summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po797
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..c6ad6cb3
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,797 @@
+# Bulgarian translation of zenity po-file.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:58+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/about.c:64
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия.\n"
+
+#: ../src/about.c:68
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
+
+#: ../src/about.c:72
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/about.c:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
+"bg</a>\n"
+"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
+"cult.bg/bugs</a>"
+
+#: ../src/about.c:277
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
+"информация\n"
+
+#: ../src/notification.c:95
+#, c-format
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n"
+
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
+
+#: ../src/notification.c:198
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Уведомяване на Zenity"
+
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Въведете паролата си"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../src/scale.c:57
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
+
+#: ../src/scale.c:64
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
+
+#: ../src/tree.c:365
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
+
+#: ../src/tree.c:371
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Избор на календар"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Избор на дата по-долу"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "К_алендар:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Добавяне на нов запис"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:7
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Появи се грешка."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Прозорец за формуляр"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Всички обновявания са завършени."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Running..."
+msgstr "Изпълнява се…"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстов изглед"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Избор на записи от списъка"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:18
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Избор на записи от списъка долу"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../src/option.c:157
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
+
+#: ../src/option.c:158
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
+
+#: ../src/option.c:166
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
+
+#: ../src/option.c:167
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
+
+#: ../src/option.c:175
+msgid "Set the width"
+msgstr "Задаване на широчината"
+
+#: ../src/option.c:176
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРОЧИНА"
+
+#: ../src/option.c:184
+msgid "Set the height"
+msgstr "Задаване на височината"
+
+#: ../src/option.c:185
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСОЧИНА"
+
+#: ../src/option.c:193
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:195
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
+
+#: ../src/option.c:203
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
+
+#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
+#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
+#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:1073
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: ../src/option.c:212
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
+
+#: ../src/option.c:221
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец"
+
+#: ../src/option.c:236
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с календар"
+
+#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
+#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
+#: ../src/option.c:1072
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Задаване на текста на прозореца"
+
+#: ../src/option.c:254
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Задаване на деня на календара"
+
+#: ../src/option.c:255
+msgid "DAY"
+msgstr "ДЕН"
+
+#: ../src/option.c:263
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Задаване на месеца на календара"
+
+#: ../src/option.c:264
+msgid "MONTH"
+msgstr "МЕСЕЦ"
+
+#: ../src/option.c:272
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Задаване на годината на календара"
+
+#: ../src/option.c:273
+msgid "YEAR"
+msgstr "ГОДИНА"
+
+#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
+
+#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../src/option.c:296
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
+
+#: ../src/option.c:314
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Задаване на текста на записа"
+
+#: ../src/option.c:323
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Скриване на текста на записа"
+
+#: ../src/option.c:339
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за грешка"
+
+#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Задаване на иконата на прозореца"
+
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
+#: ../src/option.c:881
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА"
+
+#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
+
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
+#: ../src/option.c:898
+msgid "Do not enable pango markup"
+msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango"
+
+#: ../src/option.c:389
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с информация"
+
+#: ../src/option.c:439
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
+
+#: ../src/option.c:448
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Задаване на файловото име"
+
+#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
+
+#: ../src/option.c:457
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
+
+#: ../src/option.c:466
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Включване на избора само на папки"
+
+#: ../src/option.c:475
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Активиране на режим на запазване"
+
+#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
+
+#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
+
+#: ../src/option.c:493
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr ""
+"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
+" съществува файл с такова име"
+
+#: ../src/option.c:502
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:504
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
+
+#: ../src/option.c:518
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Показване на прозорец със списък"
+
+#: ../src/option.c:536
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
+
+#: ../src/option.c:537
+msgid "COLUMN"
+msgstr "КОЛОНА"
+
+#: ../src/option.c:545
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
+
+#: ../src/option.c:554
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
+
+#: ../src/option.c:563
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Ползване на изображение за първата колона"
+
+#: ../src/option.c:581
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
+
+#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Позволяване на промени по текста"
+
+#: ../src/option.c:599
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Печат на определена колона (по подразбиране \n"
+" е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
+"печат\n"
+" на всички колони)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../src/option.c:609
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Скриване на специфична колона"
+
+#: ../src/option.c:618
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Скрива заглавията на колоните"
+
+#: ../src/option.c:634
+msgid "Display notification"
