summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po306
1 files changed, 155 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 312ddf05..e9c2b140 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 03:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 03:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
@@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fóra dos límites.\n"
-#: ../src/tree.c:327
+#: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"Non se especificaron os títulos das columnas para o diálogo de lista.\n"
-#: ../src/tree.c:333
+#: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n"
@@ -204,211 +204,215 @@ msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/option.c:154
+#: ../src/option.c:155
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configurar o diálogo de título"
-#: ../src/option.c:155
+#: ../src/option.c:156
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estabelecer a icona da xanela"
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMIÑO DA ICONA"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Estabelecer a largura"
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
msgid "Set the height"
msgstr "Configurar a altura"
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO DE ESPERA"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar"
-#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
-#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
-#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
-#: ../src/option.c:1016
+#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
+#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
+#: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar"
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo do calendario"
-#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
-#: ../src/option.c:1015
+#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
+#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configurar o diálogo do texto"
-#: ../src/option.c:242
+#: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configurar o día do calendario"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:244
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configurar o mes do calendario"
-#: ../src/option.c:252
+#: ../src/option.c:253
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configurar o ano do calendario"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:262
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configurar o formato da data devolta"
-#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
+#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
-#: ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:302
+#: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configurar a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
-#: ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non activar o axuste de texto"
-#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
-#: ../src/option.c:841
+#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:851
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Non activar o marcado pango"
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de información"
-#: ../src/option.c:409
+#: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:418
+#: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename"
msgstr "Configurar o nome do ficheiro"
-#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DE FICHEIRO"
-#: ../src/option.c:427
+#: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
-#: ../src/option.c:436
+#: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles"
-#: ../src/option.c:445
+#: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar o modo seguro"
-#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configurar o carácter separador de saída"
-#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
+#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe"
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
-#: ../src/option.c:488
+#: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de listas"
-#: ../src/option.c:506
+#: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header"
msgstr "Configurar a cabeceira da columna"
-#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
-#: ../src/option.c:515
+#: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:534
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Usar unha imaxe para a primeira columna"
+
+#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas"
-#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios no texto"
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:570
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -417,357 +421,357 @@ msgstr ""
"para imprimir todas as columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Oculta unha columna específica"
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oculta a columna de cabeceiras"
-#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:605
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar a notificación"
-#: ../src/option.c:604
+#: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estabelecer o texto de notificación"
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escoitar as ordes en stdin"
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso"
-#: ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configurar a porcentaxe inicial"
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAXE"
-#: ../src/option.c:657
+#: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr " Barra de progreso oscilante"
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%"
-#: ../src/option.c:677
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:697
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta"
-#: ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información"
-#: ../src/option.c:752
+#: ../src/option.c:762
msgid "Open file"
msgstr "Abrir o ficheiro"
-#: ../src/option.c:770
+#: ../src/option.c:780
msgid "Set the text font"
msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto"
-#: ../src/option.c:779
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»"
-#: ../src/option.c:789
+#: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support"
msgstr "Activar compatibilidade de html"
-#: ../src/option.c:798
+#: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
"html»"
-#: ../src/option.c:799
+#: ../src/option.c:809
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:814
+#: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:855
+#: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:873
+#: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value"
msgstr "Estabelecer o valor inicial"
-#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
-#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
+#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:882
+#: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value"
msgstr "Estabelecer o valor mínimo"
-#: ../src/option.c:891
+#: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value"
msgstr "Estabelecer o valor máximo"
-#: ../src/option.c:900
+#: ../src/option.c:910
msgid "Set step size"
msgstr "Estabelecer o tamaño de paso"
-#: ../src/option.c:909
+#: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir os valores parciais"
-#: ../src/option.c:918
+#: ../src/option.c:928
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar o valor"
-#: ../src/option.c:933
+#: ../src/option.c:943
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:942
+#: ../src/option.c:952
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
+#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
-#: ../src/option.c:951
+#: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:960
+#: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:961
+#: ../src/option.c:971
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo de calendario"
-#: ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Engadir unha lista nova no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:970
+#: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name"
msgstr "Listar o nome do campo e da cabeceira"
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores por lista"
-#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores por columnas"
-#: ../src/option.c:1006
+#: ../src/option.c:1016
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostrar a cabeceira das columnas"
-#: ../src/option.c:1048
+#: ../src/option.c:1058
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:1057
+#: ../src/option.c:1067
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar a opción de usuario"
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:1082
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor"
-#: ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:1091
msgid "Set the color"
msgstr "Estabelecer a cor"
-#: ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:1100
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar a paleta"
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o Zenity"
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir a versión"
-#: ../src/option.c:1988
+#: ../src/option.c:2006
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
-#: ../src/option.c:1989
+#: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar as opcións xerais"
-#: ../src/option.c:1999
+#: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións do calendario"
-#: ../src/option.c:2000
+#: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar as opcións do calendario"
-#: ../src/option.c:2010
+#: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2011
+#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2021
+#: ../src/option.c:2039
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
-#: ../src/option.c:2022
+#: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar as opcións de erro"
-#: ../src/option.c:2032
+#: ../src/option.c:2050
msgid "Info options"
msgstr "Opcións de información"
-#: ../src/option.c:2033
+#: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar as opcións de información"
-#: ../src/option.c:2043
+#: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options"
msgstr "Opcións de selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:2044
+#: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:2054
+#: ../src/option.c:2072
msgid "List options"
msgstr "Opcións da lista"
-#: ../src/option.c:2055
+#: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar as opcións da lista"
-#: ../src/option.c:2066
+#: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:2067
+#: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:2078
+#: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options"
msgstr "Opcións de progreso"
-#: ../src/option.c:2079
+#: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar as opcións de progreso"
-#: ../src/option.c:2089
+#: ../src/option.c:2107
msgid "Question options"
msgstr "Opcións de pregunta"
-#: ../src/option.c:2090
+#: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar as opcións de pregunta"
-#: ../src/option.c:2100
+#: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións de aviso"
-#: ../src/option.c:2101
+#: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar as opcións de aviso"
-#: ../src/option.c:2111
+#: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options"
msgstr "Opcións de escala"
-#: ../src/option.c:2112
+#: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostrar as opcións de escala"
-#: ../src/option.c:2122
+#: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options"
msgstr "Opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:2123
+#: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:2133
+#: ../src/option.c:2151
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcións de selección de cor"
-#: ../src/option.c:2134
+#: ../src/option.c:2152
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor"
-#: ../src/option.c:2144
+#: ../src/option.c:2162
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:2145
+#: ../src/option.c:2163
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:2155
+#: ../src/option.c:2173
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2156
+#: ../src/option.c:2174
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2166
+#: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcións varias"
-#: ../src/option.c:2167
+#: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar as opcións varias"
-#: ../src/option.c:2192
+#: ../src/option.c:2210
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n"
-#: ../src/option.c:2196
+#: ../src/option.c:2214
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n"
-#: ../src/option.c:2200
+#: ../src/option.c:2218
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n"
bgstack15