diff options
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r-- | help/bg/bg.po | 1674 |
1 files changed, 1674 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 00000000..8241ba63 --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,1674 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../zenity.omf.in:5(type) +msgid "user's guide" +msgstr "потребителско ръководство" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:526(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image: 'figures/zenity-calendar-" +"screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:614(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:660(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:765(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:827(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:861(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:895(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:929(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:1024(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:1095(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: zenity.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" + +#: zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Ръководство за Zenity" + +#: zenity.xml:21(subtitle) zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за Zenity, версия 2.0" + +#: zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: zenity.xml:51(orgname) zenity.xml:58(orgname) zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на GNOME" + +#: zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Ръководство за Zenity, версия 1.0" + +#: zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Януари 2003" + +#: zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "Това ръководство е за версия 2.6 на програмата Zenity." + +#: zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: zenity.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>." + +#: zenity.xml:95(para) +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "Zenity е наследникът на gdialog - вариантът на dialog за GNOME. Програмата позволява показването на диалогови прозорци, с които да се осъществява обмен на информация със скриптове за командния ред." + +#: zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "zenity команда" + +#: zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "създаване на прозорци" + +#: zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: zenity.xml:114(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове " +"прости диалогови прозорци:" + +#: zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "Избор на файл" + +#: zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "Списък" + +#: zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Икона за уведомяване" + +#: zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: zenity.xml:125(para) zenity.xml:786(para) +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: zenity.xml:126(para) zenity.xml:789(para) +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: zenity.xml:127(para) zenity.xml:792(para) +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: zenity.xml:128(para) zenity.xml:795(para) +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Текстово поле" + +#: zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "Текстова информация" + +#: zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: zenity.xml:143(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</" +"application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да " +"интерактират графично с потребителя, както следва:" + +#: zenity.xml:148(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. " +"Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец " +"или да избере файл от прозорец за избор на файл." + +#: zenity.xml:153(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. " +"Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото " +"състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да " +"сигнализирате за нещо на потребителя." + +#: zenity.xml:158(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " +"the text produced by the dialog to standard error." +msgstr "" +"Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> " +"показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка." + +#: zenity.xml:163(para) +msgid "" +"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте " +"поставили кавички около всеки аргумент." + +#: zenity.xml:166(para) +msgid "" +"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</" +"command></userinput></screen>" +msgstr "" +"Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" +"\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</" +"command></userinput></screen>." + +#: zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Ако не използвате кавички, може да получите неочаквани резулати." + +#: zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Бързи клавиши" + +#: zenity.xml:176(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от " +"клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто " +"или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в " +"менюто или прозореца." + +#: zenity.xml:179(para) +msgid "" +"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването " +"на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз " +"клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният " +"пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:" + +#: zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Изберете име\"." + +#: zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Изходни кодове" + +#: zenity.xml:187(para) +msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" +msgstr "<application>Zenity</application> връща следните изходни кодове:" + +#: zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Изходен код" + +#: zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: zenity.xml:209(para) +msgid "" +"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или " +"<guibutton>Затваряне</guibutton>." + +#: zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: zenity.xml:217(para) +msgid "" +"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал " +"функциите на прозореца, за да го затвори." + +#: zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Възникнала е неочаквана грешка." + +#: zenity.xml:238(title) +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: zenity.xml:240(para) +msgid "" +"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи " +"настройки:" + +#: zenity.xml:247(term) +msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" +msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заглавие</replaceable>" + +#: zenity.xml:249(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Определя заглавието на прозореца." + +#: zenity.xml:254(term) +msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>" + +#: zenity.xml:256(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 " +"генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - " +"'info', warning', 'question' и 'error'." + +#: zenity.xml:264(term) +msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" +msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>" + +#: zenity.xml:266(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Определя ширината на прозореца." + +#: zenity.xml:271(term) +msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" +msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>височина</replaceable>" + +#: zenity.xml:273(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Определя височината на прозореца." + +#: zenity.xml:284(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Настройки на помощта" + +#: zenity.xml:286(para) +msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:" + +#: zenity.xml:293(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: zenity.xml:295(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Показва скъсен текст за помощ." + +#: zenity.xml:300(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: zenity.xml:302(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Показва пълния текст за помощ за всички прозорци." + +#: zenity.xml:307(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: zenity.xml:309(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за общите настройки." + +#: zenity.xml:314(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: zenity.xml:316(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за календарните настройки." + +#: zenity.xml:321(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: zenity.xml:323(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройки по текстовите полета." + +#: zenity.xml:328(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: zenity.xml:330(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките за грешка." + +#: zenity.xml:335(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: zenity.xml:337(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за информация." + +#: zenity.xml:342(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: zenity.xml:344(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за избор на файл." + +#: zenity.xml:349(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: zenity.xml:351(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на списъчните прозорци." + +#: zenity.xml:356(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: zenity.xml:358(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на иконата за уведомяване." + +#: zenity.xml:363(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: zenity.xml:365(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на прогреса." + +#: zenity.xml:370(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: zenity.xml:372(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките за прозорците за въпроси." + +#: zenity.xml:377(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: zenity.xml:379(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките за предупредителните прозорци." + +#: zenity.xml:384(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: zenity.xml:386(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Показва помощния текст за настройките на текстовата информация." + +#: zenity.xml:391(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: zenity.xml:393(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Показва помощта за допълнителните настройки." + +#: zenity.xml:398(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: zenity.xml:400(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Показва помощта за GTK+ настройките." + +#: zenity.xml:411(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: zenity.xml:413(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни " +"настройки:" + +#: zenity.xml:420(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: zenity.xml:422(para) +msgid "" +"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " +"<application>Zenity</application> version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа " +"информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за " +"авторските права и информация за разработчиците." + +#: zenity.xml:427(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: zenity.xml:429(para) +msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." +msgstr "Показва номера на версията на <application>Zenity</application>." + +#: zenity.xml:440(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ настройки" + +#: zenity.xml:442(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" +"command> command." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За " +"повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата " +"<command>zenity -?</command>" + +#: zenity.xml:452(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Прозорец с календар" + +#: zenity.xml:454(para) +msgid "" +"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " +"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете " +"календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна " +"грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, " +"прозорецът ще използва текущата дата." + +#: zenity.xml:457(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът с календар поддържа следните настройки:" + +#: zenity.xml:464(term) zenity.xml:635(term) zenity.xml:961(term) +#: zenity.xml:1050(term) +msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" + +#: zenity.xml:466(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Определя текста, който се показва в прозореца с календар." + +#: zenity.xml:471(term) +msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" +msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ден</replaceable>" + +#: zenity.xml:473(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" +"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</" +"replaceable> може да е число между 1 и 31, включително." + +#: zenity.xml:479(term) +msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" +msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месец</replaceable>" + +#: zenity.xml:481(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. " +"<replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, " +"включително." + +#: zenity.xml:487(term) +msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" +msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>година</replaceable>" + +#: zenity.xml:489(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Определя годината, която е избрана в календарния прозорец." + +#: zenity.xml:494(term) +msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" +msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>" + +#: zenity.xml:496(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" +"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" +"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." +msgstr "" +"Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на " +"дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</" +"replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията " +"<command>strftime</command>, примерно <literal>%A %d/%m/%y</literal>." + +#: zenity.xml:506(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Изберете дата\" \\\n" +" --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Няма избрана даата\"\n" +" fi\n" +" " + +#: zenity.xml:503(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:522(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Примерен прозорец с календар" + +#: zenity.xml:529(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" +msgstr "Пример за календара на <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:541(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Прозорец за избор на файлове" + +#: zenity.xml:543(para) +msgid "" +"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " +"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " +"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog " +"is open." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете " +"прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща " +"избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на " +"прозореца е отваряне." + +#: zenity.xml:547(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът за избор на файлове поддържа следните опции:" + +#: zenity.xml:554(term) zenity.xml:1121(term) +msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>файлово име</replaceable>" + +#: zenity.xml:556(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, " +"когато е показан за пръв път." + +#: zenity.xml:561(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: zenity.xml:563(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове." + +#: zenity.xml:568(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: zenity.xml:570(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Позволява избирането само на папки в прозореца за избор на файлове." + +#: zenity.xml:575(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: zenity.xml:577(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Поставяне на прозореца за избор на файлове в режим на запазване." + +#: zenity.xml:582(term) zenity.xml:727(term) +msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" +msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделител</replaceable>" + +#: zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена." + +#: zenity.xml:593(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Няма избран файл.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Няма избран файл.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: zenity.xml:590(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на " +"файлове: <placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:610(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Примерен прозорец за избор на файлове" + +#: zenity.xml:617(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" +msgstr "Пример за избора на файл в <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:627(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Икона за уведомяване" + +#: zenity.xml:637(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Определя текста, който се показва в района за уведомяване." + +#: zenity.xml:645(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n" +" " + +#: zenity.xml:643(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:656(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Примерна икона за уведомяване" + +#: zenity.xml:663(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" +msgstr "Пример за иконата за известяване на <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:674(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Списъчен прозорец" + +#: zenity.xml:676(para) +msgid "" +"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard error." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец " +"със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата " +"колона текст на избраните редове към стандартна грешка." + +#: zenity.xml:680(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по " +"ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. " +"Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред." + +#: zenity.xml:684(para) +msgid "" +"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--" +"radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'." + +#: zenity.xml:688(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът със списък поддържа следните настройки:" + +#: zenity.xml:695(term) +msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>колона</replaceable>" + +#: zenity.xml:697(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да " +"определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която " +"искате да покажете в прозореца." + +#: zenity.xml:703(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: zenity.xml:705(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за " +"отметки." + +#: zenity.xml:711(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: zenity.xml:713(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони." + +#: zenity.xml:719(option) zenity.xml:1128(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: zenity.xml:721(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Позволява показаните елементи да бъдат редактирани." + +#: zenity.xml:729(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните " +"записи." + +#: zenity.xml:735(term) +msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>колона</replaceable>" + +#: zenity.xml:737(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1" +"\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка." + +#: zenity.xml:747(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n" +" --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n" +" 992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n" +" 293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n" +" 393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: zenity.xml:745(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:761(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец със списък" + +#: zenity.xml:768(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" +msgstr "Пример за списъка с файлове на <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:779(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Прозорци със съобщения" + +#: zenity.xml:781(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със " +"съобщения:" + +#: zenity.xml:799(para) +msgid "" +"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да " +"определите текста, който да се показва в прозореца." + +#: zenity.xml:804(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Прозорец за грешка" + +#: zenity.xml:806(para) +msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец " +"за грешка." + +#: zenity.xml:813(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: zenity.xml:810(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:823(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за грешка" + +#: zenity.xml:830(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" +msgstr "Пример за грешка в <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:838(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Прозорец за информация" + +#: zenity.xml:840(para) +msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за " +"информация." + +#: zenity.xml:847(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n" +" " + +#: zenity.xml:844(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:857(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за информация" + +#: zenity.xml:864(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" +msgstr "Пример за подаваната информация от <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:872(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Прозорец за въпроси" + +#: zenity.xml:874(para) +msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете " +"прозорец за въпроси." + +#: zenity.xml:881(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n" +" " + +#: zenity.xml:878(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:891(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за въпроси" + +#: zenity.xml:898(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" +msgstr "Пример за запиване от <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:906(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Прозорец за предупреждение" + +#: zenity.xml:908(para) +msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец " +"за предупреждение." + +#: zenity.xml:915(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n" +" " + +#: zenity.xml:912(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за " +"предупреждение: <placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:925(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за предупреждение" + +#: zenity.xml:932(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" +msgstr "Пример за предупреждение от <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:944(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Прозорец за прогрес" + +#: zenity.xml:946(para) +msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете " +"прозорец за прогрес." + +#: zenity.xml:950(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. " +"Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред " +"съдържа само число, процентът се обновява към това число." + +#: zenity.xml:954(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът за прогрес поддържа следните настройки:" + +#: zenity.xml:963(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Определя текста, който да се показва в прозореца за прогрес." + +#: zenity.xml:968(term) +msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" +msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>проценти</replaceable>" + +#: zenity.xml:970(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес." + +#: zenity.xml:975(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: zenity.xml:977(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Затваря прозореца за прогрес, когато се достигнат стоте процента." + +#: zenity.xml:982(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: zenity.xml:984(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "Указва, че лентата за прогреса пулсира докато във входа не се достигне до знака EOF." + +#: zenity.xml:992(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n" +" --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Обновяването е отказано.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: zenity.xml:990(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: " +"<placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:1020(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за прогрес" + +#: zenity.xml:1027(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" +msgstr "Пример за показване на програса в <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:1038(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Прозорец за въвеждане на текст" + +#: zenity.xml:1040(para) +msgid "" +"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " +"standard error." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за " +"въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на " +"текстовото поле към стандартна грешка." + +#: zenity.xml:1043(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът за въвеждане на текст поддържа следните настройки:" + +#: zenity.xml:1052(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "" +"Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст." + +#: zenity.xml:1057(term) +msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" + +#: zenity.xml:1059(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в " +"прозореца за въвеждане на текст." + +#: zenity.xml:1064(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: zenity.xml:1066(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "" +"Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на " +"текст." + +#: zenity.xml:1075(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Добавяне на запис\" \\\n" +" --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n" +" --entry-text \"парола\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Няма въведена парола\"\n" +" fi\n" +" " + +#: zenity.xml:1072(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на " +"текст: <placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:1091(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец за въвеждане на текст" + +#: zenity.xml:1098(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" +msgstr "Пример за подаване на текст към <application>Zenity</application>" + +#: zenity.xml:1108(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Прозорец с текстова информация" + +#: zenity.xml:1110(para) +msgid "" +"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете " +"прозорец с текстова информация." + +#: zenity.xml:1114(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Прозорецът с текстова информация поддържа следните настройки:" + +#: zenity.xml:1123(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Определя файл, който да се зарежда в прозореца с текстова информация." + +#: zenity.xml:1130(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard error when the dialog is closed." +msgstr "" +"Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща " +"към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен." + +#: zenity.xml:1138(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Избор на файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Няма избран файл.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Няма избран файл.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: zenity.xml:1136(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова " +"информация: <placeholder-1/>" + +#: zenity.xml:1160(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Пример за прозорец с текстова информация" + +#: zenity.xml:1167(phrase) +msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" +msgstr "Пример за получаване на информация от <application>Zenity</application>" + +#: legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/" +"или промяна на този документ, съгласно условията на " +"„Лиценза за свободна документация на GNU“," +" версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация " +"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, " +"„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“." +" Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS," +" разпространяван с това ръководство." + +#: legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME," +" разпространявани под GFDL." +" Ако искате да разпространявате това ръководство отделно," +" можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството," +" както е описано в раздел 6 от лиценза." + +#: legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании," +" за да отличават собствените си продукти и услуги," +" са регистрирани търговски марки." +" Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки," +" тогава имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ," +" ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ," +" ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ," +" ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ." +" ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО," +" ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА." +" АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ," +" ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА)" +" ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ." +" ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ." +" НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА," +" ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА," +" НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ)," +" ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ," +" ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА," +" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ," +" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ," +" НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ," +" СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО," +" БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА," +" КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ," +" ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ," +" ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU," +" С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" |