diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1861 |
1 files changed, 929 insertions, 932 deletions
@@ -1,932 +1,929 @@ -# Italian translation of zenity
-# Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012 - 2015 the zenity copyright holders.
-# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010, 2012.
-# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 17:47+0100\n"
-"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../src/about.c:63
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
-"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public "
-"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
-"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n"
-
-#: ../src/about.c:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
-"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
-"GNU Lesser General Public License.\n"
-
-#: ../src/about.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Una copia della GNU Lesser General Public License dovrebbe essere stata "
-"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n"
-" Free Software Foundation, Inc.\n"
-" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-" 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/about.c:263
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
-"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
-"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
-"Stefano Canepa <sc@linux.it>"
-
-#: ../src/about.c:275
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori "
-"dettagli\n"
-
-#: ../src/notification.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
-"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
-msgstr ""
-"Valore non valido per un suggerimento di tipo booleano.\n"
-"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n"
-
-#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:137
-#, c-format
-msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
-msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n"
-
-#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:154
-#, c-format
-msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
-msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n"
-
-#: ../src/notification.c:213
-#, c-format
-msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n"
-
-#: ../src/notification.c:245
-#, c-format
-msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n"
-
-#: ../src/notification.c:325
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Notifica di zenity"
-
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:66
-msgid "Type your password"
-msgstr "Digitare la password"
-
-#: ../src/password.c:69
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "Digitare il nome utente e la password"
-
-#: ../src/password.c:107
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../src/password.c:123
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n"
-
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Valore fuori dai limiti.\n"
-
-#: ../src/tree.c:375
-#, c-format
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n"
-
-#: ../src/tree.c:381
-#, c-format
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Regolare il valore del cursore"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Text View"
-msgstr "Testo visualizzato"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selezione da calendario"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Selezionare una data."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Aggiungere una voce"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Inserire nuovo testo:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Dialogo moduli"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Avanzamento"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Running..."
-msgstr "In esecuzione..."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Continuare veramente?"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Selezionare elementi dall'elenco"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco."
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:167
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Imposta il titolo del dialogo"
-
-#: ../src/option.c:168
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITOLO"
-
-#: ../src/option.c:176
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Imposta l'icona della finestra"
-
-#: ../src/option.c:177
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "PERCORSO_ICONA"
-
-#: ../src/option.c:185
-msgid "Set the width"
-msgstr "Imposta la larghezza"
-
-#: ../src/option.c:186
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGHEZZA"
-
-#: ../src/option.c:194
-msgid "Set the height"
-msgstr "Imposta l'altezza"
-
-#: ../src/option.c:195
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTEZZA"
-
-# GNOME-2-20
-# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
-#: ../src/option.c:203
-msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi"
-
-# GNOME 2.24
-#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:205
-msgid "TIMEOUT"
-msgstr "TEMPO_MASSIMO"
-
-# GNOME 2.24
-#
-# (ndt) o semplicemente 'testo'?
-#: ../src/option.c:213
-msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
-#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
-#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
-#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
-#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
-msgid "TEXT"
-msgstr "TESTO"
-
-# GNOME 2.24
-#: ../src/option.c:222
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:231
-msgid "Set the modal hint"
-msgstr "Imposta il suggerimento modale"
-
-#: ../src/option.c:240
-msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "Imposta la finestra genitore a cui collegarsi"
-
-#: ../src/option.c:241
-msgid "WINDOW"
-msgstr "FINESTRA"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:255
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
-#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
-#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
-#: ../src/option.c:1195
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Imposta il testo del dialogo"
-
-#: ../src/option.c:273
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Imposta il giorno del calendario"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:274
-msgid "DAY"
-msgstr "GIORNO"
-
-#: ../src/option.c:282
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Imposta il mese del calendario"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:283
-msgid "MONTH"
-msgstr "MESE"
-
-#: ../src/option.c:291
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Imposta l'anno del calendario"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:292
-msgid "YEAR"
-msgstr "ANNO"
-
-#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Imposta il formato della data restituita"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MODELLO"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:315
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"
-
-#: ../src/option.c:333
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
-
-#: ../src/option.c:342
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:358
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di errore"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
-#: ../src/option.c:977
-msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "Imposta l'icona del dialogo"
-
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
-#: ../src/option.c:978
-msgid "ICON-NAME"
-msgstr "NOME_ICONA"
-
-# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
-#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
-#: ../src/option.c:986
-msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "Non abilita il testo a capo"
-
-# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
-#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
-#: ../src/option.c:995
-msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "Non abilita il markup pango"
-
-#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
-#: ../src/option.c:1003
-msgid ""
-"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
-"long texts"
-msgstr ""
-"Abilita elisione nel dialogo di testo. Questo risolve la dimensione della "
-"finestra alta con testi lunghi"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:416
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:474
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
-
-#: ../src/option.c:483
-msgid "Set the filename"
-msgstr "Imposta il nome del file"
-
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME_FILE"
-
-#: ../src/option.c:492
-msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Consente di selezionare più di un file"
-
-#: ../src/option.c:501
-msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "Attiva la selezione delle sole directory"
-
-#: ../src/option.c:510
-msgid "Activate save mode"
-msgstr "Attiva modalità sicura"
-
-#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
-
-#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARATORE"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:528
-msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già"
-
-# GNOME 2.24
-#: ../src/option.c:537
-msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
-
-# GNOME 2.24
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:539
-msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..."
