diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 627 |
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..73e84760 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# Zenity eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Zenity. +# +# Copyright (C) 2003–2006 Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the Zenity package. +# +# Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:19+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta " +"vastavalt GNU vähem üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on " +"sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või " +"(vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" + +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Vähem Üldist " +"Avalikku Litsentsi.\n" + +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Te peaksite olema saanud GNU vähem üldise avaliku litsentsi koopia koos " +"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006.\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011." + +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest" + +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Sobimatu väärtus sisestatud tõeväärtuse jaoks.\n" +"Lubatud väärtused on 'true' ja 'false'.\n" + +#. (iibiiay) +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Vihje pole toetatud. Jäetakse vahele.\n" + +#. unknown hints +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Tundmatu vihje nimi. Jäetakse vahele.\n" + +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n" + +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n" + +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity teavitus" + +msgid "Type your password" +msgstr "Sisesta oma kasutajanimi" + +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n" + +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n" + +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Veergude pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n" + +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n" + +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalendrivalik" + +msgid "Select a date from below." +msgstr "Vali allolevast kalendrist kuupäev." + +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalender:" + +msgid "Add a new entry" +msgstr "Uue kirje lisamine" + +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Sisesta uus tekst:" + +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +msgid "An error has occurred." +msgstr "Tekkis veaolukord." + +msgid "Forms dialog" +msgstr "Vormidialoog" + +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +msgid "All updates are complete." +msgstr "Kõik uuendused on valmis." + +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" + +msgid "Running..." +msgstr "Töötab..." + +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?" + +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Skaala väärtuse kohandamine" + +msgid "Text View" +msgstr "Tekstivaade" + +msgid "Select items from the list" +msgstr "Kirjete valimine loendist" + +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Vali allolevast loendist kirjed." + +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Dialoogi pealkirja määramine" + +msgid "TITLE" +msgstr "PEALKIRI" + +msgid "Set the window icon" +msgstr "Akna ikooni määramine" + +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKOONIRADA" + +msgid "Set the width" +msgstr "Laiuse määramine" + +msgid "WIDTH" +msgstr "LAIUS" + +msgid "Set the height" +msgstr "Kõrguse määramine" + +msgid "HEIGHT" +msgstr "KÕRGUS" + +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites" + +#. Timeout for closing the dialog +msgid "TIMEOUT" +msgstr "AJAPIIRANG" + +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Olgu-nupule sildi määramine" + +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Loobu-nupule sildi määramine" + +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Modaalakna vihje määramine" + +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Vanemakna määramine, mille külge ühenduda" + +msgid "WINDOW" +msgstr "AKEN" + +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" + +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Dialoogi teksti määramine" + +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Kalendrile päeva määramine" + +msgid "DAY" +msgstr "PÄEV" + +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Kalendrile kuu määramine" + +msgid "MONTH" +msgstr "KUU" + +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Kalendrile aasta määramine" + +msgid "YEAR" +msgstr "AASTA" + +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine" + +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTER" + +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" + +msgid "Set the entry text" +msgstr "Tekstivälja väärtuse määramine" + +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Tekstivälja väärtuse peitmine" + +msgid "Display error dialog" +msgstr "Veadialoogi kuvamine" + +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Dialoogi ikooni määramine" + +msgid "ICON-NAME" +msgstr "IKOONI-NIMI" + +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Tekstimurdmise keelamine" + +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Pango märkekeel keelatud" + +msgid "Display info dialog" +msgstr "Teabedialoogi kuvamine" + +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Failivaliku dialoogi kuvamine" + +msgid "Set the filename" +msgstr "Failinime määramine" + +msgid "FILENAME" +msgstr "FAILINIMI" + +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Mitme faili samaaegse valimise lubamine" + +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Ainult kataloogide valimise aktiveerimine" + +msgid "Activate save mode" +msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine" + +msgid "Set output separator character" +msgstr "Väljundi eraldusmärgi määramine" + +msgid "SEPARATOR" +msgstr "ERALDAJA" + +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Juba olemasoleva failinime korral faili valiku kinnituse küsimine" + +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Failinimede filtri määramine" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NIMI | MUSTER1 MUSTER2 ..." + +msgid "Display list dialog" +msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" + +msgid "Set the column header" +msgstr "Veeru päise valimine" + +msgid "COLUMN" +msgstr "VEERG" + +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Märkeruutude kasutamine esimeses veerus" + +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Raadionuppude kasutamine esimeses veerus" + +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Pildi