diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 643 |
1 files changed, 643 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..625ad07d --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,643 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Asturian translation for zenity. +# Copyright (C) 2010 zenity's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu embaxo " +"los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola " +"Fundación del Software Llibre; versión 2 o (según escueyas) cualesquier " +"versión posterior.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "Esti programa distribúise cola esperanza de que seya útil, pero ENSIN " +"DENGUNA GARANTÍA; inclusive ensin la garantía implícita de COMERCIABILIDÁ o " +"IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Véase la Llicencia Pública Xenenral Menor " +"pa más detalles.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Deberíes recibir una copia de la Llicencia Pública Xeneral Menor con esti " +"programa; en en contrariu, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +"Xandru Armesto <xandru@softastur.org>" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Amosar caxes de diálogos dende los scripts de shell" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener " +"más información\n" + +#: ../src/notification.c:138 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "Nun pudo analizase'l comandu dende stdin\n" + +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Nun pudo analizase'l mensax de stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" + +#: ../src/scale.c:56 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximu tien de ser mayor que'l valor mínimu.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rangu.\n" + +#: ../src/tree.c:321 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nun s'especificaron los títulos de columnes pal diálogu de la llista\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Tendríes d'usar namái un triba de diálogu List.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Amestar una entrada nueva" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Axustar el valor de la escala" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Tolos anovamientos tán finaos." + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Hebo un fallu." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Daveres que quies siguir?" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendariu:" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Escoyeta de calendariu" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Progress" +msgstr "Progresu" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Question" +msgstr "Entruga" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Executándose…" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Escueyi una data d'abaxo." + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Escueyi elementos de la llista" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Escueyi elementos de la llista d'abaxo." + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de testu" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduz un testu nuevu:" + +#: ../src/option.c:127 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Afitar el títulu del diálogu" + +#: ../src/option.c:128 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULU" + +#: ../src/option.c:136 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Afitar l'iconu de la ventana" + +#: ../src/option.c:137 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONU" + +#: ../src/option.c:145 +msgid "Set the width" +msgstr "Afitar l'anchor" + +#: ../src/option.c:146 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the height" +msgstr "Afitar l'altor" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTOR" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Afitar el tiempu d'espiración del diálogu en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:165 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPU D'ESPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:179 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Amosar el diálogu del calendariu" + +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Afitar el testu del diálogu" + +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTU" + +#: ../src/option.c:197 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Afitar el día del calendariu" + +#: ../src/option.c:198 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:206 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Afitar el mes del calendariu" + +#: ../src/option.c:207 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Afitar l'añu del calendariu" + +#: ../src/option.c:216 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑU" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Afitar el formatu pa la data retornada" + +#: ../src/option.c:225 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:239 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'entrada de testu" + +#: ../src/option.c:257 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Afitar el testu d'entrada" + +#: ../src/option.c:266 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Anubrir el testu d'entrada" + +#: ../src/option.c:282 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de fallu" + +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Nun activar l'axuste de testu" + +#: ../src/option.c:315 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'información" + +#: ../src/option.c:348 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:357 +msgid "Set the filename" +msgstr "Afitar el nome del ficheru" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/option.c:366 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la Escoyeta de ficheros múltiples" + +#: ../src/option.c:375 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar Escoyeta de direutorios esclusivamente" + +#: ../src/option.c:384 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar mou seguru" + +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Afitar el caráuter separtador de la salida" + +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARTADOR" + +#: ../src/option.c:402 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar Escoyeta de ficheros si'l nome yá esiste" + +#: ../src/option.c:411 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Afita un peñera pol nome de ficheru" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:413 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de llista" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Set the column header" +msgstr "Afitar la cabecera de la columna" + +#: ../src/option.c:446 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" + +#: ../src/option.c:454 