summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po924
1 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..d32c9662
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# German Zenity translation.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2013.
+# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+
+#: src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU Lesser General Public "
+"License.\n"
+
+#: src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
+"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
+"USA."
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
+"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
+"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
+
+#: src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
+
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
+"Details.\n"
+
+#: src/notification.c:51
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "Nachricht konnte nicht interpretiert werden\n"
+
+#: src/notification.c:140
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert für einen booleschen Hinweis.\n"
+"Unterstützte Werte sind »true« oder »false«.\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:156
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Unbekannter Hinweis. Wird übersprungen.\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:173
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Unbekannter Hinweisname. Wird übersprungen.\n"
+
+#: src/notification.c:228
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
+
+#: src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
+
+#: src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
+
+#: src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
+
+#: src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: src/scale.c:57
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n"
+
+#: src/scale.c:64
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n"
+
+#: src/tree.c:376
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
+
+#: src/tree.c:382
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376
+#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390
+#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796
+#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: src/zenity.ui:230
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Wählen Sie ein Datum"
+
+#: src/zenity.ui:297
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Wählen Sie ein Datum."
+
+#: src/zenity.ui:318
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Kalender:"
+
+#: src/zenity.ui:360
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
+
+#: src/zenity.ui:426
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
+
+#: src/zenity.ui:463
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/zenity.ui:528
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/zenity.ui:656
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Formulardialog"
+
+#: src/zenity.ui:679
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen"
+
+#: src/zenity.ui:739
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt."
+
+#: src/zenity.ui:766
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/zenity.ui:829
+msgid "Running..."
+msgstr "Läuft …"
+
+#: src/zenity.ui:880
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: src/zenity.ui:951
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste"
+
+#: src/zenity.ui:1013
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste."
+
+#: src/zenity.ui:1062
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
+
+#: src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
+
+#: src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "SYMBOLPFAD"
+
+#: src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "Die Breite festlegen"
+
+#: src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
+
+#: src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "Die Höhe festlegen"
+
+#: src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
+
+#: src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "WARTEZEIT"
+
+#: src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest"
+
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen"
+
+#: src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Einen zusätzlichen Knopf hinzufügen"
+
+#: src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Den modalen Hinweis festlegen"
+
+#: src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Das übergeordnete Fenster zum Anhängen festlegen"
+
+#: src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "FENSTER"
+
+#: src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Den Dialogtext festlegen"
+
+#: src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Den Kalendertag festlegen"
+
+#: src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "TAG"
+
+#: src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
+
+#: src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONAT"
+
+#: src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
+
+#: src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "JAHR"
+
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
+
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#: src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Den Eingabetext festlegen"
+
+#: src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Den Eingabetext verbergen"
+
+#: src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Das Dialogsymbol festlegen"
+
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "SYMBOL-NAME"
+
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
+
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Pango-Markup nicht aktivieren"
+
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Aktiviert Auslassungen im Dialogtext. Dadurch wird die Fenstergröße bei "
+"langen Texten korrigiert."
+
+#: src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Info-Dialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Den Dateinamen festlegen"
+
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
+
+# CHECK
+#: src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
+
+#: src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Speichermodus aktivieren"
+
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
+
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "TRENNZEICHEN"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Einen Filter für den Dateinamen festlegen"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+
+#: src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Listendialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
+
+#: src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "SPALTE"
+
+#: src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "Ankreuzfelder für die erste Spalte verwenden"
+
+#: src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "Auswahlknöpfe für die erste Spalte verwenden"
+
+#: src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Ein Bild für die erste Spalte verwenden"
+
+#: src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
+
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Änderungen am Text zulassen"
+
+#: src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
+"alle Spalten zu drucken)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
+
+#: src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "Die Spaltentitel verbergen"
+
+#: src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Ändern der Standardsuchfunktion für Listen auf Suche nach Text in der Mitte, "
+"nicht am Anfang"
+
+#: src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
+
+#: src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
+
+#: src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Den Benachrichtigungshinweis festlegen"
+
+#: src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
+
+#: src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PROZENT"
+
+#: src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
+
+#: src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
+
+#: src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird"
+
+#: src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen"
+
+#: src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Fortschritt zum Erreichen von 100% schätzen"
+
+#: src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Fragedialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Vorgabe fokussiert den Abbrechen-Knopf"
+
+#: src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "OK- und Abbrechen-Knöpfe unterdrücken"
+
+#: src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Schriftart für Text festlegen"
+
+#: src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Ankreuzfeld zum »Lesen und Bestätigen« aktivieren"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren"
+
+#: src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Benutzerinteraktion mit WebView nicht einschalten. Funktioniert nur zusammen "
+"mit der Option »--html«"
+
+#: src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"Legt eine Adresse anstelle einer Datei fest. Funktioniert nur zusammen mit "
+"der Option --html."
