summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.pngbin0 -> 22270 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.pngbin0 -> 9469 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-error-screenshot.pngbin0 -> 11013 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.pngbin0 -> 34116 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-information-screenshot.pngbin0 -> 12432 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-list-screenshot.pngbin0 -> 25767 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.pngbin0 -> 2542 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.pngbin0 -> 11476 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-question-screenshot.pngbin0 -> 14505 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-text-screenshot.pngbin0 -> 22624 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.pngbin0 -> 13900 bytes
-rw-r--r--help/fr/fr.po1577
12 files changed, 1577 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..3b0c73a2
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..91b3132d
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..63c5eeb8
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..2df30544
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..66ab4b64
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..bab4ca2d
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..aa16414e
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..ff1c8552
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..a6777370
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..083167e7
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..8225cdc0
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..c7d552be
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,1577 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: base.xml:21(subtitle) base.xml:65(revnumber)
+msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
+msgstr "Manuel de l'applicaton Zenity V2.0"
+
+#: base.xml:23(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: base.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: base.xml:48(firstname)
+msgid "Glynn"
+msgstr "Glynn"
+
+#: base.xml:49(surname)
+msgid "Foster"
+msgstr "Foster"
+
+#: base.xml:51(orgname) base.xml:58(orgname) base.xml:78(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: base.xml:55(firstname)
+msgid "Nicholas"
+msgstr "Nicholas"
+
+#: base.xml:56(surname)
+msgid "Curran"
+msgstr "Curran"
+
+#: base.xml:74(revnumber)
+msgid "Zenity Manual V1.0"
+msgstr "Manuel de Zenity V1.0"
+
+#: base.xml:75(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janvier 2003"
+
+#: base.xml:77(para)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: base.xml:83(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
+msgstr "Le présent manuel décrit la version 2.6.0 de Zenity."
+
+#: base.xml:87(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: base.xml:88(para)
+msgid ""
+"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour signaler un problème ou faire une suggestion concernant l'application "
+"<application>Zenity</application> ou le présent manuel, procédez comme "
+"indiqué à la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page</ulink>."
+
+#: base.xml:95(para)
+msgid "User manual for the Zenity desktop application."
+msgstr "Manuel d'utilisation de l'application Zenity."
+
+#: base.xml:100(primary)
+msgid "zenity command"
+msgstr "Commande zenity"
+
+#: base.xml:103(primary)
+msgid "dialog creator"
+msgstr "Créateur de dialogues"
+
+#: base.xml:110(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: base.xml:112(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
+"of simple dialog:"
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous les différents types de boîte de dialogue que "
+"<application>Zenity</application> peut créer :"
+
+#: base.xml:117(para)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: base.xml:118(para)
+msgid "File selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
+
+#: base.xml:119(para)
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: base.xml:120(para)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Icône de notification"
+
+#: base.xml:121(para)
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: base.xml:123(para) base.xml:784(para)
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: base.xml:124(para) base.xml:787(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: base.xml:125(para) base.xml:790(para)
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: base.xml:126(para) base.xml:793(para)
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: base.xml:129(para)
+msgid "Progress"
+msgstr "Barre de progression"
+
+#: base.xml:130(para)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Saisie de texte"
+
+#: base.xml:131(para)
+msgid "Text information"
+msgstr "Texte d'information"
+
+#: base.xml:139(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: base.xml:141(para)
+msgid ""
+"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
+"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Quand vous écrivez des scripts, vous pouvez utiliser <application>Zenity</"
+"application> pour créer des boîtes de dialogue simples avec lesquels "
+"l'utilisateur interagit graphiquement :"
+
+#: base.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations de la part de l'utilisateur. Par exemple en "
+"demandant de choisir une date dans une boîte de dialogue de calendrier, ou "
+"en demandant de sélectionner un fichier dans une boîte de dialogue de "
+"sélection de fichier."
