diff options
Diffstat (limited to 'help/zh_CN')
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 1620 |
1 files changed, 1620 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..e3137367 --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1620 @@ +# Chinese (China) translation for zenity. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# TeliuTe <teliute@163.com>, 2010. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:19+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" + +#: C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Zenity 手册" + +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Zenity 桌面程序手册 V2.0" + +#: C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文" +"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" +"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" +"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Java 桌面系统文档小组" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文档项目" + +#: C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004年8月" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java 桌面系统文档小组" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Zenity 手册 V1.0" + +#: C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003年1月" + +#: C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "本手册讲述的是 Zenity 2.6.0 版。" + +#: C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/zenity.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要发送反馈信息,请参照 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" +"\">GNOME 反馈页</ulink> 上的指导。" + +#: C/zenity.xml:95(para) +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"Zenity 是 gdialog 的重写,dialog 的 GNOME 移植,可以用命令或 shell 脚本显示对" +"话框。" + +#: C/zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "zenity 命令" + +#: C/zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "对话框创建器" + +#: C/zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/zenity.xml:114(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "<application>Zenity</application> 可以创建下列类型的简单对话框:" + +#: C/zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: C/zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "文件选择框" + +#: C/zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "列表框" + +#: C/zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "提示图标" + +#: C/zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "消息框" + +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) +msgid "Error" +msgstr "错误框" + +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) +msgid "Information" +msgstr "信息框" + +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) +msgid "Question" +msgstr "询问框" + +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) +msgid "Warning" +msgstr "警告框" + +#: C/zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "进度框" + +#: C/zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "文本框" + +#: C/zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "文本信息框" + +#: C/zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "用法" + +#: C/zenity.xml:143(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"在您写脚本时,可以使用<application>Zenity</application> 创建简单的交互式对话" +"框,例如:" + +#: C/zenity.xml:148(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"您可以创建从用户那儿获得信息的对话框。例如,您可以提示用户从日历对话框中选择" +"日期,或者从文件选择框里选择一个文件。" + +#: C/zenity.xml:153(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"您可以创建向用户提供信息的对话框。例如,您可以用进度条来显示一个操作的当前运" +"行状态,或者用一个警告框提醒用户。" + +#: C/zenity.xml:158(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"当用户关闭了对话框,<application>Zenity</application> 将输出对话框操作的文本" +"到显示器。" + +#: C/zenity.xml:163(para) +msgid "" +"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"当您写了 <application>Zenity</application> 命令,确保每个参数用双引号括起来。" + +#: C/zenity.xml:166(para) +msgid "" +"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</" +"command></userinput></screen>" +msgstr "" +"例如,使用 : <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"假期安排" +"\"</command></userinput></screen> 不要用: <screen><userinput><command>zenity " +"--calendar --title=假期安排</command></userinput></screen>" + +#: C/zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "如果您没有使用双引号,可能会产生不可预料的结果。" + +#: C/zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "访问键" + +#: C/zenity.xml:176(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"访问键允许您用键盘来执行一个操作,而不是用鼠标点击菜单命令或对话框按钮。每个" +"访问键有一个标识符,是一个在菜单或对话框选项上的带下划线的字母。" + +#: C/zenity.xml:179(para) +msgid "" +"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"一些 <application>Zenity</application> 对话框支持使用访问键,要指定一个字符用" +"于访问键,在对话框的文本字符前面加一个下划线,下面的例子是如何让字母“C”作为访" +"问键:" + +#: C/zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"选择(_C)\"." + +#: C/zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "退出代码" + +#: C/zenity.xml:187(para) +msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" +msgstr "<application>Zenity</application> 返回以下退出代码:" + +#: C/zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "退出代码" + +#: C/zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: C/zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/zenity.xml:209(para) +msgid "" +"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" +"guibutton>." +msgstr "用户按了 <guibutton>确定</guibutton> 或 <guibutton>关闭</guibutton>。" + +#: C/zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/zenity.xml:217(para) +msgid "" +"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "用户按了 <guibutton>取消</guibutton>,或者点了窗口关闭按钮。" + +#: C/zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "发生了一个有异常。" + +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "对话框因超时而关闭。" + +#: C/zenity.xml:246(title) +msgid "General Options" +msgstr "常规选项" + +#: C/zenity.xml:248(para) +msgid "" +"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "所有 <application>Zenity</application> 对话框支持以下常规选项:" + +#: C/zenity.xml:255(term) +msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" +msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>标题</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:257(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "指定对话框的标题。" + +#: C/zenity.xml:262(term) +msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" +msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>图标路径</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:264(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"指定显示在窗口框架上的图标,有四个图标也可以用下列关键字 - 'info', " +"'warning', 'question' 和 'error'。" + +#: C/zenity.xml:272(term) +msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" +msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>宽度</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:274(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "指定对话框的宽度。" + +#: C/zenity.xml:279(term) +msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" +msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>高度</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:281(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "指定对话框的高度。" + +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>" +msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>超时</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "指定超出时间(秒)后对话框自动关闭。" + +#: C/zenity.xml:299(title) +msgid "Help Options" +msgstr "帮助选项" + +#: C/zenity.xml:301(para) +msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" +msgstr "<application>Zenity</application> 提供以下帮助选项:" + +#: C/zenity.xml:308(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/zenity.xml:310(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "显示简短的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:315(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/zenity.xml:317(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "显示所有对话框的完整帮助。" + +#: C/zenity.xml:322(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/zenity.xml:324(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "显示常规对话框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:329(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/zenity.xml:331(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "显示日历对话框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:336(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/zenity.xml:338(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "显示文本输入框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:343(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/zenity.xml:345(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "显示错误框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:350(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/zenity.xml:352(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "显示信息框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:357(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/zenity.xml:359(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "显示文件打开框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:364(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/zenity.xml:366(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "显示列表框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:371(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/zenity.xml:373(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "显示提示框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:378(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/zenity.xml:380(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "显示进度框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:385(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/zenity.xml:387(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "显示询问框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:392(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/zenity.xml:394(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "显示警告框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:399(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/zenity.xml:401(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "显示信息框选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:406(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/zenity.xml:408(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "显示其他杂项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:413(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/zenity.xml:415(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "显示 GTK+ 选项的帮助文本。" + +#: C/zenity.xml:426(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "杂项" + +#: C/zenity.xml:428(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "<application>Zenity</application> 也提供了其他的选项:" + +#: C/zenity.xml:435(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/zenity.xml:437(para) +msgid "" +"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " +"<application>Zenity</application> version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"显示 <guilabel>关于 Zenity</guilabel> 对话框,包含 <application>Zenity</" +"application> 版本信息、版权入信息和开发信息。" + +#: C/zenity.xml:442(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/zenity.xml:444(para) +msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." +msgstr "显示 <application>Zenity</application> 的版本号。" + +#: C/zenity.xml:455(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ 选项" + +#: C/zenity.xml:457(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" +"command> command." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> 支持标准的 GTK+ 选项,更多 GTK+ 选项的相关" +"信息,请输入 <command>zenity -?</command> 命令。" + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "环境变量" + +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable." +msgstr "" +"通常,<application>Zenity</application> 会检测启动它的终端窗口,并保持在它之" +"上。这个行为也可以通过不设置 <envar>WINDOWID</envar> 环境变量来禁用。" + +#: C/zenity.xml:480(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "日历对话框" + +#: C/zenity.xml:482(para) +msgid "" +"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"使用 <option>--calendar</option> 选项来创建日历对话框。<application>Zenity</" +"application> 返回选定的日期,并把它输出到显示器,如果没有在命令行指定日期,就" +"使用当前系统日期。" + +#: C/zenity.xml:485(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "日历对话框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) +msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>文本</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:494(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "指定日历对话框里显示的文本。" + +#: C/zenity.xml:499(term) +msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" +msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>日</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" +"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"指定日历对话框中的天数,<replaceable>day</replaceable> 必须是介于 1~31 之间的" +"数字。" + +#: C/zenity.xml:507(term) +msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" +msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>月</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"指定日历对话框中的月份,<replaceable>month</replaceable> 必须是介于 1~12 之间" +"的数字。" + +#: C/zenity.xml:515(term) +msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" +msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>年</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:517(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "指定日历对话框中的年份。" + +#: C/zenity.xml:522(term) +msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" +msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>日期格式</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" +"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" +"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." +msgstr "" +"指定选定的日期返回时的样式,默认的格式取决于您的区域设置,<replaceable>日期格" +"式</replaceable> 必须可以被 <command>strftime</command> 函数接受,例如 " +"<literal>%A %d/%m/%y</literal>。" + +#: C/zenity.xml:534(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"选择日期\" \\\n" +" --text=\"通过点击选择日期。