+
+#: src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Automatisch an das Textende springen. Nur wenn Text von Standardeingabe "
+"aufgenommen wird"
+
+#: src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Warndialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
+
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
+
+#: src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
+
+#: src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
+
+#: src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
+
+#: src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "Den Wert ausblenden"
+
+#: src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Formulardialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen"
+
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen"
+
+#: src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen"
+
+#: src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Kalenderfeldname"
+
+#: src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Eine neue Liste im Formulardialog hinzufügen"
+
+#: src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Listenfeld und Kopfzeilenname"
+
+#: src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Liste der Werte für die Liste"
+
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Liste der Werte, mit | getrennt"
+
+#: src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Liste der Werte für Spalten"
+
+#: src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Eine neues Auswahlfeld im Formulardialog hinzufügen"
+
+#: src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Feldname des Auswahlfelds"
+
+#: src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Liste der Werte für das Auswahlfeld"
+
+#: src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Den Spaltentitel anzeigen"
+
+#: src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Passwortdialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Benutzername-Option anzeigen"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Farbwahldialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "Die Farbe festlegen"
+
+#: src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Die Palette anzeigen"
+
+#: src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "Info zu zenity"
+
+#: src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "Druckversion"
+
+#: src/option.c:2256
+msgid "General options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: src/option.c:2257
+msgid "Show general options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2267
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Kalendereinstellungen"
+
+#: src/option.c:2268
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2278
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
+
+#: src/option.c:2279
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
+
+#: src/option.c:2289
+msgid "Error options"
+msgstr "Fehlereinstellungen"
+
+#: src/option.c:2290
+msgid "Show error options"
+msgstr "Fehlereinstellungen"
+
+#: src/option.c:2300
+msgid "Info options"
+msgstr "Info-Einstellungen"
+
+#: src/option.c:2301
+msgid "Show info options"
+msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2311
+msgid "File selection options"
+msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
+
+#: src/option.c:2312
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
+
+#: src/option.c:2322
+msgid "List options"
+msgstr "Listeneinstellungen"
+
+#: src/option.c:2323
+msgid "Show list options"
+msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2334
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
+
+#: src/option.c:2335
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2346
+msgid "Progress options"
+msgstr "Fortschrittseinstellungen"
+
+#: src/option.c:2347
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2357
+msgid "Question options"
+msgstr "Frageeinstellungen"
+
+#: src/option.c:2358
+msgid "Show question options"
+msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2368
+msgid "Warning options"
+msgstr "Warneinstellungen"
+
+#: src/option.c:2369
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2379
+msgid "Scale options"
+msgstr "Schiebereglereinstellungen"
+
+#: src/option.c:2380
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2390
+msgid "Text information options"
+msgstr "Textinformationseinstellungen"
+
+#: src/option.c:2391
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2401
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Einstellungen des Farbwählers"
+
+#: src/option.c:2402
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen"
+
+#: src/option.c:2412
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Optionen für Passwortdialog"
+
+#: src/option.c:2413
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:2423
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Optionen für Formulardialog"
+
+#: src/option.c:2424
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen"
+
+#: src/option.c:2434
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: src/option.c:2435
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
+
+#: src/option.c:2460
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
+"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
+
+#: src/option.c:2464
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
+
+#: src/option.c:2468
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
+
+#~ msgid "Adjust the scale value."
+#~ msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen."
+
+#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programm von"
+
+#~ msgid "Translated by"
+#~ msgstr "Übersetzung von"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "About Zenity"
+#~ msgstr "Info zu Zenity"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Mitwirkende"
bgstack15