+
+#: base.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Pour donner des informations à l'utilisateur. Par exemple en utilisant une "
+"boîte de dialogue de barre de progression pour indiquer l'avancement d'une "
+"opération, ou en utilisant une boîte de dialogue d'avertissement pour "
+"alerter l'utilisateur."
+
+#: base.xml:156(para)
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
+"the text produced by the dialog to standard error."
+msgstr ""
+"Quand l'utilisateur ferme la boîte de dialogue, <application>Zenity</"
+"application> affiche le texte produit sur le flux d'erreur standard."
+
+#: base.xml:161(para)
+msgid ""
+"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
+"place quotation marks around each argument."
+msgstr ""
+"Quand vous écrivez des commandes <application>Zenity</application>, assurez "
+"vous de bien placer des guillements autour de chaque argument."
+
+#: base.xml:164(para)
+msgid ""
+"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
+"command></userinput></screen>"
+msgstr ""
+"Par exemple, utilisez : <screen><userinput><command>zenity --calendar --"
+"title=\"Planning des vacances\"</command></userinput></screen> N'utilisez "
+"pas : <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Planning des "
+"vacances</command></userinput></screen>"
+
+#: base.xml:167(para)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr ""
+"Si vous n'utilisez pas les guillemets, vous risquez d'obtenir des résultats "
+"inattendus."
+
+#: base.xml:173(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Touches d'accès"
+
+#: base.xml:174(para)
+msgid ""
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
+msgstr ""
+"Une touche d'accès est une touche permettant d'effectuer une action au "
+"clavier plutôt qu'en utilisant la souris. Une touche d'accès est identifiée "
+"avec une lettre soulignée dans les entrées de menu ou de boîtes de dialogue."
+
+#: base.xml:177(para)
+msgid ""
+"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
+"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
+"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
+"how to specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Certaines boîtes de dialogue de <application>Zenity</application> permettent "
+"l'utilisation de touches d'accès. Pour indiquer la lettre à utiliser comme "
+"touche d'accès, placez un underscore (_) avant cette lettre dans le texte de "
+"la boîte de dialogue. L'exemple suivant montre comment utiliser la lettre "
+"'C' comme touche d'accès :"
+
+#: base.xml:180(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "\"_Choose a name\"."
+msgstr "\"_Choisissez un nom\"."
+
+#: base.xml:184(title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Code de sortie"
+
+#: base.xml:185(para)
+msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> retourne les codes de sortie suivants :"
+
+#: base.xml:196(para)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Code de sortie"
+
+#: base.xml:198(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: base.xml:204(varname)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: base.xml:207(para)
+msgid ""
+"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"L'utilisateur a appuyé sur <guibutton>OK</guibutton> ou sur "
+"<guibutton>Fermer</guibutton>."
+
+#: base.xml:212(varname)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: base.xml:215(para)
+msgid ""
+"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"L'utilisateur a soit appuyé sur le bouton <guibutton>Annuler</guibutton>, "
+"soit fermé la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:220(varname)
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: base.xml:223(para)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Une erreur inattendue s'est produite."
+
+#: base.xml:236(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: base.xml:238(para)
+msgid ""
+"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
+"options:"
+msgstr ""
+"Toutes les boîtes de dialogue <application>Zenity</application> supportent "
+"les options générales suivantes :"
+
+#: base.xml:245(term)
+msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
+msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>titre</replaceable>"
+
+#: base.xml:247(para)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Spécifier le titre d'une boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:252(term)
+msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
+msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>chemin_icone</replaceable>"
+
+#: base.xml:254(para)
+msgid ""
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Spécifier l'icône affichée dans le cadre de la boîte de dialogue. Quatre "
+"icônes prédéfinies sont également disponibles en utilisant l'un des mots-"
+"clés suivants : 'info', 'warning', 'question' et 'error'."