+msgstr "Показване на уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:643
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:652
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
+
+#: ../src/option.c:669
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
+
+#: ../src/option.c:687
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Задаване на началния прогрес"
+
+#: ../src/option.c:688
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ПРОЦЕНТ"
+
+#: ../src/option.c:696
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
+
+#: ../src/option.c:706
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
+
+#: ../src/option.c:716
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr ""
+"Убиване на родителския процес при натискане \n"
+" на бутона за отказ"
+
+#: ../src/option.c:726
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Скриване на бутона за отказ"
+
+#: ../src/option.c:741
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
+
+#: ../src/option.c:791
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
+
+#: ../src/option.c:800
+msgid "Open file"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../src/option.c:818
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Задаване на шрифта текста"
+
+#: ../src/option.c:827
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“"
+
+#: ../src/option.c:837
+msgid "Enable html support"
+msgstr "Поддръжка на HTML"
+
+#: ../src/option.c:846
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“"
+
+#: ../src/option.c:847
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../src/option.c:862
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
+
+#: ../src/option.c:912
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Показване на прозорец със скала"
+
+#: ../src/option.c:930
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Задаване на начална стойност"
+
+#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
+#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
+msgid "VALUE"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+#: ../src/option.c:939
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Задаване на минимална стойност"
+
+#: ../src/option.c:948
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Задаване на максимална стойност"
+
+#: ../src/option.c:957
+msgid "Set step size"
+msgstr "Задаване на стъпка"
+
+#: ../src/option.c:966
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Отпечатване на частични стойности"
+
+#: ../src/option.c:975
+msgid "Hide value"
+msgstr "Скриване на стойност"
+
+#: ../src/option.c:990
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
+
+#: ../src/option.c:999
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
+
+#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
+msgid "Field name"
+msgstr "Име на поле"
+
+#: ../src/option.c:1008
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
+
+#: ../src/option.c:1017
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
+
+#: ../src/option.c:1018
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Име на поле за календар"
+
+#: ../src/option.c:1026
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра"
+
+#: ../src/option.c:1027
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Списък с полетата и заглавията"
+
+#: ../src/option.c:1035
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Списък със стойностите"
+
+#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“"
+
+#: ../src/option.c:1044
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Списък със стойностите за колоните"
+
+#: ../src/option.c:1063
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Показване на заглавията на колоните"
+
+#: ../src/option.c:1105
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за парола"
+
+#: ../src/option.c:1114
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
+
+#: ../src/option.c:1129
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
+
+#: ../src/option.c:1138
+msgid "Set the color"
+msgstr "Задаване на цвета"
+
+#: ../src/option.c:1147
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Показване на палитрата"
+
+#: ../src/option.c:1162
+msgid "About zenity"
+msgstr "Относно Zenity"
+
+#: ../src/option.c:1171
+msgid "Print version"
+msgstr "Отпечатване на версията"
+
+#: ../src/option.c:2059
+msgid "General options"
+msgstr "Общи опции"
+
+#: ../src/option.c:2060
+msgid "Show general options"
+msgstr "Показване на общите опции"
+
+#: ../src/option.c:2070
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Опции на календара"
+
+#: ../src/option.c:2071
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Показване на опциите на календара"
+
+#: ../src/option.c:2081
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Опции на въвеждането на текст"
+
+#: ../src/option.c:2082
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
+
+#: ../src/option.c:2092
+msgid "Error options"
+msgstr "Опции за грешките"
+
+#: ../src/option.c:2093
+msgid "Show error options"
+msgstr "Показване на опциите за грешки"
+
+#: ../src/option.c:2103
+msgid "Info options"
+msgstr "Опции на информацията"
+
+#: ../src/option.c:2104
+msgid "Show info options"
+msgstr "Показване на опциите за информация"
+
+#: ../src/option.c:2114
+msgid "File selection options"
+msgstr "Опции на избирането на файл"
+
+#: ../src/option.c:2115
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
+
+#: ../src/option.c:2125
+msgid "List options"
+msgstr "Опции на списъците"
+
+#: ../src/option.c:2126
+msgid "Show list options"
+msgstr "Показване на опциите за списъци"
+
+#: ../src/option.c:2137
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:2138
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr ""
+"Показване на опциите на иконата за\n"
+" уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:2149
+msgid "Progress options"
+msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
+
+#: ../src/option.c:2150
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Показване на опциите за прогреса"
+
+#: ../src/option.c:2160
+msgid "Question options"
+msgstr "Опции на въпросите"
+
+#: ../src/option.c:2161
+msgid "Show question options"
+msgstr "Показване на опциите за въпросите"
+
+#: ../src/option.c:2171
+msgid "Warning options"
+msgstr "Опции на предупрежденията"
+
+#: ../src/option.c:2172
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
+
+#: ../src/option.c:2182
+msgid "Scale options"
+msgstr "Опции на скалата"
+
+#: ../src/option.c:2183
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Показване на опциите на скалата"
+
+#: ../src/option.c:2193
+msgid "Text information options"
+msgstr "Опции на текста за уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:2194
+msgid "Show text information options"
+msgstr ""
+"Показване на опциите на текста за \n"
+" уведомяване"
+
+#: ../src/option.c:2204
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Опции на избирането на цвят"
+
+#: ../src/option.c:2205
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
+
+#: ../src/option.c:2215
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Опции на прозореца за паролата"
+
+#: ../src/option.c:2216
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
+
+#: ../src/option.c:2226
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
+
+#: ../src/option.c:2227
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
+
+#: ../src/option.c:2237
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Други опции"
+
+#: ../src/option.c:2238
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Показване на другите опции"
+
+#: ../src/option.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на "
+"употреба.\n"
+
+#: ../src/option.c:2267
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
+
+#: ../src/option.c:2271
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
bgstack15