diff options
Diffstat (limited to 'help/gl/gl.po')
-rw-r--r-- | help/gl/gl.po | 2375 |
1 files changed, 2375 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po new file mode 100644 index 00000000..ad4c11ec --- /dev/null +++ b/help/gl/gl.po @@ -0,0 +1,2375 @@ +# Galician translation for zenity. +# Copyright (C) 2011 zenity's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:00+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011-2012." + +#: C/index.page:6(credit/name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System" + +#: C/index.page:9(credit/name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/index.page:12(credit/name) +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#: C/index.page:16(credit/name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#: C/index.page:20(license/p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Licenza de Documentación libre de GNU (GFDL)" + +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual de Zenity" + +#: C/index.page:27(section/title) +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "ligazón" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " +"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou " +"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións " +"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha " +"copia da GFDL en <_:ulink-1/> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto " +"con este manual." + +#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a " +"licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da colección " +"pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se " +"describe na sección 6 da licenza." + +#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e " +"servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen na " +"calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de documentación " +"de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto os nomes están en " +"maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas." + +#: C/legal.xml:35(listitem/para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/legal.xml:55(listitem/para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" + +#: C/calendar.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--calendar</cmd>." + +#: C/calendar.page:8(page/title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Diálogo de calendario" + +#: C/calendar.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de " +"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se " +"selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual." + +#: C/calendar.page:12(page/p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:" + +#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) +#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texto</var>" + +#: C/calendar.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario." + +#: C/calendar.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>" +msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>" + +#: C/calendar.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser " +"un número entre 1 e 31 ambos incluídos." + +#: C/calendar.page:29(item/title) +msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>" +msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>" + +#: C/calendar.page:30(item/p) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser " +"un número entre 1 e 12 ambos incluídos." + +#: C/calendar.page:34(item/title) +msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>" +msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>ano</var>" + +#: C/calendar.page:35(item/p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario." + +#: C/calendar.page:39(item/title) +msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" +msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>" + +#: C/calendar.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example " +"<var>%A %d/%m/%y</var>." +msgstr "" +"Especifica o formato que se devolve desde o diálogo de calendario despois da " +"selección de data. O formato predeterminado depende da súa configuración " +"rexional. O formato debe ser un formato que acepte a función " +"<cmd>strftime</cmd>, por exemplo<var>%A %d/%m/%y</var>." + +#: C/calendar.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" + +#: C/calendar.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n" +"--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n" +"fi\n" + +#: C/calendar.page:64(figure/title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Diálogo de calendario de exemplo" + +#: C/calendar.page:65(figure/desc) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " +#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" + +#: C/color-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--color-selection</cmd>." + +#: C/color-selection.page:8(page/title) +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de cor" + +#: C/color-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " +"dialog." +msgstr "" +"Use a opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de selección " +"de cor." + +#: C/color-selection.page:12(page/p) +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:" + +#: C/color-selection.page:19(item/title) +msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>" + +#: C/color-selection.page:20(item/p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)" + +#: C/color-selection.page:24(item/title) +#| msgid "--show-palette" +msgid "<cmd>--show-palette</cmd>" +msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>" + +#: C/color-selection.page:25(item/p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Mostrar a paleta." + +#: C/color-selection.page:30(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"cor:" + +#: C/color-selection.page:34(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/color-selection.page:50(figure/title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor" + +#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" + +#: C/entry.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option." +msgstr "Use opción <cmd>--entry</cmd>." + +#: C/entry.page:8(page/title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Diálogo para a entrada de texto" + +#: C/entry.