+
+#: base.xml:262(term)
+msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
+msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>largeur</replaceable>"
+
+#: base.xml:264(para)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Spécifier la largeur de la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:269(term)
+msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
+msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>hauteur</replaceable>"
+
+#: base.xml:271(para)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Spécifier la hauteur de la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:282(title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Options d'aide"
+
+#: base.xml:284(para)
+msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> fournit les options d'aide suivantes :"
+
+#: base.xml:291(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: base.xml:293(para)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Afficher un court texte d'aide."
+
+#: base.xml:298(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: base.xml:300(para)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Afficher le texte d'aide complet pour toutes les boîtes de dialogue."
+
+#: base.xml:305(option)
+msgid "--help-general"
+msgstr "--help-general"
+
+#: base.xml:307(para)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options générales."
+
+#: base.xml:312(option)
+msgid "--help-calendar"
+msgstr "--help-calendar"
+
+#: base.xml:314(para)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de calendrier."
+
+#: base.xml:319(option)
+msgid "--help-entry"
+msgstr "--help-entry"
+
+#: base.xml:321(para)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de saisie."
+
+#: base.xml:326(option)
+msgid "--help-error"
+msgstr "--help-error"
+
+#: base.xml:328(para)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'erreur."
+
+#: base.xml:333(option)
+msgid "--help-info"
+msgstr "--help-info"
+
+#: base.xml:335(para)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'information."
+
+#: base.xml:340(option)
+msgid "--help-file-selection"
+msgstr "--help-file-selection"
+
+#: base.xml:342(para)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de sélection de "
+"fichier."
+
+#: base.xml:347(option)
+msgid "--help-list"
+msgstr "--help-list"
+
+#: base.xml:349(para)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de liste."
+
+#: base.xml:354(option)
+msgid "--help-notification"
+msgstr "--help-notification"
+
+#: base.xml:356(para)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options de l'icône de notification."
+
+#: base.xml:361(option)
+msgid "--help-progress"
+msgstr "--help-progress"
+
+#: base.xml:363(para)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de barre de "
+"progression."
+
+#: base.xml:368(option)
+msgid "--help-question"
+msgstr "--help-question"
+
+#: base.xml:370(para)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de question."
+
+#: base.xml:375(option)
+msgid "--help-warning"
+msgstr "--help-warning"
+
+#: base.xml:377(para)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'avertissement."
+
+#: base.xml:382(option)
+msgid "--help-text-info"
+msgstr "--help-text-info"
+
+#: base.xml:384(para)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr ""
+"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de texte "
+"d'information."
+
+#: base.xml:389(option)
+msgid "--help-misc"
+msgstr "--help-misc"
+
+#: base.xml:391(para)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options diverses."
+
+#: base.xml:396(option)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: base.xml:398(para)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Afficher l'aide pour les options GTK+."
+
+#: base.xml:409(title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: base.xml:411(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
+"options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> fournit également les options suivantes :"
+
+#: base.xml:418(option)
+msgid "--about"
+msgstr "--about"
+
+#: base.xml:420(para)
+msgid ""
+"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
+"<application>Zenity</application> version information, copyright "
+"information, and developer information."
+msgstr ""
+"Afficher la boîte de dialogue <guilabel>À propos de Zenity</guilabel>, qui "
+"contient des informations sur la version de <application>Zenity</"
+"application>, des informations sur la licence, et des informations sur les "
+"développeurs."
+
+#: base.xml:425(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: base.xml:427(para)
+msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
+msgstr "Afficher le numéro de version de <application>Zenity</application>."
+
+#: base.xml:438(title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Options GTK+"
+
+#: base.xml:440(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
+"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
+"command> command."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> supporte les options GTK+ standards. Pour "
+"plus d'informations à propos des options GTK+, lancez la commande "
+"<command>zenity --help-gtk</command>."
+
+#: base.xml:450(title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de calendrier"
+
+#: base.xml:452(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
+"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
+"current date."
