diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 544 |
1 files changed, 276 insertions, 268 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n" "Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" @@ -100,34 +100,42 @@ msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../src/notification.c:209 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:245 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:325 +#: ../src/notification.c:321 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Escriba su contraseña" -#: ../src/password.c:69 +#: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" -#: ../src/password.c:107 +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../src/password.c:123 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -141,244 +149,176 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:375 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:381 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose…" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: ../src/option.c:215 +#| msgid "Sets the label of the Ok button" +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 -#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 -#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:222 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: ../src/option.c:224 +#| msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:233 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Add an extra button" +msgstr "Añadir un botón adicional" + +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:240 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 -#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 -#: ../src/option.c:1195 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 -#: ../src/option.c:995 -msgid "Do not enable pango markup" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +#| msgid "Do not enable pango markup" +msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 -#: ../src/option.c:1003 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -386,88 +326,92 @@ msgstr "" "Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " "ventana con textos largos" -#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:483 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:537 -msgid "Sets a filename filter" +#: ../src/option.c:548 +#| msgid "Sets a filename filter" +msgid "Set a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:580 -msgid "Use check boxes for first column" +#: ../src/option.c:591 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:589 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: ../src/option.c:600 +#| msgid "Use radio buttons for first column" +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:598 -msgid "Use an image for first column" +#: ../src/option.c:609 +#| msgid "Use an image for first column" +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:616 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -476,19 +420,20 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:653 -msgid "Hides the column headers" +#: ../src/option.c:664 +#| msgid "Hides the column headers" +msgid "Hide the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -496,87 +441,92 @@ msgstr "" "Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " "el medio, no al principio" -#: ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:769 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:779 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Give cancel button focus by default" +#: ../src/option.c:857 +#| msgid "Give cancel button focus by default" +msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:874 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:916 -msgid "Enable html support" +#: ../src/option.c:935 +#| msgid "Enable html support" +msgid "Enable HTML support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:925 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -584,284 +534,285 @@ msgstr "" "No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " "la opción «--html»" -#: ../src/option.c:934 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:953 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " "texto de la entrada estándar" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 -#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:1053 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:1062 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:1071 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:1080 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1113 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1122 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1131 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1140 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1228 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1237 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1285 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1294 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2261 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2272 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2273 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2284 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2294 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2306 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2373 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2374 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2384 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2385 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2395 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2406 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2407 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2432 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -869,15 +820,72 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2436 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2440 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Vista de texto" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Selección de calendario" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "C_alendario:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Diálogo de formularios" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progreso" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Ejecutándose…" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Seleccione un archivo" |