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:553
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo con un elenco"
-
-#: ../src/option.c:571
-msgid "Set the column header"
-msgstr "Imposta il titolo della colonna"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:572
-msgid "COLUMN"
-msgstr "COLONNA"
-
-#: ../src/option.c:580
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
-
-#: ../src/option.c:589
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
-
-#: ../src/option.c:598
-msgid "Use an image for first column"
-msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna"
-
-#: ../src/option.c:616
-msgid "Allow multiple rows to be selected"
-msgstr "Consente di selezionare più di una riga"
-
-#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Consente la modifica del testo"
-
-#: ../src/option.c:634
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. «ALL» può essere "
-"usato per stampare tutte le colonne)"
-
-# GNOME-2-20
-#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: ../src/option.c:644
-msgid "Hide a specific column"
-msgstr "Nasconde una colonna specifica"
-
-#: ../src/option.c:653
-msgid "Hides the column headers"
-msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne"
-
-#: ../src/option.c:662
-msgid ""
-"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
-"the beginning"
-msgstr ""
-"Modifica la funzione di ricerca in elenco cercando il testo nel mezzo e non "
-"all'inizio"
-
-# FIXME
-#
-# la forma italiana, pur se non aderente all'originale
-# è più corretta e in linea con gli altri messaggi
-# che si ottengono eseguento `zenity --help`
-#: ../src/option.c:678
-msgid "Display notification"
-msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
-
-#: ../src/option.c:687
-msgid "Set the notification text"
-msgstr "Imposta il testo della notifica"
-
-#: ../src/option.c:696
-msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Attende i comandi da stdin"
-
-#: ../src/option.c:705
-msgid "Set the notification hints"
-msgstr "Imposta il testo del suggerimento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:722
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"
-
-#: ../src/option.c:740
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:741
-msgid "PERCENTAGE"
-msgstr "PERCENTUALE"
-
-#: ../src/option.c:749
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
-
-#: ../src/option.c:759
-#, no-c-format
-msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
-
-#: ../src/option.c:769
-#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»"
-
-#: ../src/option.c:779
-#, no-c-format
-msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»"
-
-#: ../src/option.c:788
-msgid "Estimate when progress will reach 100%"
-msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:803
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
-
-#: ../src/option.c:847
-msgid "Give cancel button focus by default"
-msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:870
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
-
-#: ../src/option.c:879
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: ../src/option.c:897
-msgid "Set the text font"
-msgstr "Imposta il carattere del testo"
-
-#: ../src/option.c:906
-msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\""
-
-#: ../src/option.c:916
-msgid "Enable html support"
-msgstr "Abilita il supporto HTML"
-
-#: ../src/option.c:925
-msgid ""
-"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
-"html option"
-msgstr ""
-"Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene "
-"utilizzata l'opzione --html"
-
-#: ../src/option.c:934
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
-"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata "
-"l'opzione --html"
-
-#: ../src/option.c:935
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/option.c:944
-msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
-msgstr ""
-"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene "
-"preso da stdin"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:959
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:1017
-msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo con un cursore"
-
-#: ../src/option.c:1035
-msgid "Set initial value"
-msgstr "Imposta il valore iniziale"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
-#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALORE"
-
-#: ../src/option.c:1044
-msgid "Set minimum value"
-msgstr "Imposta il valore minimo"
-
-#: ../src/option.c:1053
-msgid "Set maximum value"
-msgstr "Imposta il valore massimo"
-
-#: ../src/option.c:1062
-msgid "Set step size"
-msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento"
-
-#: ../src/option.c:1071
-msgid "Print partial values"
-msgstr "Stampa i valori parziali"
-
-#: ../src/option.c:1080
-msgid "Hide value"
-msgstr "Nasconde il valore"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:1095
-msgid "Display forms dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1104
-msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
-msgid "Field name"
-msgstr "NOME_CAMPO"
-
-#: ../src/option.c:1113
-msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1122
-msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1123
-msgid "Calendar field name"
-msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO"
-
-#: ../src/option.c:1131
-msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1132
-msgid "List field and header name"
-msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco"
-
-#: ../src/option.c:1140
-msgid "List of values for List"
-msgstr "Valori per elenco"
-
-#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
-msgid "List of values separated by |"
-msgstr "Elenco di valori separati da |"
-
-#: ../src/option.c:1149
-msgid "List of values for columns"
-msgstr "Elenco di valori per colonne"
-
-#: ../src/option.c:1158
-msgid "Add a new combo box in forms dialog"
-msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo"
-
-#: ../src/option.c:1159
-msgid "Combo box field name"
-msgstr "Nome campo casella combinata"
-
-#: ../src/option.c:1167
-msgid "List of values for combo box"
-msgstr "Elenco di valori per la casella combinata"
-
-#: ../src/option.c:1186
-msgid "Show the columns header"
-msgstr "Mostra il titolo della colonna"
-
-#: ../src/option.c:1228
-msgid "Display password dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo della password"
-
-#: ../src/option.c:1237
-msgid "Display the username option"
-msgstr "Mostra l'opzione del nome utente"
-
-#: ../src/option.c:1252
-msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore"