\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"没有选择日期\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个日历对话框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:550(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "日历对话框范例" + +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:557(phrase) +msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 日历对话框范例" + +#: C/zenity.xml:569(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "文件选择对话框" + +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "" +"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " +"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"使用 <option>--file-selection</option> 选项创建一个文件选择对话框," +"<application>Zenity</application> 在标准输出返回选中的文件或目录。默认的文件" +"选择对话框模式是打开对话框。" + +#: C/zenity.xml:575(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "文件对话框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) +msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>文件名</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "指定文件选择对话框在第一次显示时,选定的文件或文件夹。" + +#: C/zenity.xml:589(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "允许在文件选择对话框里选中多个文件。" + +#: C/zenity.xml:596(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/zenity.xml:598(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "在文件选择对话框里只允许选中文件夹" + +#: C/zenity.xml:603(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/zenity.xml:605(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "设置文件选择对话框模式为保存对话框。" + +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) +msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" +msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>分隔符</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "指定用于分隔返回的文件名列表的字符。" + +#: C/zenity.xml:621(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"选择文件\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" 被选中。\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"没有选择文件。\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"没有选择文件。\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文件选择对话框:<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:638(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "文件选择对话框范例" + +#: C/zenity.xml:645(phrase) +msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 文件选择对话框范例" + +#: C/zenity.xml:655(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "通知区域图标" + +#: C/zenity.xml:665(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "指定显示在通知区域的文本。" + +#: C/zenity.xml:673(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"有系统更新软件包!\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个通知区域图标:<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:684(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "通知区域图标范例" + +#: C/zenity.xml:691(phrase) +msgid "<placeholder-1/> notification icon example" +msgstr "<placeholder-1/> 通知图标范例" + +#: C/zenity.xml:702(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "列表框" + +#: C/zenity.xml:704(para) +msgid "" +"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"使用 <option>--list</option> 选项创建一个列表框,<application>Zenity</" +"application> 在标准输出返回选中行的第一列项目。" + +#: C/zenity.xml:708(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"对话框里的数据必须指定行和列,可以由标准输入提供,每一项都必须由换行符分隔。" + +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"如果您使用 <option>--checklist</option> 或 <option>--radiolist</option> 选" +"项,每一行必须由“TRUE”或“FALSE”开始。" + +#: C/zenity.xml:716(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "列表框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:723(term) +msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>列</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"指定列表框显示的列标题,您必须为每个要显示的列,用 <option>--column</option> " +"指定一个列标题。" + +#: C/zenity.xml:731(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/zenity.xml:733(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "指定列表框的第一列包含一个复选框。" + +#: C/zenity.xml:739(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/zenity.xml:741(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "指定列表框的第一列包含单选按钮。" + +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/zenity.xml:749(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "指定显示的项可以编辑。" + +#: C/zenity.xml:757(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "指定当列表框返回选中项时,使用什么字符。" + +#: C/zenity.xml:763(term) +msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>列</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "指定选择列上显示什么,默认是“1”,“ALL”用于在列表上显示所有列。" + +#: C/zenity.xml:775(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"选择您想查看的 Bugs\" \\\n" +" --column=\"Bug 编号\" --column=\"严重\" --column=\"描述\" \\\n" +" 992383 Normal \"多选时 GtkTreeView 崩溃\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME 字典不能使用代理\" \\\n" +" 393823 Critical \"菜单编辑器在 GNOME 2.0 中不能运行\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "下面的例子示范了如何创建一个列表框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:789(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "列表框范例" + +#: C/zenity.xml:796(phrase) +msgid "<placeholder-1/> list dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 列表框范例" + +#: C/zenity.xml:807(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "消息框" + +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgstr "<application>Zenity</application> 可以创建四种消息框:" + +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"对于每一种类型,使用 <option>--text</option> 选项来指定显示在对话框里的文本。" + +#: C/zenity.xml:832(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "错误框" + +#: C/zenity.xml:834(para) +msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." +msgstr "使用 <option>--error</option> 选项创建一个错误框。" + +#: C/zenity.xml:841(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"找不到 /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个错误框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:851(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "错误框范例" + +#: C/zenity.xml:858(phrase) +msgid "<placeholder-1/> error dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 错误框范例" + +#: C/zenity.xml:866(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "信息框" + +#: C/zenity.xml:868(para) +msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." +msgstr "使用 <option>--info</option> 选项创建一个信息框。" + +#: C/zenity.xml:875(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"全部合并。