diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 533 |
1 files changed, 286 insertions, 247 deletions
@@ -5,21 +5,22 @@ # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. # int <xintx.ua@gmail.com>, 2010. # int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010. +# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 13:19+0300\n" -"Last-Translator: int_ua <xintx.ua@gmail.com>\n" -"Language-Team: uk\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-08 06:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:58+0300\n" +"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -27,11 +28,10 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "" -"Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на умовах " -"ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software " -"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " -"пізнішої версії.\n" +msgstr "Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах " +"ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software " +"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої " +"версії.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" @@ -39,11 +39,10 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" -msgstr "" -"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " +msgstr "Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " "БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " -"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " -"General Public License.\n" +"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете " +"прочитати в GNU Lesser General Public License.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" @@ -51,38 +50,38 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " -"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Ви мали отримати копію GNU Lesser General Public License разом з цією " +"програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" +"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Коростіль Данило <ted.korostiled@gmail.com>" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Програма показу діалогових вікон зі сценаріїв оболонки" +msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " +msgstr "Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для " "докладнішої інформації\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n" +msgstr "неможливо проаналізувати команду з stdin\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n" +msgstr "Неможливо проаналізувати повідомлення з stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Сповіщення Zenity" @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Введіть ваш пароль" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" -msgstr "Ім’я користувача:" +msgstr "Користувач:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" @@ -111,275 +110,280 @@ msgstr "Значення за межами діапазону.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n" +msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Слід використовувати лише тип діалогу \"Список\".\n" +msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Діалог форм</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Додати нове поле" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Змінити значення масштабу" +msgstr "Коригувати значення масштабу" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Всі оновлення завершено." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Виникла помилка." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" +msgstr "Продовжити?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Вибір дати" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." -msgstr "Виконання..." +msgstr "Виконання…" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "Виберіть дату." +msgstr "Виберіть дату нижче." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "Виберіть елементи із списку" +msgstr "Виберіть пункти зі списку" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Виберіть елементи із списку нижче." +msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" -msgstr "Показ тексту" +msgstr "Перегляд тексту" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Введіть новий текст:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" +msgstr "Вказати заголовок діалогу" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" -msgstr "Встановити значок вікна" +msgstr "Вказати піктограму вікна" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" -msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА" +msgstr "ШЛЯХ" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" -msgstr "Встановити ширину" +msgstr "Вказати ширину" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" -msgstr "Встановити висоту" +msgstr "Вказати висоту" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Встановити для діалогового вікна час очікування у секундах" +msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТАЙМАУТ" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Показати вікно з календарем" +msgstr "Показати діалог календаря" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Встановити текст діалогового вікна" +msgstr "Вказати текст діалогу" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Встановити день в календарі" +msgstr "Вказати день у календарі" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "ДЕНЬ" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Встановити місяць в календарі" +msgstr "Вказати місяць у календарі" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "МІСЯЦЬ" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Встановити рік в календарі" +msgstr "Вказати рік у календарі" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "РІК" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" +msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Показати вікно з полем вводу" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" -msgstr "Встановити текст поля" +msgstr "Вказати текст поля" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сховати текст поля" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" -msgstr "Показати вікно з повідомленням про помилку" +msgstr "Показати помилку діалогу" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Не вмикати перенос тексту" +msgstr "Не вмикати перенесення тексту" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" -msgstr "Відобразити інформаційне вікно" +msgstr "Показати діалог інформації" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Показати вікно вибору файлу" +msgstr "Показати діалог вибору файла" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" -msgstr "Встановити назву файла" +msgstr "Вказати назву файла" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" +msgstr "НАЗВА" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" +msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Активувати виділення лише каталогів" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Активувати режим збереження" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" -msgstr "Встановити символ розділення для виводу" +msgstr "Вказати символ розділення для виводу" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" -msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" +msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Підтвердити