+msgstr ""
+"L'option <option>--calendar</option> crée une boîte de dialogue de "
+"calendrier. <application>Zenity</application> retourne la date sélectionnée "
+"sur le flux d'erreur standard. Si aucune date n'est indiquée en ligne de "
+"commande, la boîte de dialogue utilise la date actuelle."
+
+#: base.xml:455(para)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de calendrier :"
+
+#: base.xml:462(term) base.xml:633(term) base.xml:959(term)
+#: base.xml:1048(term)
+msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texte</replaceable>"
+
+#: base.xml:464(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de calendrier."
+
+#: base.xml:469(term)
+msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
+msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>jour</replaceable>"
+
+#: base.xml:471(para)
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
+"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Spécifier le jour sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. "
+"<replaceable>jour</replaceable> doit être un nombre compris entre 1 et 31 "
+"inclus."
+
+#: base.xml:477(term)
+msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
+msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mois</replaceable>"
+
+#: base.xml:479(para)
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
+"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Spécifier le mois sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. "
+"<replaceable>mois</replaceable> doit être un nombre compris entre 1 et 12 "
+"inclus."
+
+#: base.xml:485(term)
+msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>année</replaceable>"
+
+#: base.xml:487(para)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier l'année sélectionnée dans la boîte de dialogue de calendrier."
+
+#: base.xml:492(term)
+msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+
+#: base.xml:494(para)
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
+"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
+"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+msgstr ""
+"Spécifier sous quel format la boîte de dialogue de calendrier retourne la "
+"date sélectionnée. Le format par défaut dépend de votre localisation. "
+"<replaceable>format</replaceable> doit être un format que la fonction "
+"<command>strftime</command> accepte, par exemple <literal>%A %d/%m/%y</"
+"literal>."
+
+#: base.xml:504(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Select a Date\" \\\n"
+" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+"if zenity --calendar \\\n"
+"--title=\"Choisissez une date\" \\\n"
+"--text=\"Cliquez sur une date pour la sélectionner.\" \\\n"
+"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Aucune date sélectionnée\"\n"
+"fi"
+
+#: base.xml:501(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"calendrier : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:520(title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier"
+
+#: base.xml:527(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de calendrier <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:539(title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de sélection de fichier"
+
+#: base.xml:541(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
+"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
+"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
+"is open."
+msgstr ""
+"L'option <option>--file-selection</option> crée une boîte de dialogue de "
+"sélection de fichier. <application>Zenity</application> retourne les "
+"fichiers ou les dossiers sélectionnés sur le flux d'erreur standard. Par "
+"défaut la boîte de dialogue de sélection de fichier est en mode ouverture."
+
+#: base.xml:545(para)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de fichiers :"
+
+#: base.xml:552(term) base.xml:1119(term)
+msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nom_du_fichier</replaceable>"
+
+#: base.xml:554(para)
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Spécifier le fichier ou le dossier sélectionné au premier affichage de la "
+"boîte de dialogue de sélection de fichier."
+
+#: base.xml:559(option)
+msgid "--multiple"
+msgstr "--multiple"
+
+#: base.xml:561(para)
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers."
+
+#: base.xml:566(option)
+msgid "--directory"
+msgstr "--directory"
+
+#: base.xml:568(para)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Permettre uniquement la sélection de dossiers."
+
+#: base.xml:573(option)
+msgid "--save"
+msgstr "--save"
+
+#: base.xml:575(para)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr ""
+"Mettre la boîte de dialogue de sélection de fichier en mode sauvegarde."
+
+#: base.xml:580(term) base.xml:725(term)
+msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>séparateur</replaceable>"
+
+#: base.xml:582(para)
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr ""
+"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des noms "
+"de fichiers retournée."
