diff options
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 1733 |
1 files changed, 1733 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..d3e3fe27 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,1733 @@ +# Traducció del zenity de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-13 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" + +#: C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual del Zenity" + +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Manual de l'aplicació de l'escriptori Zenity v2.0" + +#: C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " +"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del sistema d'escriptori de Java" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del GNOME" + +#: C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del sistema d'escriptori de Sun Java" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Manual del Zenity v1.0" + +#: C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.6.0 del Zenity." + +#: C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/zenity.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per enviar comentaris, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris</ulink>." + +#: C/zenity.xml:95(para) +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"El Zenity és una reescriptura del gdialog, la versió del GNOME del diàleg " +"que ús permet mostrar els diàlegs des de la línia d'ordres i scripts de " +"l'intèrpret d'ordres." + +#: C/zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "ordre zenity" + +#: C/zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "creador de diàlegs" + +#: C/zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/zenity.xml:114(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> us permet crear els tipus de diàlegs " +"senzills següents:" + +#: C/zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: C/zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "Selecció de fitxers" + +#: C/zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: C/zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icona de notificació" + +#: C/zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: C/zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: C/zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Entrada de text" + +#: C/zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "Text informatiu" + +#: C/zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/zenity.xml:143(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Quan escriviu scripts, podeu utilitzar el <application>Zenity</application> " +"per crear diàlegs senzills que interactuen gràficament amb l'usuari. " +"Funciona així:" + +#: C/zenity.xml:148(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Podeu crear un diàleg per obtenir informació de l'usuari. Per exemple, podeu " +"sol·licitar a l'usuari que seleccioni una data d'un diàleg de calendari o " +"que seleccioni un fitxer d'un diàleg de selecció de fitxers." + +#: C/zenity.xml:153(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Podeu crear un diàleg per proporcionar informació a l'usuari. Per exemple, " +"podeu utilitzar un diàleg de progrés per indicar l'estat actual d'una " +"operació o utilitzar el diàleg de missatge d'avís per alertar a l'usuari." + +#: C/zenity.xml:158(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Qual l'usuari tanca el diàleg, el <application>Zenity</application> " +"imprimeix el text produït pel diàleg a la sortida estàndard." + +#: C/zenity.xml:163(para) +msgid "" +"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Quan escriviu ordres del <application>Zenity</application>, assegureu-vos " +"que poseu cometes al voltant de cada argument." + +#: C/zenity.xml:166(para) +msgid "" +"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</" +"command></userinput></screen>" +msgstr "" +"Per exemple, utilitzeu: <screen><userinput><command>zenity --calendar --" +"title=\"Planificació de les vacances\"</command></userinput></screen> No " +"utilitzeu: <screen><userinput><command>zenity --calendar --" +"title=Planificació de les vacances</command></userinput></screen>" + +#: C/zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Si no utilitzeu les cometes no obtindreu els resultats esperats." + +#: C/zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Tecles d'accés" + +#: C/zenity.xml:176(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Una tecla d'accés és una tecla que us permet realitzar una acció des del " +"teclat enlloc d'utilitzar el ratolí per a seleccionar una ordre des d'un " +"menú o diàleg. Cada tecla d'accés està identificada per una lletra " +"subratllada en l'opció d'un menú o d'un diàleg." + +#: C/zenity.xml:179(para) +msgid "" +"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Alguns diàlegs del <application>Zenity</application> admeten la utilització " +"de tecles d'accés. Per especificar el caràcter a utilitzar com a tecla " +"d'accés, col·loqueu un caràcter subratllat abans del caràcter al text del " +"diàleg. L'exemple següent mostra com especificar la lletra «T» com a tecla " +"d'accés:" + +#: C/zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "«_Trieu un nom»." + +#: C/zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Codis de sortida" + +#: C/zenity.xml:187(para) +msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> retorna els codis de sortida següents:" + +#: C/zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Codi de sortida" + +#: C/zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: C/zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/zenity.xml:209(para) +msgid "" +"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" +"guibutton>." +msgstr "" +"L'usuari ha premut <guibutton>D'acord</guibutton> o <guibutton>Tanca</" +"guibutton>." + +#: C/zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/zenity.xml:217(para) +msgid "" +"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"L'usuari ha premut <guibutton>Cancel·la</guibutton> o ha utilitzat les " +"funcions de la finestra per a tancar el diàleg." + +#: C/zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "S'ha produït un error inesperat." + +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "S'ha tancat el diàleg perquè s'ha acabat el temps d'espera." + +#: