summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po544
1 files changed, 276 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d1ecb25c..fa05acb3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n"
"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003"
@@ -100,34 +100,42 @@ msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n"
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n"
-#: ../src/notification.c:213
+#: ../src/notification.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
-#: ../src/notification.c:245
+#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:325
+#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
+#: ../src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:66
+#: ../src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Escriba su contraseña"
-#: ../src/password.c:69
+#: ../src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña"
-#: ../src/password.c:107
+#: ../src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../src/password.c:123
+#: ../src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -141,244 +149,176 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fuera de rango.\n"
-#: ../src/tree.c:375
+#: ../src/tree.c:376
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
-#: ../src/tree.c:381
+#: ../src/tree.c:382
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n"
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar el valor de la escala"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de calendario"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Añadir una entrada nueva"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Diálogo de formularios"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Running..."
-msgstr "Ejecutándose…"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione elementos de la lista"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
-#: ../src/option.c:194
+#: ../src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
-#: ../src/option.c:213
-msgid "Sets the label of the Ok button"
+#: ../src/option.c:215
+#| msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
-#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
-#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
-#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
-#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
-#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
+#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
+#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
+#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:222
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
+#: ../src/option.c:224
+#| msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
-#: ../src/option.c:231
+#: ../src/option.c:233
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Añadir un botón adicional"
+
+#: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Establecer la opción modal"
-#: ../src/option.c:240
+#: ../src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse"
-#: ../src/option.c:241
+#: ../src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "VENTANA"
-#: ../src/option.c:255
+#: ../src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
-#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
-#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
-#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
-#: ../src/option.c:1195
+#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
+#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
-#: ../src/option.c:273
+#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
-#: ../src/option.c:274
+#: ../src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
-#: ../src/option.c:282
+#: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
-#: ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
-#: ../src/option.c:292
+#: ../src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "AÑO"
-#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
+#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
-#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
+#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
-#: ../src/option.c:315
+#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:333
+#: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
-#: ../src/option.c:358
+#: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
-#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
-#: ../src/option.c:977
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
+#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Establecer el icono del diálogo"
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO"
-#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
-#: ../src/option.c:986
+#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
+#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto"
-#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
-#: ../src/option.c:995
-msgid "Do not enable pango markup"
+#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
+#: ../src/option.c:1014
+#| msgid "Do not enable pango markup"
+msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "No activar el marcado de Pango"
-#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
-#: ../src/option.c:1003
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
+#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -386,88 +326,92 @@ msgstr ""
"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la "
"ventana con textos largos"
-#: ../src/option.c:416
+#: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
-#: ../src/option.c:483
+#: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente"
-#: ../src/option.c:510
+#: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
-#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
+#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
-#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
+#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:528
+#: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
-#: ../src/option.c:537
-msgid "Sets a filename filter"
+#: ../src/option.c:548
+#| msgid "Sets a filename filter"
+msgid "Set a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:539
+#: ../src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
-#: ../src/option.c:553
+#: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-#: ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-#: ../src/option.c:572
+#: ../src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
-#: ../src/option.c:580
-msgid "Use check boxes for first column"
+#: ../src/option.c:591
+#| msgid "Use check boxes for first column"
+msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
-#: ../src/option.c:589
-msgid "Use radio buttons for first column"
+#: ../src/option.c:600
+#| msgid "Use radio buttons for first column"
+msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-#: ../src/option.c:598
-msgid "Use an image for first column"
+#: ../src/option.c:609
+#| msgid "Use an image for first column"
+msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Usar una imagen para la primera columna"
-#: ../src/option.c:616
+#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
-#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
-#: ../src/option.c:634
+#: ../src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -476,19 +420,20 @@ msgstr ""
"para imprimir todas las columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica"
-#: ../src/option.c:653
-msgid "Hides the column headers"
+#: ../src/option.c:664
+#| msgid "Hides the column headers"
+msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
-#: ../src/option.c:662
+#: ../src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -496,87 +441,92 @@ msgstr ""
"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en "
"el medio, no al principio"
-#: ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
-#: ../src/option.c:705
+#: ../src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Establecer las opciones de notificación"
-#: ../src/option.c:722
+#: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-#: ../src/option.c:741
+#: ../src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAJE"