+
+#: base.xml:591(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+" \n"
+"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Sélectionnez un fichier\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" est sélectionné.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n"
+"esac"
+
+#: base.xml:588(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"sélection de fichier : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:608(title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichier"
+
+#: base.xml:615(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichier <application>Zenity</"
+"application>"
+
+#: base.xml:625(title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Icône de notification"
+
+#: base.xml:635(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Spécifier le texte affiché dans la zone de notification."
+
+#: base.xml:643(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Mise à jour du système nécessaire !\""
+
+#: base.xml:641(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a notification icon: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une icône de notification : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:654(title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Exemple d'icône de notification"
+
+#: base.xml:661(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
+msgstr "Exemple d'icône de notification <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:672(title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de liste"
+
+#: base.xml:674(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
+"text of selected rows to standard error."
+msgstr ""
+"L'option <option>--list</option> crée une boîte de dialogue de liste. "
+"<application>Zenity</application> retourne les entrées de la première "
+"colonne de texte des lignes sélectionnées sur le flux d'erreur standard."
+
+#: base.xml:678(para)
+msgid ""
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
+msgstr ""
+"Spécifiez les données de la boîte de dialogue colonne par colonne, ligne par "
+"ligne. Ces données peuvent être transmises par le flux d'entrée standard. "
+"Utilisez un retour chariot pour séparer chaque ligne de données."
+
+#: base.xml:682(para)
+msgid ""
+"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
+"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez les options <option>--checklist</option> ou <option>--"
+"radiolist</option>, chaque ligne doit commencer par 'TRUE' ou 'FALSE'."
+
+#: base.xml:686(para)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de liste :"
+
+#: base.xml:693(term)
+msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>titre</replaceable>"
+
+#: base.xml:695(para)
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier le titre de colonne affiché dans la boîte de dialogue de liste. "
+"Vous devez utiliser une option <option>--column</option> pour chaque colonne "
+"que vous voulez afficher dans la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:701(option)
+msgid "--checklist"
+msgstr "--checklist"
+
+#: base.xml:703(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne de la liste."
+
+#: base.xml:709(option)
+msgid "--radiolist"
+msgstr "--radiolist"
+
+#: base.xml:711(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne de la liste."
+
+#: base.xml:717(option) base.xml:1126(option)
+msgid "--editable"
+msgstr "--editable"
+
+#: base.xml:719(para)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Permettre l'édition des éléments affichés."
+
+#: base.xml:727(para)
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
+msgstr ""
+"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des "
+"entrées sélectionnées que la boîte de dialogue retourne."
+
+#: base.xml:733(term)
+msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>colonne</replaceable>"
+
+#: base.xml:735(para)
+msgid ""
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Spécifier de quelle colonne afficher le contenu après sélection. La colonne "
+"par défaut est '1'. 'ALL' peut être utilisé pour afficher le contenu de "
+"toutes les colonnes de la liste."
+
+#: base.xml:745(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choisissez les bogues à afficher\" \\\n"
+" --column=\"N° de bogue\" --column=\"Gravité\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView plante lors de sélections multiples\" \\\n"
+" 293823 Grave \"Le dictionnaire GNOME ne prend pas de proxy en charge\" \\\n"
+" 393823 Critique \"L'édition de menu ne fonctionne pas avec GNOME 2.0\"\n"
+" "
+
+#: base.xml:743(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"liste : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:759(title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste"
+
+#: base.xml:766(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de liste <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:777(title)
+msgid "Message Dialogs"
+msgstr "Boîtes de dialogue de message"
+
+#: base.xml:779(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> sait créer quatre types de boîte de "
+"dialogue de message :"
+
+#: base.xml:797(para)
+msgid ""
+"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
+"that is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Pour chaque type, utilisez l'option <option>--text</option> pour spécifier "
+"le texte affiché dans la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:802(title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"
+
+#: base.xml:804(para)
+msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option <option>--error</option> pour créer une boîte de dialogue "
+"d'erreur."