C/zenity.xml:246(title) +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: C/zenity.xml:248(para) +msgid "" +"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Tots els diàlegs del <application>Zenity</application> admeten les opcions " +"generals següents:" + +#: C/zenity.xml:255(term) +msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" +msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>títol</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:257(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Especifica el títol d'un diàleg." + +#: C/zenity.xml:262(term) +msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_de_la_icona</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:264(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Especifica la icona que es mostrarà al marc de la finestra del diàleg. També " +"podeu utilitzar 4 icones predefinides si proporcioneu les paraules clau " +"següents: «info» (informació), «warning» (avís), «question» (pregunta) i " +"«error» (error)." + +#: C/zenity.xml:272(term) +msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" +msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>amplada</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:274(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Especifica l'amplada del diàleg." + +#: C/zenity.xml:279(term) +msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" +msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>alçada</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:281(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Especifica l'alçada del diàleg." + +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>" +msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>temps d'espera</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Especifica el temps d'espera, en segons, passats els quals es tancarà el " +"diàleg." + +#: C/zenity.xml:299(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Opcions d'ajuda" + +#: C/zenity.xml:301(para) +msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> proporciona les opcions d'ajuda " +"següents:" + +#: C/zenity.xml:308(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/zenity.xml:310(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Mostra el text d'ajuda abreviat." + +#: C/zenity.xml:315(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/zenity.xml:317(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Mostra el text d'ajuda complet per tots els diàlegs." + +#: C/zenity.xml:322(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/zenity.xml:324(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions generals dels diàlegs." + +#: C/zenity.xml:329(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/zenity.xml:331(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg de calendari." + +#: C/zenity.xml:336(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/zenity.xml:338(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg d'entrada de text." + +#: C/zenity.xml:343(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/zenity.xml:345(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg d'error." + +#: C/zenity.xml:350(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/zenity.xml:352(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg informatiu." + +#: C/zenity.xml:357(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/zenity.xml:359(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg de selecció de fitxers." + +#: C/zenity.xml:364(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/zenity.xml:366(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg de llista." + +#: C/zenity.xml:371(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/zenity.xml:373(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions de la icona de notificació." + +#: C/zenity.xml:378(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/zenity.xml:380(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg de progrés." + +#: C/zenity.xml:385(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/zenity.xml:387(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg de pregunta." + +#: C/zenity.xml:392(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/zenity.xml:394(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Mostra el text d'ajuda de les opcions del diàleg d'avís." + +#: C/zenity.xml:399(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/zenity.xml:401(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Mostra l'ajuda de les opcions del diàleg de text informatiu." + +#: C/zenity.xml:406(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/zenity.xml:408(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Mostra l'ajuda de les opcions miscel·lànies." + +#: C/zenity.xml:413(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/zenity.xml:415(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+." + +#: C/zenity.xml:426(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcions miscel·lànies" + +#: C/zenity.xml:428(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> també proporciona les opcions " +"misel·lànies següents:" + +#: C/zenity.xml:435(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/zenity.xml:437(para) +msgid "" +"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " +"<application>Zenity</application> version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Mostra el diàleg <guilabel>Quant al Zenity</guilabel>, que conté informació " +"de la versió, del copyright i de desenvolupament del <application>Zenity</" +"application>." + +#: C/zenity.xml:442(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/zenity.xml:444(para) +msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." +msgstr "Mostra el número de versió del <application>Zenity</application>." + +#: C/zenity.xml:455(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcions de la GTK+" + +#: C/zenity.xml:457(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" +"command> command." +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> admet les opcions estàndard de la GTK+. " +"Per obtenir més informació sobre les opcions de la GTK+, executeu l'ordre " +"<command>zenity -?