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-#: ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
-#: ../src/option.c:769
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:779
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:788
+#: ../src/option.c:798
+#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%"
-#: ../src/option.c:803
+#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
-#: ../src/option.c:847
-msgid "Give cancel button focus by default"
+#: ../src/option.c:857
+#| msgid "Give cancel button focus by default"
+msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada"
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:874
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»"
+
+#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/option.c:897
+#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Establecer la tipografía del texto"
-#: ../src/option.c:906
+#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
-#: ../src/option.c:916
-msgid "Enable html support"
+#: ../src/option.c:935
+#| msgid "Enable html support"
+msgid "Enable HTML support"
msgstr "Activar soporte de HTML"
-#: ../src/option.c:925
-#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -584,284 +534,285 @@ msgstr ""
"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa "
"la opción «--html»"
-#: ../src/option.c:934
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: ../src/option.c:953
+#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
"html»"
-#: ../src/option.c:935
+#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:944
+#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura "
"texto de la entrada estándar"
-#: ../src/option.c:959
+#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:1035
+#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer el valor inicial"
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
-#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
+#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:1044
+#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer el valor mínimo"
-#: ../src/option.c:1053
+#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer el valor máximo"
-#: ../src/option.c:1062
+#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Establecer el tamaño del paso"
-#: ../src/option.c:1071
+#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciales"
-#: ../src/option.c:1080
+#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar valor"
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
-#: ../src/option.c:1113
+#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1122
+#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nombre del campo del calendario"
-#: ../src/option.c:1131
+#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera"
-#: ../src/option.c:1140
+#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores por lista"
-#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
+#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: ../src/option.c:1149
+#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores por columnas"
-#: ../src/option.c:1158
+#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1159
+#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nombre del campo de la caja combinada"
-#: ../src/option.c:1167
+#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista de valores para la caja combinada"
-#: ../src/option.c:1186
+#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas"
-#: ../src/option.c:1228
+#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
-#: ../src/option.c:1237
+#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
-#: ../src/option.c:1252
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
-#: ../src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Establecer el color"
-#: ../src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar la paleta"
-#: ../src/option.c:1285
+#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
-#: ../src/option.c:1294
+#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../src/option.c:2228
+#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
-#: ../src/option.c:2229
+#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
-#: ../src/option.c:2239
+#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
-#: ../src/option.c:2240
+#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
-#: ../src/option.c:2250
+#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2251
+#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2261
+#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
-#: ../src/option.c:2262
+#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar las opciones de error"
-#: ../src/option.c:2272
+#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
-#: ../src/option.c:2273
+#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar las opciones de información"
-#: ../src/option.c:2283
+#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
-#: ../src/option.c:2284
+#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
-#: ../src/option.c:2294
+#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
-#: ../src/option.c:2295
+#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
-#: ../src/option.c:2306
+#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación"
-#: ../src/option.c:2307
+#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
-#: ../src/option.c:2318
+#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
-#: ../src/option.c:2319
+#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
-#: ../src/option.c:2329
+#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
-#: ../src/option.c:2330
+#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
-#: ../src/option.c:2340
+#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
-#: ../src/option.c:2341
+#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
-#: ../src/option.c:2351
+#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Opciones de escala"
-#: ../src/option.c:2352
+#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Muestra las opciones de escala"
-#: ../src/option.c:2362
+#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información"
-#: ../src/option.c:2363
+#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
-#: ../src/option.c:2373
+#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Opciones de selección de color"
-#: ../src/option.c:2374
+#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
-#: ../src/option.c:2384
+#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
-#: ../src/option.c:2385
+#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
-#: ../src/option.c:2395
+#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2396
+#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2406
+#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: ../src/option.c:2407
+#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
-#: ../src/option.c:2432
+#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -869,15 +820,72 @@ msgstr ""
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
"posibles.\n"
-#: ../src/option.c:2436
+#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
-#: ../src/option.c:2440
+#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
+#~ msgid "Adjust the scale value"
+#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala"
+
+#~ msgid "Text View"
+#~ msgstr "Vista de texto"
+
+#~ msgid "Calendar selection"
+#~ msgstr "Selección de calendario"
+
+#~ msgid "Select a date from below."
+#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "C_alendario:"
+
+#~ msgid "Add a new entry"
+#~ msgstr "Añadir una entrada nueva"
+
+#~ msgid "_Enter new text:"
+#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "An error has occurred."
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error."
+
+#~ msgid "Forms dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de formularios"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "All updates are complete."
+#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Ejecutándose…"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?"
+
+#~ msgid "Select items from the list"
+#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista"
+
+#~ msgid "Select items from the list below."
+#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
bgstack15