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " +"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "" +"Use a opción <cmd>--entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. " +"<app>Zenity</app> devolve á saída estándar o contido do texto introducido." + +#: C/entry.page:12(page/p) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de entrada de texto admite as seguintes opcións:" + +#: C/entry.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de entrada de texto." + +#: C/entry.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texto</var>" + +#: C/entry.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Especifica o texto que se mostra no campo de entrada do diálogo de entrada " +"de texto." + +#: C/entry.page:29(item/title) +#| msgid "--hide-text" +msgid "<cmd>--hide-text</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>" + +#: C/entry.page:30(item/p) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto." + +#: C/entry.page:35(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de " +"texto:" + +#: C/entry.page:39(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Engadir un novo perfíl\" \\\n" +"--text=\"Escriba o nome do novo perfíl:\" \\\n" +"--entry-text \"NovoPerfil\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Non se escribiu ningún nome\"\n" +"fi\n" + +#: C/entry.page:53(figure/title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto" + +#: C/entry.page:54(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" + +#: C/error.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--error</cmd>." + +#: C/error.page:8(page/title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Diálogo de erro" + +#: C/error.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." +msgstr "Use a opción <option>--error</option> para crear un diálogo de erro." + +#: C/error.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:" + +#: C/error.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Non foi posíbel atopar /var/log/syslog.\"\n" + +#: C/error.page:26(figure/title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de erro" + +#: C/error.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de erro de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" + +#: C/file-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--file-selection</cmd>." + +#: C/file-selection.page:8(page/title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de ficheiro" + +#: C/file-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " +"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "" +"Use a opción <option>--calendar</option> para crear un diálogo de " +"calendario. <app>Zenity</app> devolve a data seleccionada á entrada " +"estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use " +"a data actual." + +#: C/file-selection.page:13(page/p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:" + +#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>" +msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nome_de_ficheiro</var>" + +#: C/file-selection.page:21(item/p) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Especifica o ficheiro ou cartafol que está seleccionado no diálogo de " +"selección de ficheiro cando o diálogo se mostra por primeira vez." + +#: C/file-selection.page:25(item/title) +#| msgid "--multiple" +msgid "<cmd>--multiple</cmd>" +msgstr "<cmd>--multiple</cmd>" + +#: C/file-selection.page:26(item/p) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección " +"de ficheiro." + +#: C/file-selection.page:30(item/title) +#| msgid "--directory" +msgid "<cmd>--directory</cmd>" +msgstr "<cmd>--directory</cmd>" + +#: C/file-selection.page:31(item/p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "" +"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro." + +#: C/file-selection.page:35(item/title) +#| msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." +msgid "<cmd>--save</cmd>" +msgstr "<cmd>--save</cmd>" + +#: C/file-selection.page:36(item/p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar." + +#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>" + +#: C/file-selection.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro " +"devolta." + +#: C/file-selection.page:46(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"ficheiro:" + +#: C/file-selection.page:50(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/file-selection.page:66(figure/title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros" + +#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " +#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" + +#: C/forms.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd>." + +#: C/forms.page:8(page/title) +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" + +#: C/forms.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios." + +#: C/forms.page:13(page/p) +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:" + +#: C/forms.page:20(item/title) +msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" + +#: C/forms.page:21(item/p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios." + +#: C/forms.page:25(item/title) +msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" +msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nome_do_campo</var>" + +#: C/forms.page:26(item/p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "" +"Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)" + +#: C/forms.page:30(item/title) +msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" + +#: C/forms.page:31(item/p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios" + +#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>" + +#: C/forms.page:36(item/p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Estabeleza o texto do diálogo." + +#: C/forms.page:40(item/title) +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARADOR</var>" + +#: C/forms.page:41(item/p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Estabelecer o caracter separador de saída. (Por omisión> |)" + +#: C/forms.page:45(item/title) +msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>" +msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATRÓN</var>" + +#: C/forms.page:46(item/p) +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" +"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." +msgstr "" +"Especifica o formato que se devolve datas. O formato predeterminado depende " +"da súa configuración rexional. O formato debe ser un formato que acepte a " +"función <cmd>strftime</cmd>, por exemplo<var>%A %d/%m/%y</var>." + +#: C/forms.page:51(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:" + +#: C/forms.page:55(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Engadir amigo\" \\\n" +"\t--text=\"Escribe a información sobre o teu amigo.