</command>." + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables d'entorn" + +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable." +msgstr "" +"Normalment el <application>Zenity</application> detecta la finestra del " +"terminal des d'on s'ha executat i es manté sobre d'aquesta. Aquest " +"comportament es pot desactivar amb la variable d'entorn <envar>WINDOWID</" +"envar>." + +#: C/zenity.xml:480(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Diàleg de calendari" + +#: C/zenity.xml:482(para) +msgid "" +"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--calendar</option> per crear un diàleg de " +"calendari. El <application>Zenity</application> retorna la data seleccionada " +"a la sortida estàndard. Si no s'ha especificat cap data a la línia d'ordres, " +"el diàleg utilitza la data actual." + +#: C/zenity.xml:485(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg de calendari admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) +msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:494(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Especifica el text que es mostra al diàleg del calendari." + +#: C/zenity.xml:499(term) +msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" +msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>dia</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" +"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Especifica el dia que hi ha seleccionat al diàleg del calendari. El " +"<replaceable>dia</replaceable> ha de ser un número entre 1 i 31 inclosos." + +#: C/zenity.xml:507(term) +msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" +msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Especifica el mes que hi ha seleccionat al diàleg del calendari. El " +"<replaceable>mes</replaceable> ha de ser un número entre 1 i 12 inclosos." + +#: C/zenity.xml:515(term) +msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" +msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>any</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:517(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Especifica l'any hi ha seleccionat al diàleg del calendari." + +#: C/zenity.xml:522(term) +msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" +msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" +"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" +"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." +msgstr "" +"Especifica el format que es retorna des del diàleg del calendari després de " +"seleccionar la data. El format predeterminat depèn de la configuració " +"regional. El <replaceable>format</replaceable> ha de ser un format " +"acceptable per a la funció <command>strftime</command>, per exemple: " +"<literal>%A %d/%m/%y</literal>." + +#: C/zenity.xml:534(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Seleccioneu una data\" \\\n" +" --text=\"Feu clic a una data per a seleccionar-la.\" \\\n" +" --day=23 --month=11 --year=2008\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No s'ha seleccionat cap data\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de calendari: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:550(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg de calendari" + +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:557(phrase) +msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg de calendari del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:569(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Diàleg de selecció de fitxers" + +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "" +"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " +"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--file-selection</option> per a crear un diàleg de " +"selecció de fitxers. El <application>Zenity</application> retorna els " +"fitxers o directoris seleccionats a la sortida estàndard. El mode per " +"defecte del diàleg de selecció de fitxers és obrir." + +#: C/zenity.xml:575(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg de selecció de fitxers admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) +msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nom_de_fitxer</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Especifica el fitxer o directori que està seleccionat al diàleg de selecció " +"de fitxers quan es mostra el diàleg per primer cop." + +#: C/zenity.xml:589(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Permet la selecció de diversos noms de fitxer al diàleg de selecció de " +"fitxers." + +#: C/zenity.xml:596(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/zenity.xml:598(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "" +"Només permet la selecció de directoris al diàleg de selecció de fitxers." + +#: C/zenity.xml:603(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/zenity.xml:605(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Estableix el diàleg de selecció de fitxers al mode de desar." + +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) +msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" +msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Especifica la cadena que s'utilitza per a dividir la llista de noms de " +"fitxers retornada." + +#: C/zenity.xml:621(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccioneu un fitxer\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"S'ha seleccionat \\\"$FILE\\\".\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No s'ha seleccionat cap fitxer.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No s'ha seleccionat cap fitxer.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de selecció de " +"fitxers: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:638(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg de selecció de fitxers" + +#: C/zenity.xml:645(phrase) +msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg de selecció de fitxers del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:655(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icona de notificació" + +#: C/zenity.xml:665(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Especifica el text que es mostra a l'àrea de notificació." + +#: C/zenity.xml:673(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Hi ha actualitzacions necessàries per al sistema.