-
-#: ../src/option.c:1261
-msgid "Set the color"
-msgstr "Imposta il colore"
-
-#: ../src/option.c:1270
-msgid "Show the palette"
-msgstr "Mostra la tavolozza"
-
-#: ../src/option.c:1285
-msgid "About zenity"
-msgstr "Informazioni su Zenity"
-
-#: ../src/option.c:1294
-msgid "Print version"
-msgstr "Stampa la versione"
-
-#: ../src/option.c:2228
-msgid "General options"
-msgstr "Opzioni generiche"
-
-#: ../src/option.c:2229
-msgid "Show general options"
-msgstr "Mostra le opzioni generiche"
-
-#: ../src/option.c:2239
-msgid "Calendar options"
-msgstr "Opzioni del calendario"
-
-#: ../src/option.c:2240
-msgid "Show calendar options"
-msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
-
-#: ../src/option.c:2250
-msgid "Text entry options"
-msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
-
-#: ../src/option.c:2251
-msgid "Show text entry options"
-msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2261
-msgid "Error options"
-msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2262
-msgid "Show error options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2272
-msgid "Info options"
-msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2273
-msgid "Show info options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2283
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2284
-msgid "Show file selection options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
-
-#: ../src/option.c:2294
-msgid "List options"
-msgstr "Opzioni del dialogo elenco"
-
-#: ../src/option.c:2295
-msgid "Show list options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco"
-
-#: ../src/option.c:2306
-msgid "Notification icon options"
-msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
-
-#: ../src/option.c:2307
-msgid "Show notification icon options"
-msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
-
-#: ../src/option.c:2318
-msgid "Progress options"
-msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
-
-#: ../src/option.c:2319
-msgid "Show progress options"
-msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2329
-msgid "Question options"
-msgstr "Opzioni di domanda"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2330
-msgid "Show question options"
-msgstr "Mostra le opzioni di domanda"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2340
-msgid "Warning options"
-msgstr "Opzioni di avvertimento"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2341
-msgid "Show warning options"
-msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento"
-
-#: ../src/option.c:2351
-msgid "Scale options"
-msgstr "Opzioni del cursore"
-
-#: ../src/option.c:2352
-msgid "Show scale options"
-msgstr "Mostra le opzioni del cursore"
-
-#: ../src/option.c:2362
-msgid "Text information options"
-msgstr "Opzioni del testo informativo"
-
-#: ../src/option.c:2363
-msgid "Show text information options"
-msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
-
-#: ../src/option.c:2373
-msgid "Color selection options"
-msgstr "Opzioni di selezione del colore"
-
-#: ../src/option.c:2374
-msgid "Show color selection options"
-msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore"
-
-#: ../src/option.c:2384
-msgid "Password dialog options"
-msgstr "Opzioni del dialogo password"
-
-#: ../src/option.c:2385
-msgid "Show password dialog options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password"
-
-#: ../src/option.c:2395
-msgid "Forms dialog options"
-msgstr "Opzioni del dialogo moduli"
-
-#: ../src/option.c:2396
-msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli"
-
-#: ../src/option.c:2406
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni varie"
-
-#: ../src/option.c:2407
-msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr "Mostra le opzioni varie"
-
-#: ../src/option.c:2432
-#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2436
-#, c-format
-msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
-
-# GNOME-2-20
-#: ../src/option.c:2440
-#, c-format
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"
+# Italian translation of zenity +# Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 - 2015 the zenity copyright holders. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010, 2012. +# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-10 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-10 21:32+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " +"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public " +"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della " +"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU Lesser General Public License.\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Una copia della GNU Lesser General Public License dovrebbe essere stata " +"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +" 02111-1307 USA" + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" +"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" +"Stefano Canepa <sc@linux.it>" + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " +"dettagli\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valore non valido per un suggerimento di tipo booleano.\n" +"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:154 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n" + +#: ../src/notification.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" + +#: ../src/notification.c:241 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n" + +#: ../src/notification.c:321 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notifica di zenity" + +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Digitare la password" + +#: ../src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Digitare il nome utente e la password" + +#: ../src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" + +#: ../src/tree.c:376 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" + +#: ../src/tree.c:382 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Imposta il titolo del dialogo" + +#: ../src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: ../src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Imposta l'icona della finestra" + +#: ../src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "PERCORSO_ICONA" + +#: ../src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Imposta la larghezza" + +#: ../src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" + +#: ../src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Imposta l'altezza" + +#: ../src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + +# GNOME-2-20 +# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca +#: ../src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi" + +# GNOME 2.24 +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TEMPO_MASSIMO" + +# GNOME 2.24 +# +# (ndt) o semplicemente 'testo'? +#: ../src/option.c:215 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTO" + +# GNOME 2.24 +#: ../src/option.c:224 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "Add extra-button" +msgstr "Aggiungi pulsante extra" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Imposta il suggerimento modale" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Imposta la finestra genitore a cui collegarsi" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "FINESTRA" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 +#: ../src/option.c:1215 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Imposta il testo del dialogo" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Imposta il giorno del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "GIORNO" + +#: ../src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Imposta il mese del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MESE" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Imposta l'anno del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "ANNO" + +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Imposta il formato della data restituita" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODELLO" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" + +#: ../src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" + +#: ../src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Imposta l'icona del dialogo" + +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833 +#: ../src/option.c:998 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NOME_ICONA" + +# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Non abilita il testo a capo" + +# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Non abilita il markup pango" + +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867 +#: ../src/option.c:1023 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Abilita elisione nel dialogo di testo. Questo risolve la dimensione della " +"finestra alta con testi lunghi" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" + +#: ../src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Imposta il nome del file" + +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME_FILE" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Consente di selezionare più di un file" + +#: ../src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Attiva la selezione delle sole directory" + +#: ../src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Attiva modalità sicura" + +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" + +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATORE" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già" + +# GNOME 2.24 +#: ../src/option.c:548 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" + +# GNOME 2.24 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con un elenco" + +#: ../src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Imposta il titolo della colonna" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLONNA" + +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Consente di selezionare più di una riga" + +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Consente la modifica del testo" + +#: ../src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. «ALL» può essere " +"usato per stampare tutte le colonne)" + +# GNOME-2-20 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Nasconde una colonna specifica" + +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne" + +#: ../src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Modifica la funzione di ricerca in elenco cercando il testo nel mezzo e non " +"all'inizio" + +# FIXME +# +# la forma italiana, pur se non aderente all'originale +# è più corretta e in linea con gli altri messaggi +# che si ottengono eseguento `zenity --help` +#: ../src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Imposta il testo della notifica" + +#: ../src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Attende i comandi da stdin" + +#: ../src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Imposta il testo del suggerimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Imposta la percentuale iniziale" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTUALE" + +#: ../src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" + +#: ../src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" + +#: ../src/option.c:780 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" + +#: ../src/option.c:790 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" + +#: ../src/option.c:799 +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di domanda" + +#: ../src/option.c:858 +msgid "Give cancel button focus by default" +msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito" + +#: ../src/option.c:875 +msgid "Suppress ok and cancel buttons" +msgstr "Elimina i pulsanti Ok e Annulla" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:890 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" + +#: ../src/option.c:899 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: ../src/option.c:917 +msgid "Set the text font" +msgstr "Imposta il carattere del testo" + +#: ../src/option.c:926 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\"" + +#: ../src/option.c:936 +msgid "Enable html support" +msgstr "Abilita il supporto HTML" + +#: ../src/option.c:945 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene " +"utilizzata l'opzione --html" + +#: ../src/option.c:954 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata " +"l'opzione --html" + +#: ../src/option.c:955 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:964 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene " +"preso da stdin" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:979 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1037 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" + +#: ../src/option.c:1055 +msgid "Set initial value" +msgstr "Imposta il valore iniziale" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074 +#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +#: ../src/option.c:1064 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Imposta il valore minimo" + +#: ../src/option.c:1073 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Imposta il valore massimo" + +#: ../src/option.c:1082 +msgid "Set step