kasutamine esimeses veerus" + +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Mitme rea samaaegse valimise lubamine" + +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Teksti muutmise lubamine" + +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Määratud tulba printimine (Vaikimisi 1. Parameetri 'ALL' abil saab kõik " +"tulbad korraga väljastada)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Määratud veeru peitmine" + +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Veerupäiste peitmine" + +msgid "Display notification" +msgstr "Teavituse kuvamine" + +msgid "Set the notification text" +msgstr "Teavitusteksti määramine" + +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Standardsisendist tulevate käskude kuulamine" + +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Teavitusvihjete määramine" + +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Edenemisnäidiku dialoogi kuvamine" + +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Lähteprotsendi määramine" + +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROTSENT" + +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulseeriv olekuriba" + +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Dialoogi sulgemine 100% saavutamisel" + +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel" + +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Tühistusnupu peitmine" + +msgid "Display question dialog" +msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine" + +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine" + +msgid "Open file" +msgstr "Faili avamine" + +msgid "Set the text font" +msgstr "Kirjatüübi määramine" + +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "\"Ma olen lugenud ja nõustun\" märkeruudu lubamine" + +msgid "Enable html support" +msgstr "HTML-i toe lubamine" + +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Faili asemel URLi määramine. Töötab ainult koos --html valikuga" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" + +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Skaaladialoogi kuvamine" + +msgid "Set initial value" +msgstr "Lähteväärtuse määramine" + +msgid "VALUE" +msgstr "VÄÄRTUS" + +msgid "Set minimum value" +msgstr "Väikseima väärtuse määramine" + +msgid "Set maximum value" +msgstr "Suurima väärtuse määramine" + +msgid "Set step size" +msgstr "Sammu suuruse määramine" + +msgid "Print partial values" +msgstr "Osaliste väärtuste printimine" + +msgid "Hide value" +msgstr "Väärtuse peitmine" + +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Vormidialoogi kuvamine" + +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Vormidialoogile uue välja lisamine" + +msgid "Field name" +msgstr "Välja nimi" + +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Vormidialoogile uue paroolivälja lisamine" + +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Vormidialoogile uue kalendri lisamine" + +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalendrivälja nimi" + +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Vormidialoogile uue loendi lisamine" + +msgid "List field and header name" +msgstr "Loendi väli ja päise nimi" + +msgid "List of values for List" +msgstr "Loendis olevate väärtuste loend" + +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Väärtuste loend, eraldaja |" + +msgid "List of values for columns" +msgstr "Tulpade väärtuste loend" + +msgid "Show the columns header" +msgstr "Tulba päise kuvamine" + +msgid "Display password dialog" +msgstr "Paroolidialoogi kuvamine" + +msgid "Display the username option" +msgstr "Kasutajanime valiku kuvamine" + +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Värvuse valimise dialoogi kuvamine" + +msgid "Set the color" +msgstr "Värvuse määramine" + +msgid "Show the palette" +msgstr "Paleti näitamine" + +msgid "About zenity" +msgstr "Zenity-st lähemalt" + +msgid "Print version" +msgstr "Versiooni andmete kuvamine" + +msgid "General options" +msgstr "Üldised valikud" + +msgid "Show general options" +msgstr "Üldiste valikute kuvamine" + +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalendri valikud" + +msgid "Show calendar options" +msgstr "Kalendri valikute kuvamine" + +msgid "Text entry options" +msgstr "Tekstisisestuse valikud" + +msgid "Show text entry options" +msgstr "Tekstisisestusvalikute kuvamine" + +msgid "Error options" +msgstr "Vea valikud" + +msgid "Show error options" +msgstr "Vea valikute kuvamine" + +msgid "Info options" +msgstr "Teabe valikud" + +msgid "Show info options" +msgstr "Teabe valikute kuvamine" + +msgid "File selection options" +msgstr "Failivalimise valikud" + +msgid "Show file selection options" +msgstr "Failivalimise valikute kuvamine" + +msgid "List options" +msgstr "Nimekirja valikud" + +msgid "Show list options" +msgstr "Nimekirja valikute kuvamine" + +msgid "Notification icon options" +msgstr "Teavitusikooni valikud" + +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Teavitusikooni valikute kuvamine" + +msgid "Progress options" +msgstr "Edenemise valikud" + +msgid "Show progress options" +msgstr "Edenemisnäidiku sätete kuvamine" + +msgid "Question options" +msgstr "Küsimuse valikud" + +msgid "Show question options" +msgstr "Küsimuse valikute kuvamine" + +msgid "Warning options" +msgstr "Hoiatuse valikud" + +msgid "Show warning options" +msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine" + +msgid "Scale options" +msgstr "Skaala valikud" + +msgid "Show scale options" +msgstr "Skaala valikute näitamine" + +msgid "Text information options" +msgstr "Tekstiteabe valikud" + +msgid "Show text information options" +msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine" + +msgid "Color selection options" +msgstr "Värvusevalimise valikud" + +msgid "Show color selection options" +msgstr "Värvusevalimise valikute kuvamine" + +msgid "Password dialog options" +msgstr "Paroolidialoogi valikud" + +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Paroolidialoogi valikute kuvamine" + +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Vormidialoogi valikud" + +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Vormidialoogi valikute kuvamine" + +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Mitmesugused valikud" + +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mitmesugusete muude valikute kuvamine" + +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike " +"kasutusvõimaluste jaoks.\n" + +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" + +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n" + +#~ msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +#~ msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel" |