更新第 3 个文件,总共 10 个。\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个信息框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:885(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "信息框范例" + +#: C/zenity.xml:892(phrase) +msgid "<placeholder-1/> information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 信息框范例" + +#: C/zenity.xml:900(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "询问框" + +#: C/zenity.xml:902(para) +msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." +msgstr "使用 <option>--question</option> 选项创建一个询问框。" + +#: C/zenity.xml:909(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"您确定要执行吗?\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:906(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个询问框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:919(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "询问框范例" + +#: C/zenity.xml:926(phrase) +msgid "<placeholder-1/> question dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 询问框范例" + +#: C/zenity.xml:934(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "警告框" + +#: C/zenity.xml:936(para) +msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." +msgstr "使用 <option>--warning</option> 选项创建一个警告框。" + +#: C/zenity.xml:943(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"断开电源以防止冲击电流。\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:940(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个警告框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:953(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "警告框范例" + +#: C/zenity.xml:960(phrase) +msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 警告框范例" + +#: C/zenity.xml:972(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "进度框" + +#: C/zenity.xml:974(para) +msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." +msgstr "使用 <option>--progress</option> 选项创建一个进度框。" + +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> 从标准输入一行行读取数据。如果某一行以 # 开" +"头,进度框里的文本会被那一行上的文本替换,如果某一行只是一个数字,数字会被换" +"成进度条的百分比。" + +#: C/zenity.xml:982(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "进度框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:991(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "指定显示在进度框里的文本。" + +#: C/zenity.xml:996(term) +msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" +msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>百分比</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:998(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "指定进度框开始时的百分比设定。" + +#: C/zenity.xml:1003(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/zenity.xml:1005(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "当达到 100% 时自动关闭对话框。" + +#: C/zenity.xml:1010(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/zenity.xml:1012(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "指定进度条跳动,直到从标准输入读到一个 EOF 文件结束符。" + +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# 更新邮件日志\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# 复位定时计划任务\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"这一行会被忽略\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# 重启系统\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"更新系统日志\" \\\n" +" --text=\"扫描邮件日志...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"更新被取消。\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1018(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个进度框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1048(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "进度框范例" + +#: C/zenity.xml:1055(phrase) +msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 进度框范例" + +#: C/zenity.xml:1066(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "文本框" + +#: C/zenity.xml:1068(para) +msgid "" +"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"使用 <option>--entry</option> 选项,创建一个文本框,<application>Zenity</" +"application> 向标准输出返回里面的文本。" + +#: C/zenity.xml:1071(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "文本框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:1080(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "指定在文本框中显示的文本。" + +#: C/zenity.xml:1085(term) +msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>文本</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "指定显示在文本框的文本域里的文本。" + +#: C/zenity.xml:1092(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/zenity.xml:1094(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "隐藏文本框中文本域中的内容。" + +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"添加一项\" \\\n" +" --text=\"请输入您的密码:\" \\\n" +" --entry-text \"密码\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"没有输入密码\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1100(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文本框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1119(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "文本框范例" + +#: C/zenity.xml:1126(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 文本框范例" + +#: C/zenity.xml:1136(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "文本信息框" + +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "" +"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " +"dialog." +msgstr "使用 <option>--text-info</option> 选项来创建一个文本信息框。" + +#: C/zenity.xml:1142(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "文本信息框支持以下选项:" + +#: C/zenity.xml:1151(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "指定一个加载到文本信息框里的文件。" + +#: C/zenity.xml:1158(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "显示的文本允许编辑,当对话框关闭后,编辑后的文本显示到显示器上。" + +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"选择一个文件\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"没有选择文件。\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"没有选择文件.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1164(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文本信息框: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1188(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "文本信息框范例" + +#: C/zenity.xml:1195(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> 文本信息框范例" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2010" |