summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po627
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..73e84760
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# Zenity eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Zenity.
+#
+# Copyright (C) 2003–2006 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
+#
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:19+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU vähem üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on "
+"sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
+
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Vähem Üldist "
+"Avalikku Litsentsi.\n"
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Te peaksite olema saanud GNU vähem üldise avaliku litsentsi koopia koos "
+"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011."
+
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest"
+
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Sobimatu väärtus sisestatud tõeväärtuse jaoks.\n"
+"Lubatud väärtused on 'true' ja 'false'.\n"
+
+#. (iibiiay)
+#, c-format
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Vihje pole toetatud. Jäetakse vahele.\n"
+
+#. unknown hints
+#, c-format
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Tundmatu vihje nimi. Jäetakse vahele.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
+
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity teavitus"
+
+msgid "Type your password"
+msgstr "Sisesta oma kasutajanimi"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Veergude pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
+
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalendrivalik"
+
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Vali allolevast kalendrist kuupäev."
+
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Kalender:"
+
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Uue kirje lisamine"
+
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Sisesta uus tekst:"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Tekkis veaolukord."
+
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Vormidialoog"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Teave"
+
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Kõik uuendused on valmis."
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+msgid "Running..."
+msgstr "Töötab..."
+
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?"
+
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Skaala väärtuse kohandamine"
+
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstivaade"
+
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Kirjete valimine loendist"
+
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Vali allolevast loendist kirjed."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"
+
+msgid "TITLE"
+msgstr "PEALKIRI"
+
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Akna ikooni määramine"
+
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "IKOONIRADA"
+
+msgid "Set the width"
+msgstr "Laiuse määramine"
+
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LAIUS"
+
+msgid "Set the height"
+msgstr "Kõrguse määramine"
+
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "KÕRGUS"
+
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "AJAPIIRANG"
+
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Olgu-nupule sildi määramine"
+
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Loobu-nupule sildi määramine"
+
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Modaalakna vihje määramine"
+
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Vanemakna määramine, mille külge ühenduda"
+
+msgid "WINDOW"
+msgstr "AKEN"
+
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Dialoogi teksti määramine"
+
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Kalendrile päeva määramine"
+
+msgid "DAY"
+msgstr "PÄEV"
+
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Kalendrile kuu määramine"
+
+msgid "MONTH"
+msgstr "KUU"
+
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Kalendrile aasta määramine"
+
+msgid "YEAR"
+msgstr "AASTA"
+
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"
+
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Tekstivälja väärtuse määramine"
+
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Tekstivälja väärtuse peitmine"
+
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Veadialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Dialoogi ikooni määramine"
+
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "IKOONI-NIMI"
+
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Tekstimurdmise keelamine"
+
+msgid "Do not enable pango markup"
+msgstr "Pango märkekeel keelatud"
+
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
+
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Failivaliku dialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Failinime määramine"
+
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FAILINIMI"
+
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Mitme faili samaaegse valimise lubamine"
+
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Ainult kataloogide valimise aktiveerimine"
+
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
+
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Väljundi eraldusmärgi määramine"
+
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ERALDAJA"
+
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Juba olemasoleva failinime korral faili valiku kinnituse küsimine"
+
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Failinimede filtri määramine"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NIMI | MUSTER1 MUSTER2 ..."
