diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 88 |
1 files changed, 45 insertions, 43 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of zenity.HEAD.po to Basque # Basque translation of Zenity. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:41+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 17:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-13 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n" -"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>" +"Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik" +msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell-eko script-etatik" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" @@ -83,15 +83,16 @@ msgstr "Gehienezko balioak gutxieneko balioa baino handiagoa izan behar du.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Balioa mugatik kanpo.\n" +msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n" +msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "'Zerrenda' elkarrizketa-koadro motan bakarrik erabili beharko zenuke\n" +msgstr "" +"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" @@ -99,15 +100,15 @@ msgstr "Gehitu sarrera berria" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Egokitu eskalaren balioa" +msgstr "Doitu eskalaren balioa" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." -msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira." +msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." -msgstr "Errore bat gertatu da." +msgstr "Errorea gertatu da." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" -msgstr "Egutegi_a:" +msgstr "_Egutegia:" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Abisua" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" -msgstr "Sartu t_estu berria:" +msgstr "Sartu _testu berria:" #: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" @@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "ALTUERA" #: ../src/option.c:153 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga segundotan" +msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)" #: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "EREDUA" #: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" #: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" -msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:681 @@ -277,11 +278,11 @@ msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" #: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" -msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" #: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" -msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" @@ -329,11 +330,11 @@ msgstr "ZUTABEA" #: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" +msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean" #: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" +msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean" #: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" #: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" @@ -385,12 +386,12 @@ msgstr "EHUNEKOA" #: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" +msgstr "Progresio-barra keinukaria" #: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" +msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutzean" #: ../src/option.c:582 #, no-c-format @@ -399,11 +400,11 @@ msgstr "Hil prozesu-gurasoa bertan behera uzteko botoia sakatzean" #: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" -msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:639 msgid "Open file" @@ -411,11 +412,11 @@ msgstr "Ireki fitxategia" #: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa" +msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa" #: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" @@ -492,15 +493,15 @@ msgstr "Informazioaren aukerak" #: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" -msgstr "Erakutsi datuen aukerak" +msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak" #: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" -msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" +msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak" #: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" -msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak" +msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak" #: ../src/option.c:1491 msgid "List options" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" #: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" -msgstr "Aurrerapenaren aukerak" +msgstr "Progresioaren aukerak" #: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" @@ -552,11 +553,11 @@ msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" #: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" -msgstr "Informazio-testuaren aukerak" +msgstr "Testu-informazioaren aukerak" #: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" -msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak" +msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak" #: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" @@ -567,8 +568,10 @@ msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Erakutsi hainbat aukera" #: ../src/option.c:1594 -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" #: ../src/option.c:1598 #, c-format @@ -577,5 +580,4 @@ msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" #: ../src/option.c:1602 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" - +msgstr "Elkarrikezta-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n" |