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear una icona de notificació: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:684(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemple d'icona de notificació" + +#: C/zenity.xml:691(phrase) +msgid "<placeholder-1/> notification icon example" +msgstr "Exemple d'icona de notificació del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:702(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Diàleg de llista" + +#: C/zenity.xml:704(para) +msgid "" +"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--list</option> per crear un diàleg de llista. El " +"<application>Zenity</application> retorna les entrades de la primera columna " +"de text de les files seleccionades a la sortida estàndard." + +#: C/zenity.xml:708(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Les dades del diàleg s'han d'especificar columna per columna, fila per fila. " +"Les dades es poden proporcionar al diàleg a través de l'entrada estàndard. " +"Cada entrada s'ha de separar per un caràcter de línia nova." + +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Si utilitzeu les opcions <option>--checklist</option> o <option>--radiolist</" +"option>, cada fila ha de començar amb «TRUE» (cert) o «FALSE» (fals)." + +#: C/zenity.xml:716(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg de llista admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:723(term) +msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>columna</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Especifica les capçaleres de la columna que es mostren al diàleg de llista. " +"Heu d'especificar una opció de <option>--column</option> per a cada columna " +"que voleu mostrar al diàleg." + +#: C/zenity.xml:731(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/zenity.xml:733(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Especifica que la primera columna del diàleg de llista conté caselles de " +"selecció." + +#: C/zenity.xml:739(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/zenity.xml:741(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Especifica que la primera columna del diàleg de llista conté botons d'opció." + +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/zenity.xml:749(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Permet que s'editin els elements mostrats." + +#: C/zenity.xml:757(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Especifica quina cadena s'utilitza quan el diàleg de llista retorna les " +"entrades seleccionades." + +#: C/zenity.xml:763(term) +msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>columna</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Especifica quina columna s'hauria d'imprimir si es selecciona. La columna " +"per defecte és «1». Es pot utilitzar «ALL» (totes) per a imprimir totes les " +"columnes de la llista." + +#: C/zenity.xml:775(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Trieu els errors que voleu visualitzar\" \\\n" +" --column=\"Número de l'error\" --column=\"Severitat\" --column=\"Descripció\" \\\n" +" 992383 Normal \"El GtkTreeView falla en seleccions múltiples\" \\\n" +" 293823 Alta \"El diccionari del GNOME no gestiona servidors intermediaris\" \\\n" +" 393823 Crítica \"L'edició del menú no funciona al GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de llista: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:789(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg de llista" + +#: C/zenity.xml:796(phrase) +msgid "<placeholder-1/> list dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg de llista del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:807(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Diàlegs de missatge" + +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> pot crear quatre tipus de diàlegs de " +"missatge:" + +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Per a cada tipus, utilitzeu l'opció <option>--text</option> per especificar " +"el text que es mostra al diàleg." + +#: C/zenity.xml:832(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Diàleg d'error" + +#: C/zenity.xml:834(para) +msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--error</option> per crear un diàleg d'error." + +#: C/zenity.xml:841(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"No es pot trobar /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg d'error: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/zenity.xml:851(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg d'error" + +#: C/zenity.xml:858(phrase) +msgid "<placeholder-1/> error dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg d'error del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:866(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Diàleg d'informació" + +#: C/zenity.xml:868(para) +msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--info</option> per crear un diàleg d'informació." + +#: C/zenity.xml:875(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"S'ha completat la combinació. S'han actualitzat 3 de 10 fitxers.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg d'informació: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:885(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg d'informació" + +#: C/zenity.xml:892(phrase) +msgid "<placeholder-1/> information dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg d'informació del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:900(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Diàleg de pregunta" + +#: C/zenity.xml:902(para) +msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--question</option> per crear un diàleg de " +"pregunta." + +#: C/zenity.xml:909(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Segur que voleu continuar?\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:906(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de pregunta: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:919(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg de pregunta" + +#: C/zenity.xml:926(phrase) +msgid "<placeholder-1/> question dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg de pregunta del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:934(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Diàleg d'avís" + +#: C/zenity.xml:936(para) +msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--warning</option> per crear un diàleg d'avís." + +#: C/zenity.xml:943(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Desconnecteu el cable d'alimentació per a evitar una descàrrega elèctrica.