+
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Veeru päise valimine"
+
+msgid "COLUMN"
+msgstr "VEERG"
+
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Märkeruutude kasutamine esimeses veerus"
+
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Raadionuppude kasutamine esimeses veerus"
+
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Pildi kasutamine esimeses veerus"
+
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Mitme rea samaaegse valimise lubamine"
+
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Teksti muutmise lubamine"
+
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Määratud tulba printimine (Vaikimisi 1. Parameetri 'ALL' abil saab kõik "
+"tulbad korraga väljastada)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Määratud veeru peitmine"
+
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Veerupäiste peitmine"
+
+msgid "Display notification"
+msgstr "Teavituse kuvamine"
+
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Teavitusteksti määramine"
+
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Standardsisendist tulevate käskude kuulamine"
+
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Teavitusvihjete määramine"
+
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Edenemisnäidiku dialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Lähteprotsendi määramine"
+
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PROTSENT"
+
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Pulseeriv olekuriba"
+
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Dialoogi sulgemine 100% saavutamisel"
+
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"
+
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Tühistusnupu peitmine"
+
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
+
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
+
+msgid "Open file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Kirjatüübi määramine"
+
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "\"Ma olen lugenud ja nõustun\" märkeruudu lubamine"
+
+msgid "Enable html support"
+msgstr "HTML-i toe lubamine"
+
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr "Faili asemel URLi määramine. Töötab ainult koos --html valikuga"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
+
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Lähteväärtuse määramine"
+
+msgid "VALUE"
+msgstr "VÄÄRTUS"
+
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Väikseima väärtuse määramine"
+
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Suurima väärtuse määramine"
+
+msgid "Set step size"
+msgstr "Sammu suuruse määramine"
+
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
+
+msgid "Hide value"
+msgstr "Väärtuse peitmine"
+
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Vormidialoogi kuvamine"
+
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Vormidialoogile uue välja lisamine"
+
+msgid "Field name"
+msgstr "Välja nimi"
+
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Vormidialoogile uue paroolivälja lisamine"
+
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Vormidialoogile uue kalendri lisamine"
+
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Kalendrivälja nimi"
+
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Vormidialoogile uue loendi lisamine"
+
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Loendi väli ja päise nimi"
+
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Loendis olevate väärtuste loend"
+
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Väärtuste loend, eraldaja |"
+
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Tulpade väärtuste loend"
+
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Tulba päise kuvamine"
+
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Paroolidialoogi kuvamine"
+
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Kasutajanime valiku kuvamine"
+
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Värvuse valimise dialoogi kuvamine"
+
+msgid "Set the color"
+msgstr "Värvuse määramine"
+
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Paleti näitamine"
+
+msgid "About zenity"
+msgstr "Zenity-st lähemalt"
+
+msgid "Print version"
+msgstr "Versiooni andmete kuvamine"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+msgid "Show general options"
+msgstr "Üldiste valikute kuvamine"
+
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Kalendri valikud"
+
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Kalendri valikute kuvamine"
+
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Tekstisisestuse valikud"
+
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Tekstisisestusvalikute kuvamine"
+
+msgid "Error options"
+msgstr "Vea valikud"
+
+msgid "Show error options"
+msgstr "Vea valikute kuvamine"
+
+msgid "Info options"
+msgstr "Teabe valikud"
+
+msgid "Show info options"
+msgstr "Teabe valikute kuvamine"
+
+msgid "File selection options"
+msgstr "Failivalimise valikud"
+
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"
+
+msgid "List options"
+msgstr "Nimekirja valikud"
+
+msgid "Show list options"
+msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"
+
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Teavitusikooni valikud"
+
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Teavitusikooni valikute kuvamine"
+
+msgid "Progress options"
+msgstr "Edenemise valikud"
+
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Edenemisnäidiku sätete kuvamine"
+
+msgid "Question options"
+msgstr "Küsimuse valikud"
+
+msgid "Show question options"
+msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"
+
+msgid "Warning options"
+msgstr "Hoiatuse valikud"
+
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"
+
+msgid "Scale options"
+msgstr "Skaala valikud"
+
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Skaala valikute näitamine"
+
+msgid "Text information options"
+msgstr "Tekstiteabe valikud"
+
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"
+
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Värvusevalimise valikud"
+
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Värvusevalimise valikute kuvamine"
+
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Paroolidialoogi valikud"
+
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Paroolidialoogi valikute kuvamine"
+
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Vormidialoogi valikud"
+
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Vormidialoogi valikute kuvamine"
+
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Mitmesugused valikud"
+
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Mitmesugusete muude valikute kuvamine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
+"kasutusvõimaluste jaoks.\n"
+
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
+
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"
+
+#~ msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+#~ msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"
bgstack15