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Nome\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Apelido\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Correo electrónico\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Cumpreanos\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Amigo engadido.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non se engadiu ningún amigo.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non agardado.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#: C/forms.page:79(figure/title) +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de formularios" + +#: C/forms.page:80(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de formulario de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +#| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" + +#: C/info.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--info</cmd>." + +#: C/info.page:8(page/title) +msgid "Info Dialog" +msgstr "Diálogo de información" + +#: C/info.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." +msgstr "" +"Use a opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." + +#: C/info.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:" + +#: C/info.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Combinación compltada. Actualizáronse 3 dos 10 ficheiros.\"\n" + +#: C/info.page:26(figure/title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de información" + +#: C/info.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de información <app>Zenity</app>" + +#: C/intro.page:6(info/desc) +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." +msgstr "" +"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" + +#: C/intro.page:8(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdución" + +#: C/intro.page:9(page/p) +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "" +"<app>Zenity</app> permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" + +#: C/intro.page:14(item/p) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: C/intro.page:15(item/p) +msgid "File selection" +msgstr "Seleccionador de ficheiros" + +#: C/intro.page:16(item/p) +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" + +#: C/intro.page:17(item/p) +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: C/intro.page:18(item/p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icona de notificación" + +#: C/intro.page:19(item/p) +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: C/intro.page:21(item/p) +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: C/intro.page:22(item/p) +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: C/intro.page:23(item/p) +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: C/intro.page:24(item/p) +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: C/intro.page:27(item/p) +msgid "Password entry" +msgstr "Contrasinal" + +#: C/intro.page:28(item/p) +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: C/intro.page:29(item/p) +msgid "Text entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: C/intro.page:30(item/p) +msgid "Text information" +msgstr "Información de texto" + +#: C/intro.page:31(item/p) +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: C/intro.page:32(item/p) +msgid "Color selection" +msgstr "Selección de cor" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" + +#: C/list.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--list</cmd>." + +#: C/list.page:8(page/title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Diálogo de lista" + +#: C/list.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." +msgstr "" +"Use a opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</" +"app> devolve as entradas na primeira columna de texto das filas " +"seleccionadas á saída estándar." + +#: C/list.page:13(page/p) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" + +#: C/list.page:17(page/p) +msgid "" +"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" + +#: C/list.page:21(page/p) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:" + +#: C/list.page:28(item/title) +msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "" + +#: C/list.page:29(item/p) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" + +#: C/list.page:34(item/title) +#| msgid "--checklist" +msgid "<cmd>--checklist</cmd>" +msgstr "<cmd>--checklist</cmd>" + +#: C/list.page:35(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " +"verificación." + +#: C/list.page:40(item/title) +#| msgid "--radiolist" +msgid "<cmd>--radiolist</cmd>" +msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>" + +#: C/list.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " +"opción." + +#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +#| msgid "--editable" +msgid "<cmd>--editable</cmd>" +msgstr "<cmd>--editable</cmd>" + +#: C/list.page:47(item/p) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "permite editar os elementos mostrados." + +#: C/list.page:53(item/p) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Especifica que cadea se usa cando o diálogo de lista devolve as entradas " +"seleccionadas." + +#: C/list.page:58(item/title) +msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>" + +#: C/list.page:59(item/p) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" + +#: C/list.page:66(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:" + +#: C/list.page:69(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Número de erro\" --column=\"Importancia\" --column=\"Descrición\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView ten erros cando hai múltiples seleccións\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary non xestiona o proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"A edición de menú non funciona en GNOME 2.0\"\n" + +#: C/list.page:82(figure/title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de lista" + +#: C/list.page:83(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de lista de <app>Zenity</app>" + +#: C/message.page:6(info/desc) +msgid "" +"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " +"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" +msgstr "" +"<link xref=\"error\">Erro</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, " +"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</" +"link>" + +#: C/message.page:13(page/title) +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogo de mensaxe" + +#: C/message.page:14(page/p) +msgid "" +"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Para cada tipo, use a opción <cmd>--text</cmd> para especificar o texto que " +"se mostra no diálogo." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" + +#: C/notification.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--notification</cmd>." + +#: C/notification.page:8(page/title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icona de notificación" + +#: C/notification.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." +msgstr "" +"Use a opción <option>--notification</option> para crear un diálogo de " +"notificación." + +#: C/notification.page:17(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación." + +#: C/notification.page:22(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"notificación:" + +#: C/notification.page:25(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n" + +#: C/notification.page:35(figure/title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemplo de icona de notificación" + +#: C/notification.page:36(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" +msgstr "Exemplo da icona de notificación de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " +#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" + +#: C/password.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--password</cmd>." + +#: C/password.page:8(page/title) +msgid "Password Dialog" +msgstr "Diálogo de contrasinal" + +#: C/password.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." +msgstr "" +"Use a opción <option>--password</option> para crear un diálogo de " +"contrasinal." + +#: C/password.page:12(page/p) +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:" + +#: C/password.page:18(item/title) +#| msgid "--username" +msgid "<cmd>--username</cmd>" +msgstr "<cmd>--username</cmd>" + +#: C/password.page:19(item/p) +msgid "Display the username field." +msgstr "Mostrar o campo de nome de usuario." + +#: C/password.page:23(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:" + +#: C/password.page:27(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"Nome de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Contrasinal : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Deter inicio de sesión.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/password.page:45(figure/title) +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal" + +#: C/password.page:46(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de contrasinal <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +#| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" + +#: C/progress.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd>." + +#: C/progress.page:8(page/title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +#: C/progress.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--progress</cmd> para crear un diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:13(page/p) +msgid "" +"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is " +"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " +"contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" + +#: C/progress.page:17(page/p) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de progreso admite as seguintes opcións:" + +#: C/progress.page:25(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:29(item/title) +msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>" +msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>porcentaxe</var>" + +#: C/progress.page:30(item/p) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Especifica o porcentaxe inicial que se estabelece no diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:34(item/title) +#| msgid "--auto-close" +msgid "<cmd>--auto-close</cmd>" +msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>" + +#: C/progress.page:35(item/p) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Pecha o diálogo de progreso cando se alcanza o 100%." + +#: C/progress.page:39(item/title) +#| msgid "--pulsate" +msgid "<cmd>--pulsate</cmd>" +msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>" + +#: C/progress.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Especifica que a barra de progreso pulse até que un caracter EOF se lee " +"desde a entrada estandar." + +#: C/progress.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:" + +#: C/progress.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" +msgstr "" + +#: C/progress.page:75(figure/title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de progreso" + +#: C/progress.page:76(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example" +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" + +#: C/question.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd>." + +#: C/question.page:8(page/title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Diálogo de pregunta" + +#: C/question.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta." + +#: C/question.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:" + +#: C/question.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n" + +#: C/question.page:26(figure/title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta" + +#: C/question.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " +#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" + +#: C/scale.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd>." + +#: C/scale.page:8(page/title) +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Diálogo de escala" + +#: C/scale.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala." + +#: C/scale.page:12(page/p) +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:" + +#: C/scale.page:20(item/p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "" +"EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)" + +#: C/scale.