+
+#: base.xml:811(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --error \\\n"
+" --text=\"Impossible de trouver /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+
+#: base.xml:808(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an error dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
+"d'erreur : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:821(title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur"
+
+#: base.xml:828(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue d'erreur <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:836(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'information"
+
+#: base.xml:838(para)
+msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option <option>--info</option> pour créer une boîte de dialogue "
+"d'information."
+
+#: base.xml:845(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --info \\\n"
+" --text=\"Fusion effectuée. 3 fichiers sur 10 mis à jour.\"\n"
+" "
+
+#: base.xml:842(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
+"d'information : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:855(title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information"
+
+#: base.xml:862(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue d'information <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:870(title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de question"
+
+#: base.xml:872(para)
+msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option <option>--question</option> pour créer une boîte de "
+"dialogue de question."
+
+#: base.xml:879(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --question \\\n"
+" --text=\"Voulez-vous vraiment continuer ?\"\n"
+" "
+
+#: base.xml:876(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a question dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"question : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:889(title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question"
+
+#: base.xml:896(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de question <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:904(title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'avertissement"
+
+#: base.xml:906(para)
+msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option <option>--warning</option> pour créer une boîte de "
+"dialogue d'avertissement."
+
+#: base.xml:913(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+" \n"
+"zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Débranchez le câble pour éviter tout choc électrique.\"\n"
+" "
+
+#: base.xml:910(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a warning dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue "
+"d'avertissement : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:923(title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement"
+
+#: base.xml:930(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue d'avertissement <application>Zenity</"
+"application>"
+
+#: base.xml:942(title)
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de barre de progression"
+
+#: base.xml:944(para)
+msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
+msgstr ""
+"L'option <option>--progress</option> crée une boîte de dialogue de barre de "
+"progression."
+
+#: base.xml:948(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
+"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
+"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
+"that number."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> lit les données à partir de l'entrée "
+"standard, ligne par ligne. Si une ligne commence par '#', le texte est mis à "
+"jour avec le texte de cette ligne. Si une ligne contient seulement un "
+"nombre, le pourcentage est mis à jour avec ce nombre."
+
+#: base.xml:952(para)
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de barre de progression :"
+
+#: base.xml:961(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de barre de progression."
+
+#: base.xml:966(term)
+msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
+msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>pourcentage</replaceable>"
+
+#: base.xml:968(para)
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier le pourcentage initial réglé dans la boîte de dialogue de barre de "
+"progression."
+
+#: base.xml:973(option)
+msgid "--auto-close"
+msgstr "--auto-close"
+
+#: base.xml:975(para)
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr ""
+"Fermer la boîte de dialogue quand la barre de progression atteint 100%."
+
+#: base.xml:980(option)
+msgid "--pulsate"
+msgstr "--pulsate"
+
+#: base.xml:982(para)
+msgid ""
+"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Utiliser une barre de progression discontinue jusqu'à ce qu'un caractère EOF "
+"soit lu sur l'entrée standard."
+
+#: base.xml:990(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"(\n"
+"echo \"10\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Mise à jour des journaux de mail\" ; sleep 1\n"
+"echo \"20\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Remise à zéro des paramètres\" ; sleep 1\n"
+"echo \"50\" ; sleep 1\n"
+"echo \"Cette ligne est ignorée\" ; sleep 1\n"
+"echo \"75\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Redémarrage du système\" ; sleep 1\n"
+"echo \"100\" ; sleep 1\n"
+") |\n"
+"zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Mise à jour des journaux système\" \\\n"
+" --text=\"Analyse des journaux de mail...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Mise à jour annulée.\"\n"
+"fi\n"
+"\n"
+" "
+
+#: base.xml:988(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a progress dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"barre de progression : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:1018(title)
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression"
+
+#: base.xml:1025(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de barre de progression <application>Zenity</"
+"application>"
+
+#: base.xml:1036(title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de saisie"
+
+#: base.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
+"standard error."
