diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 440 |
1 files changed, 440 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..3eea8aea --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# zenity italian translation +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-25 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator_credits" +msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>" + +#: src/about.c:293 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostra dialoghi da script di shell" + +#: src/about.c:297 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:388 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" + +#: src/about.c:415 +msgid "Written by" +msgstr "Scritto da" + +#: src/about.c:428 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradotto da" + +#: src/main.c:127 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo con il calendario" + +#: src/main.c:136 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di inserimento testo" + +#: src/main.c:145 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di errore" + +#: src/main.c:154 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di selezione file" + +#: src/main.c:163 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di informazioni" + +#: src/main.c:172 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" + +#: src/main.c:181 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione del avanzamento" + +#: src/main.c:190 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" + +#: src/main.c:199 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" + +#: src/main.c:208 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" + +#: src/main.c:230 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:231 +msgid "TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: src/main.c:239 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Imposta l'icona della finestra" + +#: src/main.c:240 +msgid "ICONPATH" +msgstr "PERCORSO_ICONE" + +#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 +#: src/main.c:513 src/main.c:566 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:270 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Imposta il giorno nel calendario" + +#: src/main.c:279 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Imposta il mese del calendario" + +#: src/main.c:288 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Imposta l'anno del calendario" + +#: src/main.c:296 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Imposta il formato della data restituita" + +#: src/main.c:327 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" + +#: src/main.c:336 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento testo" + +#: src/main.c:402 +msgid "Set the filename" +msgstr "Imposta il nome del file" + +#: src/main.c:403 src/main.c:536 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME_DEL_FILE" + +#: src/main.c:424 +msgid "Set the column header" +msgstr "Imposta il titolo della colonna" + +#: src/main.c:433 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usa caselle di scelta per la prima colonna" + +#: src/main.c:442 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usa bottoni radio per la prima colonna" + +#: src/main.c:451 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" + +#: src/main.c:460 src/main.c:544 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Consente la modifica del testo" + +#: src/main.c:491 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Imposta la percentuale iniziale" + +#: src/main.c:500 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" + +#: src/main.c:535 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: src/main.c:579 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare" + +#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" + +#: src/main.c:588 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Flag per debugging Gdk da disattivare" + +#: src/main.c:598 +msgid "X display to use" +msgstr "Display X da usare" + +#: src/main.c:599 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: src/main.c:609 +msgid "X screen to use" +msgstr "Schermo X da usare" + +#: src/main.c:610 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERMO" + +#: src/main.c:620 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" + +#: src/main.c:629 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome del programma usato dal window manager" + +#: src/main.c:630 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/main.c:638 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Classe del programma usata dal window manager" + +#: src/main.c:639 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#: src/main.c:649 +msgid "HOST" +msgstr "HOST" + +#: src/main.c:659 +msgid "PORT" +msgstr "PORTA" + +#: src/main.c:667 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Flag per debugging Gtk+ da attivare" + +#: src/main.c:676 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag per debugging Gtk+ da disattivare" + +#: src/main.c:685 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti gli avvisi gravi" + +#: src/main.c:694 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" + +#: src/main.c:695 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:716 +msgid "About zenity" +msgstr "Informazioni" + +#: src/main.c:725 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: src/main.c:738 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" + +#: src/main.c:747 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: src/main.c:756 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opzioni del calendario" + +#: src/main.c:765 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" + +#: src/main.c:774 +msgid "Error options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" + +#: src/main.c:783 +msgid "File selection options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" + +#: src/main.c:792 +msgid "Info options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" + +#: src/main.c:801 +msgid "List options" +msgstr "Opzioni della lista" + +#: src/main.c:810 +msgid "Progress options" +msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" + +#: src/main.c:819 +msgid "Question options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" + +#: src/main.c:828 +msgid "Text options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" + +#: src/main.c:837 +msgid "Warning options" +msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" + +#: src/main.c:846 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opzioni GTK+" + +#: src/main.c:855 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: src/main.c:864 +msgid "Help options" +msgstr "Opzioni dell'aiuto" + +#: src/main.c:981 +#, c-format +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" + +#: src/main.c:989 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "Specificare più argomenti. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di dialogo\n" + +#: src/main.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" + +#: src/main.c:1052 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" + +#: src/tree.c:153 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "Nessun titolo per --list\n" + +#: src/tree.c:159 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "Nessun contenuto per --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Informazioni" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Aggiungere una voce" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Sicuri di voler procedere?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selezione da calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "In esecuzione" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selezionare una data." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Selezionare un file" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selezionare elementi dalla lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Testo" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Ringraziamenti" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Inserire nuovo testo:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "zenity_about_copyright" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "zenity_about_description" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "zenity_about_version" |