diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 337 |
1 files changed, 174 insertions, 163 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 20:55+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,465 +27,476 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:403 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n" "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>" -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "Garatzaileak:" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "Itzultzaileak:" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientazioa" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "Erretiluaren orientazioa." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " "xehetasun gehiagorako\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "'Zerrenda' elkarrizketa-koadro motan bakarrik erabili beharko zenuke\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Zenity-ri Buruz" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Gehitu sarrera berria" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Errore bat gertatu da." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "Egutegi_a:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Egutegiaren hautapena" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Galdera" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Exekutatzen..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Hautatu beheko data bat." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategi bat" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Testu-ikuspegia" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Kredituak" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "Sartu t_estu berria:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "IZENBURUA" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONOBIDEA" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Ezarri zabalera" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Ezarri altuera" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTUERA" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Ezarri sarreraren testua" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu babes modua" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "BEREIZLEA" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Baimendu aldaketak testuan" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" +"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe " +"guztiak inprimatzeko)" -#: src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" + +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" -msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu jakinarazpena" -#: src/option.c:439 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" -msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" +msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Zenity-ri buruz" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Inprimatu bertsioa" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Aukera orokorrak" -#: src/option.c:1190 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" -msgstr "Aukera orokorrak" +msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Egutegiaren aukerak" -#: src/option.c:1200 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" -msgstr "Egutegiaren aukerak" +msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" -msgstr "Testu sarreraren aukerak" +msgstr "Testu-sarreraren aukerak" -#: src/option.c:1210 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" -msgstr "Testu sarreraren aukerak" +msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" -msgstr "Errorearen aukerak" +msgstr "Errore-aukerak" -#: src/option.c:1220 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" -msgstr "Errorearen aukerak" +msgstr "Erakutsi errore-aukerak" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Informazioaren aukerak" -#: src/option.c:1230 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" -msgstr "Informazioaren aukerak" +msgstr "Erakutsi datuen aukerak" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" -#: src/option.c:1240 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" -msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" +msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Zerrendaren aukerak" -#: src/option.c:1250 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" -msgstr "Zerrendaren aukerak" +msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" -#: src/option.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Notification options" -msgstr "Galderaren aukerak" +#: ../src/option.c:1336 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" -#: src/option.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Show notification options" -msgstr "Galderaren aukerak" +#: ../src/option.c:1337 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Aurrerapenaren aukerak" -#: src/option.c:1270 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" -msgstr "Aurrerapenaren aukerak" +msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Galderaren aukerak" -#: src/option.c:1280 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" -msgstr "Galderaren aukerak" +msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Abisuaren aukerak" -#: src/option.c:1290 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" -msgstr "Abisuaren aukerak" +msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Testuaren aukerak" +#: ../src/option.c:1380 +msgid "Text information options" +msgstr "Informazio-testuaren aukerak" -#: src/option.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Testuaren aukerak" +#: ../src/option.c:1381 +msgid "Show text information options" +msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Hainbat aukera" -#: src/option.c:1310 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Hainbat aukera" +msgstr "Erakutsi hainbat aukera" -#: src/option.c:1333 -msgid "Syntax error\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" +"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" -#: src/option.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/option.c:1421 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" +msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Testuaren aukerak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show text options" +#~ msgstr "Testuaren aukerak" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea." |