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>" + +#: C/scale.page:25(item/p) +msgid "" +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." +msgstr "" + +#: C/scale.page:29(item/title) +msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>" + +#: C/scale.page:30(item/p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)" + +#: C/scale.page:34(item/title) +msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "" + +#: C/scale.page:35(item/p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "" + +#: C/scale.page:39(item/title) +msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "" + +#: C/scale.page:40(item/p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "" + +#: C/scale.page:44(item/title) +#| msgid "--print-partial" +msgid "<cmd>--print-partial</cmd>" +msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>" + +#: C/scale.page:45(item/p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "" + +#: C/scale.page:49(item/title) +#| msgid "--hide-value" +msgid "<cmd>--hide-value</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>" + +#: C/scale.page:50(item/p) +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Ocultar o valor nun diálogo." + +#: C/scale.page:55(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" + +#: C/scale.page:59(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/scale.page:75(figure/title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de escala" + +#: C/scale.page:76(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de escala de <app>Zenity</app>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" + +#: C/text.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--text-info</cmd>." + +#: C/text.page:8(page/title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Diálogo para o texto de información" + +#: C/text.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta." + +#: C/text.page:13(page/p) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de texto de información admite as seguintes opcións:" + +#: C/text.page:21(item/p) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "" +"Especifica un ficheiro que se carga no diálogo de texto de información." + +#: C/text.page:26(item/p) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Permite que o texto mostrado sexa editado. O texto editado devólvese pola " +"saída estándar cando o diálogo se pecha." + +#: C/text.page:30(item/title) +msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>" +msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPO_DE_LETRA</var>" + +#: C/text.page:31(item/p) +msgid "Specifies the text font." +msgstr "Especifica o tipo de letra do texto." + +#: C/text.page:35(item/title) +msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>" + +#: C/text.page:36(item/p) +msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" +msgstr "Activar unha casilla para usala como «Lin e acepto os termos.»" + +#: C/text.page:40(item/title) +msgid "<cmd>--html</cmd>" +msgstr "<cmd>--html</cmd>" + +#: C/text.page:41(item/p) +msgid "Enable html support." +msgstr "Activar a compatibilidade de HTML." + +#: C/text.page:45(item/title) +msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" +msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" + +#: C/text.page:46(item/p) +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." +msgstr "" +"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--" +"html»" + +#: C/text.page:51(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"ficheiro:" + +#: C/text.page:55(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"License\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Start installation!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop installation!\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# Debe copiar o archivo \"COPYING\" no mesmo cartafol que este script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"Licenza\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"Lin e acepto os termos.\"\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Comenzar instalación\"\n" +"\t# seguinte paso\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Deter instalación\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un error non esperado.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#: C/text.page:81(figure/title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información" + +#: C/text.page:82(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>" + +#: C/usage.page:6(info/desc) +msgid "" +"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." +msgstr "" +"Pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos simples que interactúen " +"graficamente co usuario." + +#: C/usage.page:8(page/title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/usage.page:9(page/p) +msgid "" +"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Cando escriba scripts, pode usar <app>Zenity</app> para crear diálogos " +"simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:" + +#: C/usage.page:14(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode " +"pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou " +"seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro." + +#: C/usage.page:19(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por " +"exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha " +"operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario." + +#: C/usage.page:24(page/p) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " +"by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Cando o usuario pecha o diálogo, <app>Zenity</app> imprime o texto producido " +"polo diálogo á saída estándar de erro." + +#: C/usage.page:29(note/p) +msgid "" +"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." +msgstr "" +"Cando vostede escriba ordes de <app>Zenity</app>, asgúrese de poñer comiñas " +"ao redor de cada argumento." + +#: C/usage.page:32(note/p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Por exemplo, use:" + +#: C/usage.page:33(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\"" + +#: C/usage.page:34(note/p) +msgid "Do not use:" +msgstr "Non use:" + +#: C/usage.page:35(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións" + +#: C/usage.page:36(note/p) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados." + +#: C/usage.page:42(section/title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Combinacións de teclas" + +#: C/usage.page:43(section/p) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado " +"no lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. " +"Cada combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha " +"opción do menú ou dun diálogo." + +#: C/usage.page:46(section/p) +msgid "" +"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Algúns diálogos de <app>Zenity</app> admiten o uso de combinacións de " +"teclas. Para especificar o carácter que se empregará como combinación de " +"teclas, poña un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O " +"seguinte exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de " +"teclas:" + +#: C/usage.page:49(section/screen) +#, no-wrap +#| msgid "\"_Choose a name\"." +msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>" +msgstr "<input>\"_Seleccione un nome\".