diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 924 |
1 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..d32c9662 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,924 @@ +# German Zenity translation. +# Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004. +# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2013. +# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. +# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015. +# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2013. +# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. +# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-01 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU Lesser General Public " +"License.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit " +"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " +"USA." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" +"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n" +"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" +"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" +"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>" + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " +"Details.\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Nachricht konnte nicht interpretiert werden\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Ungültiger Wert für einen booleschen Hinweis.\n" +"Unterstützte Werte sind »true« oder »false«.\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Unbekannter Hinweis. Wird übersprungen.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Unbekannter Hinweisname. Wird übersprungen.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity-Benachrichtigung" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376 +#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390 +#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796 +#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: src/zenity.ui:230 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Wählen Sie ein Datum" + +#: src/zenity.ui:297 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Wählen Sie ein Datum." + +#: src/zenity.ui:318 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalender:" + +#: src/zenity.ui:360 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" + +#: src/zenity.ui:426 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" + +#: src/zenity.ui:463 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/zenity.ui:528 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." + +#: src/zenity.ui:656 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Formulardialog" + +#: src/zenity.ui:679 +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: src/zenity.ui:739 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." + +#: src/zenity.ui:766 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/zenity.ui:829 +msgid "Running..." +msgstr "Läuft …" + +#: src/zenity.ui:880 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Wollen Sie fortfahren?" + +#: src/zenity.ui:951 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" + +#: src/zenity.ui:1013 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." + +#: src/zenity.ui:1062 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Den Dialogtitel festlegen" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "SYMBOLPFAD" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Die Breite festlegen" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREITE" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Die Höhe festlegen" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÖHE" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "WARTEZEIT" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Einen zusätzlichen Knopf hinzufügen" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Den modalen Hinweis festlegen" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Das übergeordnete Fenster zum Anhängen festlegen" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "FENSTER" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Kalenderdialog anzeigen" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Den Dialogtext festlegen" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Den Kalendertag festlegen" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "TAG" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Den Kalendermonat festlegen" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MONAT" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "JAHR" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTER" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Den Eingabetext festlegen" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Den Eingabetext verbergen" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Fehlerdialog anzeigen" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Das Dialogsymbol festlegen" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "SYMBOL-NAME" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Pango-Markup nicht aktivieren" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Aktiviert Auslassungen im Dialogtext. Dadurch wird die Fenstergröße bei " +"langen Texten korrigiert." + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Info-Dialog anzeigen" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Den Dateinamen festlegen" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" + +# CHECK +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Speichermodus aktivieren" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "TRENNZEICHEN" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Einen Filter für den Dateinamen festlegen" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Listendialog anzeigen" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Den Spaltentitel festlegen" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "SPALTE" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Ankreuzfelder für die erste Spalte verwenden" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Auswahlknöpfe für die erste Spalte verwenden" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Ein Bild für die erste Spalte verwenden" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Änderungen am Text zulassen" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " +"alle Spalten zu drucken)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Die Spaltentitel verbergen" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Ändern der Standardsuchfunktion für Listen auf Suche nach Text in der Mitte, " +"nicht am Anfang" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Benachrichtigung anzeigen" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Den Benachrichtigungshinweis festlegen" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROZENT" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Fortschritt zum Erreichen von 100% schätzen" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Fragedialog anzeigen" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Vorgabe fokussiert den Abbrechen-Knopf" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "OK- und Abbrechen-Knöpfe unterdrücken" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Schriftart für Text festlegen" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Ankreuzfeld zum »Lesen und Bestätigen« aktivieren" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Benutzerinteraktion mit WebView nicht einschalten. Funktioniert nur zusammen " +"mit der Option »--html«" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Legt eine Adresse anstelle einer Datei fest. Funktioniert nur zusammen mit " +"der Option --html." + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Automatisch an das Textende springen. Nur wenn Text von Standardeingabe " +"aufgenommen wird" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Warndialog anzeigen" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Den minimalen Wert festlegen" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Den maximalen Wert festlegen" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Die Schrittgröße festlegen" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Zwischenwerte anzeigen" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Den Wert ausblenden" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Formulardialog anzeigen" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenderfeldname" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Eine neue Liste im Formulardialog hinzufügen" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listenfeld und Kopfzeilenname" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Liste der Werte für die Liste" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Liste der Werte, mit | getrennt" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Liste der Werte für Spalten" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Eine neues Auswahlfeld im Formulardialog hinzufügen" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Feldname des Auswahlfelds" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Liste der Werte für das Auswahlfeld" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Den Spaltentitel anzeigen" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Passwortdialog anzeigen" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Benutzername-Option anzeigen" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Farbwahldialog anzeigen" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Die Farbe festlegen" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Die Palette anzeigen" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "Info zu zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Druckversion" + +#: src/option.c:2256 +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: src/option.c:2257 +msgid "Show general options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2267 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalendereinstellungen" + +#: src/option.c:2268 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2278 +msgid "Text entry options" +msgstr "Einstellungen der Texteingabe" + +#: src/option.c:2279 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" + +#: src/option.c:2289 +msgid "Error options" +msgstr "Fehlereinstellungen" + +#: src/option.c:2290 +msgid "Show error options" +msgstr "Fehlereinstellungen" + +#: src/option.c:2300 +msgid "Info options" +msgstr "Info-Einstellungen" + +#: src/option.c:2301 +msgid "Show info options" +msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2311 +msgid "File selection options" +msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" + +#: src/option.c:2312 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" + +#: src/option.c:2322 +msgid "List options" +msgstr "Listeneinstellungen" + +#: src/option.c:2323 +msgid "Show list options" +msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2334 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" + +#: src/option.c:2335 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2346 +msgid "Progress options" +msgstr "Fortschrittseinstellungen" + +#: src/option.c:2347 +msgid "Show progress options" +msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2357 +msgid "Question options" +msgstr "Frageeinstellungen" + +#: src/option.c:2358 +msgid "Show question options" +msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2368 +msgid "Warning options" +msgstr "Warneinstellungen" + +#: src/option.c:2369 +msgid "Show warning options" +msgstr "Warneinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2379 +msgid "Scale options" +msgstr "Schiebereglereinstellungen" + +#: src/option.c:2380 +msgid "Show scale options" +msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2390 +msgid "Text information options" +msgstr "Textinformationseinstellungen" + +#: src/option.c:2391 +msgid "Show text information options" +msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2401 +msgid "Color selection options" +msgstr "Einstellungen des Farbwählers" + +#: src/option.c:2402 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" + +#: src/option.c:2412 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Optionen für Passwortdialog" + +#: src/option.c:2413 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen" + +#: src/option.c:2423 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Optionen für Formulardialog" + +#: src/option.c:2424 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen" + +#: src/option.c:2434 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: src/option.c:2435 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" + +#: src/option.c:2460 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für " +"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n" + +#: src/option.c:2464 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" + +#: src/option.c:2468 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige." + +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen." + +#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Mitwirkende" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Programm von" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Übersetzung von" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "About Zenity" +#~ msgstr "Info zu Zenity" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Mitwirkende" |