size" +msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" + +#: ../src/option.c:1091 +msgid "Print partial values" +msgstr "Stampa i valori parziali" + +#: ../src/option.c:1100 +msgid "Hide value" +msgstr "Nasconde il valore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1115 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostra un dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1124 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134 +msgid "Field name" +msgstr "NOME_CAMPO" + +#: ../src/option.c:1133 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1142 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1143 +msgid "Calendar field name" +msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" + +#: ../src/option.c:1151 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1152 +msgid "List field and header name" +msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco" + +#: ../src/option.c:1160 +msgid "List of values for List" +msgstr "Valori per elenco" + +#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Elenco di valori separati da |" + +#: ../src/option.c:1169 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Elenco di valori per colonne" + +#: ../src/option.c:1178 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1179 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nome campo casella combinata" + +#: ../src/option.c:1187 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Elenco di valori per la casella combinata" + +#: ../src/option.c:1206 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostra il titolo della colonna" + +#: ../src/option.c:1248 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostra un dialogo della password" + +#: ../src/option.c:1257 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" + +#: ../src/option.c:1272 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:1281 +msgid "Set the color" +msgstr "Imposta il colore" + +#: ../src/option.c:1290 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostra la tavolozza" + +#: ../src/option.c:1305 +msgid "About zenity" +msgstr "Informazioni su Zenity" + +#: ../src/option.c:1314 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: ../src/option.c:2257 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni generiche" + +#: ../src/option.c:2258 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostra le opzioni generiche" + +#: ../src/option.c:2268 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opzioni del calendario" + +#: ../src/option.c:2269 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostra le opzioni del calendario" + +#: ../src/option.c:2279 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" + +#: ../src/option.c:2280 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2290 +msgid "Error options" +msgstr "Opzioni del dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2291 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2301 +msgid "Info options" +msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2302 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2312 +msgid "File selection options" +msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2313 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" + +#: ../src/option.c:2323 +msgid "List options" +msgstr "Opzioni del dialogo elenco" + +#: ../src/option.c:2324 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" + +#: ../src/option.c:2335 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" + +#: ../src/option.c:2336 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" + +#: ../src/option.c:2347 +msgid "Progress options" +msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" + +#: ../src/option.c:2348 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2358 +msgid "Question options" +msgstr "Opzioni di domanda" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2359 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostra le opzioni di domanda" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2369 +msgid "Warning options" +msgstr "Opzioni di avvertimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2370 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" + +#: ../src/option.c:2380 +msgid "Scale options" +msgstr "Opzioni del cursore" + +#: ../src/option.c:2381 +msgid "Show scale options" +msgstr "Mostra le opzioni del cursore" + +#: ../src/option.c:2391 +msgid "Text information options" +msgstr "Opzioni del testo informativo" + +#: ../src/option.c:2392 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" + +#: ../src/option.c:2402 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opzioni di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:2403 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:2413 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opzioni del dialogo password" + +#: ../src/option.c:2414 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" + +#: ../src/option.c:2424 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opzioni del dialogo moduli" + +#: ../src/option.c:2425 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" + +#: ../src/option.c:2435 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: ../src/option.c:2436 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostra le opzioni varie" + +#: ../src/option.c:2461 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2465 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2469 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Regolare il valore del cursore" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Testo visualizzato" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Selezione da calendario" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Selezionare una data." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "C_alendario:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Aggiungere una voce" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Inserire nuovo testo:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Si è verificato un errore." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Dialogo moduli" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Avanzamento" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "In esecuzione..." + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Domanda" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Continuare veramente?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Selezionare elementi dall'elenco" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco." + +# GNOME-2-20 +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avvertimento" |