</input>" + +#: C/usage.page:53(section/title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Códigos de saída" + +#: C/usage.page:54(section/p) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:" + +#: C/usage.page:62(td/p) +msgid "Exit Code" +msgstr "Código de saída" + +#: C/usage.page:64(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: C/usage.page:70(td/p) +msgid "<var>0</var>" +msgstr "<var>0</var>" + +#: C/usage.page:73(td/p) +msgid "" +"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" +"\"button\">Close</gui>." +msgstr "" +"O usuario premeu <gui style=\"button\">Aceptar</gui> ou <gui style=\"button" +"\">Pechar</gui>." + +#: C/usage.page:78(td/p) +msgid "<var>1</var>" +msgstr "<var>1</var>" + +#: C/usage.page:81(td/p) +msgid "" +"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"O usuario presionou <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, ou usou a función " +"da xanela para pechar o diálogo." + +#: C/usage.page:86(td/p) +msgid "<var>-1</var>" +msgstr "<var>-1</var>" + +#: C/usage.page:89(td/p) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Produciuse un erro inesperado." + +#: C/usage.page:94(td/p) +msgid "<var>5</var>" +msgstr "<var>5</var>" + +#: C/usage.page:97(td/p) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse." + +#: C/usage.page:109(section/title) +msgid "General Options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: C/usage.page:111(section/p) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "" +"Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:" + +#: C/usage.page:118(item/title) +msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>" +msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>" + +#: C/usage.page:119(item/p) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Especifica o título dun diálogo." + +#: C/usage.page:123(item/title) +msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" +msgstr "<option>--window-icon</option>=<var>ruta_de_icona</var>" + +#: C/usage.page:124(item/p) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Especifica a icona que se mostra no marco da xanela do diálogo. Hai 4 iconas " +"dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», " +"«question» e «erro»." + +#: C/usage.page:131(item/title) +msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>" +msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>" + +#: C/usage.page:132(item/p) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Especifica o ancho dun diálogo" + +#: C/usage.page:136(item/title) +msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>" +msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>" + +#: C/usage.page:137(item/p) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Especifica o alto dun diálogo" + +#: C/usage.page:141(item/title) +msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>" +msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tempo_de_expiración</var>" + +#: C/usage.page:142(item/p) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará." + +#: C/usage.page:152(section/title) +msgid "Help Options" +msgstr "Opcións de axuda" + +#: C/usage.page:154(section/p) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda" + +#: C/usage.page:161(item/title) +msgid "<cmd>--help</cmd>" +msgstr "<cmd>--help</cmd>" + +#: C/usage.page:162(item/p) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado." + +#: C/usage.page:166(item/title) +#| msgid "--help-all" +msgid "<cmd>--help-all</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-all</cmd>" + +#: C/usage.page:167(item/p) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos" + +#: C/usage.page:171(item/title) +#| msgid "--help-general" +msgid "<cmd>--help-general</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-general</cmd>" + +#: C/usage.page:172(item/p) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais." + +#: C/usage.page:176(item/title) +#| msgid "--help-calendar" +msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>" + +#: C/usage.page:177(item/p) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario." + +#: C/usage.page:181(item/title) +#| msgid "--help-entry" +msgid "<cmd>--help-entry</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>" + +#: C/usage.page:182(item/p) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "" +"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto." + +#: C/usage.page:186(item/title) +#| msgid "--help-error" +msgid "<cmd>--help-error</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-error</cmd>" + +#: C/usage.page:187(item/p) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro." + +#: C/usage.page:191(item/title) +#| msgid "--help-info" +msgid "<cmd>--help-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-info</cmd>" + +#: C/usage.page:192(item/p) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información." + +#: C/usage.page:196(item/title) +#| msgid "--help-file-selection" +msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>" + +#: C/usage.page:197(item/p) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros." + +#: C/usage.page:201(item/title) +#| msgid "--help-list" +msgid "<cmd>--help-list</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-list</cmd>" + +#: C/usage.page:202(item/p) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista." + +#: C/usage.page:206(item/title) +#| msgid "--help-notification" +msgid "<cmd>--help-notification</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>" + +#: C/usage.page:207(item/p) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación." + +#: C/usage.page:211(item/title) +#| msgid "--help-progress" +msgid "<cmd>--help-progress</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>" + +#: C/usage.page:212(item/p) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso." + +#: C/usage.page:216(item/title) +#| msgid "--help-question" +msgid "<cmd>--help-question</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-question</cmd>" + +#: C/usage.page:217(item/p) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta." + +#: C/usage.page:221(item/title) +#| msgid "--help-warning" +msgid "<cmd>--help-warning</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>" + +#: C/usage.page:222(item/p) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos." + +#: C/usage.page:226(item/title) +#| msgid "--help-text-info" +msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>" + +#: C/usage.page:227(item/p) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información." + +#: C/usage.page:231(item/title) +#| msgid "--help-misc" +msgid "<cmd>--help-misc</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>" + +#: C/usage.page:232(item/p) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Mostra axuda para opcións varias." + +#: C/usage.page:236(item/title) +#| msgid "--help-gtk" +msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>" + +#: C/usage.page:237(item/p) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+" + +#: C/usage.page:247(section/title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcións varias" + +#: C/usage.page:249(section/p) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:" + +#: C/usage.page:256(item/title) +msgid "<cmd>--about</cmd>" +msgstr "<cmd>--about</cmd>" + +#: C/usage.page:257(item/p) +msgid "" +"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Mostra o diálogo <guilabel>Sobre Zenity</guilabel>, que contén información " +"da versión de Zenity, información de copyright e información do " +"desenvolvedor." + +#: C/usage.page:261(item/title) +#| msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." +msgid "<cmd>--version</cmd>" +msgstr "<cmd>--version</cmd>" + +#: C/usage.page:262(item/p) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Mostra o número de versión de Zenity." + +#: C/usage.page:272(section/title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcións de GTK+" + +#: C/usage.page:274(section/p) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." +msgstr "" +"Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as " +"opcións de GTK+, execute a orde <command>zenity -?</command>." + +#: C/usage.page:283(section/title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variábeis de contorno" + +#: C/usage.page:285(section/p) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the <var>WINDOWID</var> environment variable." +msgstr "" +"Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se " +"mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa " +"variábel de entorno <var>WINDOWID</var>." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" + +#: C/warning.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option." +msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd>." + +#: C/warning.page:8(page/title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Diálogo de advertencia" + +#: C/warning.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." +msgstr "Use a opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de pregunta." + +#: C/warning.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:" + +#: C/warning.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" + +#: C/warning.page:26(figure/title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia" + +#: C/warning.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "--help" +#~ msgstr "--help" + +#~ msgid "--about" +#~ msgstr "--about" + +#~ msgid "--version" +#~ msgstr "--version" + +#~| msgid "--help" +#~ msgid "--html" +#~ msgstr "--html" + +#~ msgid "yasumichi@vinelinux.org" +#~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org" + +#~ msgid "--save" +#~ msgstr "--save" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +#~ msgstr "Manual do aplicativo de escritorio Zenity V2.0" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" +#~ msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Java Desktop System" + +#~ msgid "Glynn" +#~ msgstr "Glynn" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Foster" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "Proxecto de documentación de GNOME" + +#~ msgid "Curran" +#~ msgstr "Curran" + +#~ msgid "August 2004" +#~ msgstr "Agosto de 2004" + +#~ msgid "Zenity Manual V1.0" +#~ msgstr "Manual de Zenity V1.0" + +#~ msgid "January 2003" +#~ msgstr "Xaneiro de 2003" + +#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +#~ msgstr "Este manual describe a versión 2.6.0 de Zenity." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Comentarios e suxestións" + +#~ msgid "" +#~ "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +#~ "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar comentarios, siga as direccións da <ulink url=\"ghelp:gnome-" +#~ "feedback\" type=\"help\">páxina de comentarios</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you " +#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Zenity é unha rescritura de gdialog, o «port» de GNOME de dialog que lle " +#~ "permite mostrar caixas de diálogo desde a liña de ordes e scripts de " +#~ "shell." + +#~ msgid "zenity command" +#~ msgstr "orde zenity" + +#~ msgid "dialog creator" +#~ msgstr "creador de diálogos" + +#~ msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ancho</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alto</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>--timeout</option>=<replaceable>tempo de espera</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>" + +#~ msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>ano</replaceable>" + +#~ msgid "Zenity" +#~ msgstr "Zenity" + +#~ msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +#~ msgstr "<option>--columna</option>=<replaceable>columna</replaceable>" |