diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 325 |
1 files changed, 181 insertions, 144 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-19 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:38+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar as caixas de diálogo desde os scripts do intérprete de ordes" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -128,267 +128,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Diálogo de formularios</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Engadir unha entrada nova" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Axustar o valor da escala" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Completáronse todas as actualizacións." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Produciuse un erro." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Está seguro de que quere continuar?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección do calendario" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Executando..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione unha data da lista de abaixo." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos da lista" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Visualización de texto" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduza un texto novo:" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configurar o diálogo de título" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Estabelecer a icona da xanela" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMIÑO DA ICONA" -#: ../src/option.c:152 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Estabelecer a largura" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:161 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Configurar a altura" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:170 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO DE ESPERA" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar o diálogo do calendario" -#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298 -#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585 -#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configurar o diálogo do texto" -#: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444 -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727 -#: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configurar o día do calendario" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configurar o mes do calendario" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:222 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configurar o ano do calendario" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configurar o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Configurar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684 -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non activar o axuste de texto" -#: ../src/option.c:322 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de información" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Configurar o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:382 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles" -#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar o modo seguro" -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Configurar o carácter separador de saída" -#: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 ..." -#: ../src/option.c:434 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Configurar a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:453 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:461 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna" -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas" -#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios no texto" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -397,291 +402,323 @@ msgstr "" "imprimir todas as columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Oculta unha columna específica" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta a columna de cabeceiras" -#: ../src/option.c:541 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar a notificación" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Estabelecer o texto de notificación" -#: ../src/option.c:559 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar as ordes en stdin" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configurar a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:603 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr " Barra de progreso oscilante" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:666 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar" -#: ../src/option.c:699 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:708 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Abrir o ficheiro" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 msgid "Set the text font" msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Estabelecer o valor inicial" -#: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811 -#: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Estabelecer o valor mínimo" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Estabelecer o valor máximo" -#: ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Estabelecer o tamaño de paso" -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir os valores parciais" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:852 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar o diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Nome do campo" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nome do campo de calendario" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar a opción de usuario" -#: ../src/option.c:876 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor" -#: ../src/option.c:885 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Estabelecer a cor" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versión" -#: ../src/option.c:1674 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:1675 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opcións xerais" -#: ../src/option.c:1685 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1686 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1696 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1697 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1707 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:1708 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opcións de erro" -#: ../src/option.c:1718 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Opcións de información" -#: ../src/option.c:1719 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opcións de información" -#: ../src/option.c:1729 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Opcións de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1730 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1740 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Opcións da lista" -#: ../src/option.c:1741 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opcións da lista" -#: ../src/option.c:1752 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Opcións de escala" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opcións de escala" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1819 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Opcións de selección de cor" -#: ../src/option.c:1820 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor" -#: ../src/option.c:1830 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:1831 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:1841 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opcións do diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcións varias" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opcións varias" -#: ../src/option.c:1867 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n" -#: ../src/option.c:1871 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:1875 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n" |