diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 797 |
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..c6ad6cb3 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# Bulgarian translation of zenity po-file. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. +# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:58+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" +"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " +"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " +"ваше решение) по-късна версия.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " +"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" +"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." +"bg</a>\n" +"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." +"cult.bg/bugs</a>" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече " +"информация\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n" + +#: ../src/notification.c:198 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Уведомяване на Zenity" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Въведете паролата си" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" + +#: ../src/tree.c:365 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" + +#: ../src/tree.c:371 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор на календар" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Избор на дата по-долу" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавяне на нов запис" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Появи се грешка." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорец за формуляр" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Всички обновявания са завършени." + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Изпълнява се…" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Нагласяне на стойността на скалата" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Текстов изглед" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Избор на записи от списъка" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Избор на записи от списъка долу" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ../src/option.c:157 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Задаване на заглавието на прозореца" + +#: ../src/option.c:158 +msgid "TITLE" +msgstr "ЗАГЛАВИЕ" + +#: ../src/option.c:166 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Задаване на иконката на прозореца" + +#: ../src/option.c:167 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" + +#: ../src/option.c:175 +msgid "Set the width" +msgstr "Задаване на широчината" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРОЧИНА" + +#: ../src/option.c:184 +msgid "Set the height" +msgstr "Задаване на височината" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСОЧИНА" + +#: ../src/option.c:193 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:195 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ" + +#: ../src/option.c:203 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение" + +#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:1073 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../src/option.c:212 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ" + +#: ../src/option.c:221 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец" + +#: ../src/option.c:236 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Показване на прозорец с календар" + +#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Задаване на текста на прозореца" + +#: ../src/option.c:254 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Задаване на деня на календара" + +#: ../src/option.c:255 +msgid "DAY" +msgstr "ДЕН" + +#: ../src/option.c:263 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Задаване на месеца на календара" + +#: ../src/option.c:264 +msgid "MONTH" +msgstr "МЕСЕЦ" + +#: ../src/option.c:272 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Задаване на годината на календара" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "YEAR" +msgstr "ГОДИНА" + +#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Задаване на формата на връщаната дата" + +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" + +#: ../src/option.c:296 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" + +#: ../src/option.c:314 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Задаване на текста на записа" + +#: ../src/option.c:323 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Скриване на текста на записа" + +#: ../src/option.c:339 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Показване на прозорец за грешка" + +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:880 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Задаване на иконата на прозореца" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 +#: ../src/option.c:881 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" + +#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:889 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Текстът да не обгражда обектите" + +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:898 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango" + +#: ../src/option.c:389 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Показване на прозорец с информация" + +#: ../src/option.c:439 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" + +#: ../src/option.c:448 +msgid "Set the filename" +msgstr "Задаване на файловото име" + +#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +msgid "FILENAME" +msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА" + +#: ../src/option.c:457 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" + +#: ../src/option.c:466 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Включване на избора само на папки" + +#: ../src/option.c:475 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Активиране на режим на запазване" + +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Задаване на изходния знак-разделител" + +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" + +#: ../src/option.c:493 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "" +"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n" +" съществува файл с такова име" + +#: ../src/option.c:502 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Задаване на филтър по файлово име" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:504 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" + +#: ../src/option.c:518 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Показване на прозорец със списък" + +#: ../src/option.c:536 +msgid "Set the column header" +msgstr "Задаване на заглавието на колоната" + +#: ../src/option.c:537 +msgid "COLUMN" +msgstr "КОЛОНА" + +#: ../src/option.c:545 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона" + +#: ../src/option.c:554 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона" + +#: ../src/option.c:563 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Ползване на изображение за първата колона" + +#: ../src/option.c:581 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Позволяване на избор на множество редове" + +#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Позволяване на промени по текста" + +#: ../src/option.c:599 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Печат на определена колона (по подразбиране \n" +" е 1-та. „ALL“ може да се използва за " +"печат\n" +" на всички колони)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +msgid "NUMBER" +msgstr "НОМЕР" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Скриване на специфична колона" + +#: ../src/option.c:618 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Скрива заглавията на колоните" + +#: ../src/option.c:634 +msgid "Display notification" +msgstr "Показване на уведомяване" + +#: ../src/option.c:643 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Задаване на текста за уведомяване" + +#: ../src/option.c:652 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" + +#: ../src/option.c:669 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" + +#: ../src/option.c:687 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Задаване на началния прогрес" + +#: ../src/option.c:688 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "ПРОЦЕНТ" + +#: ../src/option.c:696 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" + +#: ../src/option.c:706 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" + +#: ../src/option.c:716 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "" +"Убиване на родителския процес при натискане \n" +" на бутона за отказ" + +#: ../src/option.c:726 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Скриване на бутона за отказ" + +#: ../src/option.c:741 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Показване на прозорец с въпрос" + +#: ../src/option.c:791 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" + +#: ../src/option.c:800 +msgid "Open file" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: ../src/option.c:818 +msgid "Set the text font" +msgstr "Задаване на шрифта текста" + +#: ../src/option.c:827 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“" + +#: ../src/option.c:837 +msgid "Enable html support" +msgstr "Поддръжка на HTML" + +#: ../src/option.c:846 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" + +#: ../src/option.c:912 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Показване на прозорец със скала" + +#: ../src/option.c:930 +msgid "Set initial value" +msgstr "Задаване на начална стойност" + +#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +msgid "VALUE" +msgstr "СТОЙНОСТ" + +#: ../src/option.c:939 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Задаване на минимална стойност" + +#: ../src/option.c:948 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Задаване на максимална стойност" + +#: ../src/option.c:957 +msgid "Set step size" +msgstr "Задаване на стъпка" + +#: ../src/option.c:966 +msgid "Print partial values" +msgstr "Отпечатване на частични стойности" + +#: ../src/option.c:975 +msgid "Hide value" +msgstr "Скриване на стойност" + +#: ../src/option.c:990 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Показване на прозорец за формуляр" + +#: ../src/option.c:999 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра" + +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +msgid "Field name" +msgstr "Име на поле" + +#: ../src/option.c:1008 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра" + +#: ../src/option.c:1017 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра" + +#: ../src/option.c:1018 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Име на поле за календар" + +#: ../src/option.c:1026 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" + +#: ../src/option.c:1027 +msgid "List field and header name" +msgstr "Списък с полетата и заглавията" + +#: ../src/option.c:1035 +msgid "List of values for List" +msgstr "Списък със стойностите" + +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“" + +#: ../src/option.c:1044 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Списък със стойностите за колоните" + +#: ../src/option.c:1063 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Показване на заглавията на колоните" + +#: ../src/option.c:1105 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Показване на прозорец за парола" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Display the username option" +msgstr "Показване на опцията за потребителско име" + +#: ../src/option.c:1129 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят" + +#: ../src/option.c:1138 +msgid "Set the color" +msgstr "Задаване на цвета" + +#: ../src/option.c:1147 +msgid "Show the palette" +msgstr "Показване на палитрата" + +#: ../src/option.c:1162 +msgid "About zenity" +msgstr "Относно Zenity" + +#: ../src/option.c:1171 +msgid "Print version" +msgstr "Отпечатване на версията" + +#: ../src/option.c:2059 +msgid "General options" +msgstr "Общи опции" + +#: ../src/option.c:2060 +msgid "Show general options" +msgstr "Показване на общите опции" + +#: ../src/option.c:2070 +msgid "Calendar options" +msgstr "Опции на календара" + +#: ../src/option.c:2071 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Показване на опциите на календара" + +#: ../src/option.c:2081 +msgid "Text entry options" +msgstr "Опции на въвеждането на текст" + +#: ../src/option.c:2082 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст" + +#: ../src/option.c:2092 +msgid "Error options" +msgstr "Опции за грешките" + +#: ../src/option.c:2093 +msgid "Show error options" +msgstr "Показване на опциите за грешки" + +#: ../src/option.c:2103 +msgid "Info options" +msgstr "Опции на информацията" + +#: ../src/option.c:2104 +msgid "Show info options" +msgstr "Показване на опциите за информация" + +#: ../src/option.c:2114 +msgid "File selection options" +msgstr "Опции на избирането на файл" + +#: ../src/option.c:2115 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Показване на опциите за избор на файлове" + +#: ../src/option.c:2125 +msgid "List options" +msgstr "Опции на списъците" + +#: ../src/option.c:2126 +msgid "Show list options" +msgstr "Показване на опциите за списъци" + +#: ../src/option.c:2137 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Опции на иконата за уведомяване" + +#: ../src/option.c:2138 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "" +"Показване на опциите на иконата за\n" +" уведомяване" + +#: ../src/option.c:2149 +msgid "Progress options" +msgstr "Опции за отчитането на прогреса" + +#: ../src/option.c:2150 +msgid "Show progress options" +msgstr "Показване на опциите за прогреса" + +#: ../src/option.c:2160 +msgid "Question options" +msgstr "Опции на въпросите" + +#: ../src/option.c:2161 +msgid "Show question options" +msgstr "Показване на опциите за въпросите" + +#: ../src/option.c:2171 +msgid "Warning options" +msgstr "Опции на предупрежденията" + +#: ../src/option.c:2172 +msgid "Show warning options" +msgstr "Показване на опциите за предупреждения" + +#: ../src/option.c:2182 +msgid "Scale options" +msgstr "Опции на скалата" + +#: ../src/option.c:2183 +msgid "Show scale options" +msgstr "Показване на опциите на скалата" + +#: ../src/option.c:2193 +msgid "Text information options" +msgstr "Опции на текста за уведомяване" + +#: ../src/option.c:2194 +msgid "Show text information options" +msgstr "" +"Показване на опциите на текста за \n" +" уведомяване" + +#: ../src/option.c:2204 +msgid "Color selection options" +msgstr "Опции на избирането на цвят" + +#: ../src/option.c:2205 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Показване на опциите за избор на цвят" + +#: ../src/option.c:2215 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Опции на прозореца за паролата" + +#: ../src/option.c:2216 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата" + +#: ../src/option.c:2226 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Опции на прозореца за формуляра" + +#: ../src/option.c:2227 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра" + +#: ../src/option.c:2237 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Други опции" + +#: ../src/option.c:2238 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Показване на другите опции" + +#: ../src/option.c:2263 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на " +"употреба.\n" + +#: ../src/option.c:2267 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" + +#: ../src/option.c:2271 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" |