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:940(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg d'avís: <placeholder-1/" +">" + +#: C/zenity.xml:953(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg d'avís" + +#: C/zenity.xml:960(phrase) +msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg d'avís del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:972(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" + +#: C/zenity.xml:974(para) +msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--progress</option> per crear un diàleg de progrés." + +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"El <application>Zenity</application> llegeix dades de l'entrada estàndard " +"línia per línia. Si una línia té el prefix #, el text s'actualitza amb el " +"text d'aquesta línia. Si una línia només conté un número, el percentatge " +"s'actualitza amb aquest número." + +#: C/zenity.xml:982(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg de progrés admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:991(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Especifica el text que es mostrarà al diàleg de progrés." + +#: C/zenity.xml:996(term) +msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" +msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentatge</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:998(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Especifica els percentatge inicial que s'estableix al diàleg de progrés." + +#: C/zenity.xml:1003(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/zenity.xml:1005(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Tanca el diàleg de progrés quan s'arribi al 100%." + +#: C/zenity.xml:1010(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/zenity.xml:1012(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Especifica que la barra de progrés parpellegi fins que es llegeixi un " +"caràcter EOF (final de fitxer) de l'entrada estàndard." + +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# S'estan actualitzant els registres del correu\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# S'estan reiniciant les tasques del cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"Aquesta línia s'ignorarà\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# S'està reiniciant el sistema\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Actualització dels registres del sistema\" \\\n" +" --text=\"Comprovació dels registres del sistema...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Actualització cancel·lada.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1018(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de progrés: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1048(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg de progrés" + +#: C/zenity.xml:1055(phrase) +msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg de progrés del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1066(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Diàleg d'entrada de text" + +#: C/zenity.xml:1068(para) +msgid "" +"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>-entry</option> per crear un diàleg d'entrada de " +"text. El <application>Zenity</application> retorna els continguts de " +"l'entrada de text a la sortida estàndard." + +#: C/zenity.xml:1071(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg d'entrada de text admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:1080(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Especifica el text que es mostra al diàleg d'entrada de text." + +#: C/zenity.xml:1085(term) +msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Especifica el text que es mostra al camp d'entrada del diàleg d'entrada de " +"text." + +#: C/zenity.xml:1092(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/zenity.xml:1094(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Amaga el text del camp d'entrada del diàleg d'entrada de text." + +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Afegeix una entrada\" \\\n" +" --text=\"Introduïu la _contrasenya:\" \\\n" +" --entry-text \"contrasenya\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No s'ha introduït cap contrasenya\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1100(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg d'entrada de text: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1119(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemple de diàleg d'entrada de text" + +#: C/zenity.xml:1126(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" +msgstr "Exemple de diàleg d'entrada de text del <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1136(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Diàleg de text informatiu" + +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "" +"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Utilitzeu l'opció <option>--text-info</option> per crear un diàleg de text " +"informatiu." + +#: C/zenity.xml:1142(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "El diàleg de text informatiu admet les opcions següents:" + +#: C/zenity.xml:1151(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Especifica el fitxer que es carregarà al diàleg de text informatiu." + +#: C/zenity.xml:1158(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Permet que el text mostrat es pugui editar. El text editat es retorna a la " +"sortida estàndard quan es tanca el diàleg." + +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Seleccioneu un fitxer\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No s'ha seleccionat cap fitxer.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No s'ha seleccionat cap fitxer.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1164(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'script d'exemple següent mostra com crear un diàleg de text informatiu: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1188(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Exemple del diàleg de text informatiu" + +#: C/zenity.xml:1195(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" +msgstr "Exemple del diàleg de text informatiu del <placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008" |