+msgstr ""
+"L'option <option>--entry</option> crée une boîte de dialogue de saisie. "
+"<application>Zenity</application> retourne le texte saisi sur le flux "
+"d'erreur standard."
+
+#: base.xml:1041(para)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de saisie :"
+
+#: base.xml:1050(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de saisie."
+
+#: base.xml:1055(term)
+msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>texte</replaceable>"
+
+#: base.xml:1057(para)
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier le texte affiché dans le champ de saisie de la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:1062(option)
+msgid "--hide-text"
+msgstr "--hide-text"
+
+#: base.xml:1064(para)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Cacher le texte dans le champ de saisie de la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:1073(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
+" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No password entered\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Ajouter une entrée\" \\\n"
+" --text=\"Saisissez votre mot de _passe :\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Aucun mot de passe entré\"\n"
+"fi\n"
+" "
+
+#: base.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"saisie : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:1089(title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie"
+
+#: base.xml:1096(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de saisie <application>Zenity</application>"
+
+#: base.xml:1106(title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de texte d'information"
+
+#: base.xml:1108(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
+"dialog."
+msgstr ""
+"L'option <option>--text-info</option> crée une boîte de dialogue de texte "
+"d'information."
+
+#: base.xml:1112(para)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de texte d'information :"
+
+#: base.xml:1121(para)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr ""
+"Spécifier un fichier texte à charger dans la boîte de dialogue de texte "
+"d'information."
+
+#: base.xml:1128(para)
+msgid ""
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard error when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Permettre l'édition du texte affiché. Le texte édité est retourné sur le "
+"flux d'erreur standard à la fermeture de la boîte de dialogue."
+
+#: base.xml:1136(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Choisissez un fichier\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n"
+"esac\n"
+" "
+
+#: base.xml:1134(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de "
+"texte d'information : <placeholder-1/>"
+
+#: base.xml:1158(title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information"
+
+#: base.xml:1165(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
+msgstr ""
+"Exemple de boîte de dialogue de texte d'information <application>Zenity</"
+"application>"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"L'utilisateur est libre de copier, distribuer et/ou modifier le présent "
+"document dans les termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), "
+"Version 1.1 ou toute autre version ultérieure publiée par la Free Software "
+"Foundation sans section invariante, sans texte de page de couverture et sans "
+"textes de plat verso. Vous trouverez un exemplaire de la GFDL au <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> suivant ou dans le fichier COPYING-"
+"DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Le présent manuel fait partie d'une collection de manuels GNOME distribués "
+"dans les termes de la GFDL. Vous souhaitez, si vous le souhaitez, le "
+"distribuer indépendamment de la collection en incluant un exemplaire de la "
+"licence du manuel, comme le décrit la section 6 de la licence."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour leurs produits et "
+"leurs services sont des marques déposées. Lorsque ces noms apparaissent dans "
+"la documentation GNOME et que les membres du projet de documentation GNOME "
+"sont informés de l'existence de ces marques déposées, ces noms apparaissent "
+"en majuscules, ou la première lettre en majuscule."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, ET INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION DE MISE À JOUR. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, "
+"AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
+"YOU. DANS LE CAS OU UN DOCUMENT OU SA VERSION DE MISE À JOUR S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUX DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, L'UTILISATEUR (ET NON LE "
+"REDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR OU TOUT AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS "
+"NÉCESSAIRES À TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU CORRECTION. CETTE LIMITATION "
+"DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE PARTIE ESSENTIELLE DE LA PRÉSENTE LICENCE. "
+"AUCUNE UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR N'EST "
+"AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ SOUS CETTE LIMITATION DE "
+"RESPONSABILITÉ ;"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
+"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
+"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
+"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
+"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
+"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
+"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
+"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
+"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS DE MISE À JOUR SONT FOURNIS SOUS LES "
+"CONDITIONS DE L'ACCORD DE LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU, SACHANT QUE : "
+"<placeholder-1/>"
bgstack15