diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 321 |
1 files changed, 170 insertions, 151 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 15:16+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -106,23 +106,23 @@ msgstr "Nome de usuario:" msgid "Password:" msgstr "Constrasinal:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fóra dos límites.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "Non se especificaron os títulos das columnas para o diálogo de lista.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n" @@ -203,198 +203,211 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduza un texto novo:" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configurar o diálogo de título" -#: ../src/option.c:146 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Estabelecer a icona da xanela" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMIÑO DA ICONA" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Estabelecer a largura" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Configurar a altura" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO DE ESPERA" -#: ../src/option.c:197 +#: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:220 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar o diálogo do calendario" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309 -#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596 -#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configurar o diálogo do texto" -#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276 -#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455 -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669 -#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738 -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configurar o día do calendario" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configurar o mes do calendario" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configurar o ano do calendario" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configurar o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Configurar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:300 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695 -#: ../src/option.c:797 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non activar o axuste de texto" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Non activar o marcado pango" + +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de información" -#: ../src/option.c:366 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:375 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Configurar o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/option.c:384 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:393 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles" -#: ../src/option.c:402 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar o modo seguro" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Configurar o carácter separador de saída" -#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe" -#: ../src/option.c:429 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Configurar a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas" -#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios no texto" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -403,327 +416,333 @@ msgstr "" "para imprimir todas as columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Oculta unha columna específica" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta a columna de cabeceiras" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar a notificación" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Estabelecer o texto de notificación" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar as ordes en stdin" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configurar a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:606 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr " Barra de progreso oscilante" -#: ../src/option.c:624 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»" -#: ../src/option.c:659 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar" - -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Abrir o ficheiro" -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set the text font" msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto" -#: ../src/option.c:764 -msgid "Enable a I read and agree checkbox" +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "Activar compatibilidade de html" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--" +"html»" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Estabelecer o valor inicial" -#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Estabelecer o valor mínimo" -#: ../src/option.c:848 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Estabelecer o valor máximo" -#: ../src/option.c:857 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Estabelecer o tamaño de paso" -#: ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir os valores parciais" -#: ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendario" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:968 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar a opción de usuario" -#: ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor" -#: ../src/option.c:992 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Estabelecer a cor" -#: ../src/option.c:1001 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versión" -#: ../src/option.c:1843 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:1844 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opcións xerais" -#: ../src/option.c:1854 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1855 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1865 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1866 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1876 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:1877 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opcións de erro" -#: ../src/option.c:1887 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Opcións de información" -#: ../src/option.c:1888 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opcións de información" -#: ../src/option.c:1898 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Opcións de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1899 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1909 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Opcións da lista" -#: ../src/option.c:1910 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opcións da lista" -#: ../src/option.c:1921 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1922 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1933 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1934 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1944 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1945 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1955 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1956 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1966 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Opcións de escala" -#: ../src/option.c:1967 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opcións de escala" -#: ../src/option.c:1977 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1978 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Opcións de selección de cor" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcións varias" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opcións varias" -#: ../src/option.c:2047 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n" |