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar caxelles de verificación pa la primer columna" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio pa la primer columna" + +#: ../src/option.c:481 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la Escoyeta de fileres múltiples" + +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambeos nel testu" + +#: ../src/option.c:499 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Imprentar una columna específica (predetermináu ye 1, «ALL» puede usase pa " +"imprentar toles columnes)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMBERU" + +#: ../src/option.c:509 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Anubrir una columna específica" + +#: ../src/option.c:518 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Anubrir les cabeceres de columna" + +#: ../src/option.c:533 +msgid "Display notification" +msgstr "Amosar notificación" + +#: ../src/option.c:542 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Afitar el testu de notificación" + +#: ../src/option.c:551 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" + +#: ../src/option.c:566 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'indicación de progresu" + +#: ../src/option.c:584 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Afitar el porcentaxe inicial" + +#: ../src/option.c:585 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAXE" + +#: ../src/option.c:593 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progresu parpaguiante" + +#: ../src/option.c:603 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Refugar el diálogu s'algame'l 100%" + +#: ../src/option.c:613 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Matar al procesu padre si se calca el botón encaboxar" + +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "Anubrir botón encaboxar" + +#: ../src/option.c:638 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'entruga" + +#: ../src/option.c:656 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Afita la etiqueta del botón Aceutar" + +#: ../src/option.c:665 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Afita la etiqueta del botón Encaboxar" + +#: ../src/option.c:689 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de testu d'información" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir ficheru" + +#: ../src/option.c:722 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'avisu" + +#: ../src/option.c:755 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'escala" + +#: ../src/option.c:773 +msgid "Set initial value" +msgstr "Afitar el valor inicial" + +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/option.c:782 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Afitar el valor mínimu" + +#: ../src/option.c:791 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Afitar el valor máximu" + +#: ../src/option.c:800 +msgid "Set step size" +msgstr "Afitar el tamañu del pasu" + +#: ../src/option.c:809 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprentar valores parciales" + +#: ../src/option.c:818 +msgid "Hide value" +msgstr "Anubrir valor" + +#: ../src/option.c:833 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'escoyeta de color" + +#: ../src/option.c:842 +msgid "Set the color" +msgstr "Afitar el color" + +#: ../src/option.c:851 +msgid "Show the palette" +msgstr "Amosar la paleta" + +#: ../src/option.c:866 +msgid "About zenity" +msgstr "Tocante a zenity" + +#: ../src/option.c:875 +msgid "Print version" +msgstr "Imprentar versión" + +#: ../src/option.c:1584 +msgid "General options" +msgstr "Opciones xenerales" + +#: ../src/option.c:1585 +msgid "Show general options" +msgstr "Amosar opciones xenerales" + +#: ../src/option.c:1595 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendariu" + +#: ../src/option.c:1596 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Amosar opciones del calendariu" + +#: ../src/option.c:1606 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de testu" + +#: ../src/option.c:1607 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Amosar opciones de la entrada de testu" + +#: ../src/option.c:1617 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de fallu" + +#: ../src/option.c:1618 +msgid "Show error options" +msgstr "Amosar opciones de fallu" + +#: ../src/option.c:1628 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones d'información" + +#: ../src/option.c:1629 +msgid "Show info options" +msgstr "Amosar opciones d'información" + +#: ../src/option.c:1639 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:1640 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Amosar opciones d'Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:1650 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la llista" + +#: ../src/option.c:1651 +msgid "Show list options" +msgstr "Amosar opciones de la llista" + +#: ../src/option.c:1661 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del iconu de notificación" + +#: ../src/option.c:1662 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Amosar opciones del iconu de notificación" + +#: ../src/option.c:1672 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progresu" + +#: ../src/option.c:1673 +msgid "Show progress options" +msgstr "Amosar opciones de progresu" + +#: ../src/option.c:1683 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones d'entruga" + +#: ../src/option.c:1684 +msgid "Show question options" +msgstr "Amosar opciones d'entruga" + +#: ../src/option.c:1694 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones d'avisu" + +#: ../src/option.c:1695 +msgid "Show warning options" +msgstr "Amosar opciones de avisu" + +#: ../src/option.c:1705 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones d'escala" + +#: ../src/option.c:1706 +msgid "Show scale options" +msgstr "Amuesa les opciones d'escala" + +#: ../src/option.c:1716 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del testu d'información" + +#: ../src/option.c:1717 +msgid "Show text information options" +msgstr "Amosar opciones del testu d'información" + +#: ../src/option.c:1727 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de seleición de color" + +#: ../src/option.c:1728 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Amosar opciones de seleición de color" + +#: ../src/option.c:1738 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones miscelánees" + +#: ../src/option.c:1739 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Amosar opciones miscelánees" + +#: ../src/option.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos posibles.\n" + +#: ../src/option.c:1768 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s nun ta sofitáu pa esti diálogu\n" + +#: ../src/option.c:1772 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Especificáronse opciones pa dos o más diálogos\n" |