вибір файлу якщо назва файлу вже існує" +msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Встановити назву фільтру" +msgstr "Вказати фільтр назв файлів" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." +msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" -msgstr "Відобразити вікно із списком" +msgstr "Показати діалог списку" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" -msgstr "Встановити заголовок стовпчика" +msgstr "Вказати заголовок стовпчика" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "СТОВПЧИК" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" +msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволити змінювати текст" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -388,288 +392,323 @@ msgstr "" "для виводу всіх стовпчиків)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Сховати вказаний стовпчик" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Приховує заголовки стовпчиків" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" -msgstr "Показати вікно сповіщення" +msgstr "Показати сповіщення" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" -msgstr "Встановити текст сповіщення" +msgstr "Вказати текст сповіщення" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу" +msgstr "Приймати команди з stdin" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Показати вікно з індикатором поступу" +msgstr "Показати діалог з індикатором поступу" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Встановити початкові відсотки" +msgstr "Вказати початкові відсотки" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ВІДСОТОК" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Пульсуюча панель поступу" +msgstr "Пульсівна панель поступу" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Завершить батьківський процес, якщо натиснуто кнопку \"Скасувати\"" +msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Сховати кнопку скасування" +msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Показати вікно запитання" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Встановити позначку для кнопки Гаразд" +msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Встановити позначку для кнопки Скасувати" +msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" +msgstr "Показати діалог текстової інформації" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Вказати шрифт тексту" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" +msgstr "Показати діалог попередження" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Відобразити діалог масштабу" +msgstr "Показати діалог масштабу" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" -msgstr "Встановити початкове значення" +msgstr "Вказати початкове значення" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" -msgstr "Встановити мінімальне значення" +msgstr "Вказати мінімальне значення" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" -msgstr "Встановити максимальне значення" +msgstr "Вказати максимальне значення" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" -msgstr "Встановити крок" +msgstr "Вказати розмір кроку" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Виводити часткові значення" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Сховати величину" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Показати діалог форм" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Додати нове поле в діалог форм" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Назва поля" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Додати новий календар у діалог форм" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Поле назви календаря" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" -msgstr "Показати вікно із запитом пароля" +msgstr "Показати діалог вводу пароля" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" -msgstr "Показати вікно із запитом імені користувача" +msgstr "Показати параметри користувача" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Показати вікно вибору кольору" +msgstr "Показати діалог вибору кольору" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" -msgstr "Встановити колір" +msgstr "Вказати колір" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Показати палітру" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Про Zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" -msgstr "Вивести версію" +msgstr "Показати версію" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Показувати загальні параметри" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Параметри календаря" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Показувати параметри календаря" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Параметри поля вводу" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Показувати параметри поля вводу" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" -msgstr "Параметри діалогу виводу помилки" +msgstr "Параметри помилки" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" -msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки" +msgstr "Показувати параметри виводу помилки" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" -msgstr "Параметри діалогу виводу інформації" +msgstr "Параметри інформації" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" -msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації" +msgstr "Показувати параметри виводу інформації" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" -msgstr "Параметри діалогу вибору файла" +msgstr "Параметри вибору файла" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" -msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла" +msgstr "Показувати параметри вибору файла" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Параметри списку" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Показувати параметри списку" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" -msgstr "Параметри значка сповіщення" +msgstr "Параметри піктограми сповіщення" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" -msgstr "Параметри значка сповіщення" +msgstr "Параметри піктограми сповіщення" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" -msgstr "Параметри індикатора поступу" +msgstr "Параметри поступу" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" -msgstr "Показувати параметри індикатора поступу" +msgstr "Показувати параметри поступу" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Параметри запитання" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Показувати параметри запитання" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" -msgstr "Параметри діалогу виводу попередження" +msgstr "Параметри попередження" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" -msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження" +msgstr "Показувати параметри виводу попередження" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Показувати параметри масштабу" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Параметри текстової інформації" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" -msgstr "Показати параметри текстової інформації" +msgstr "Показувати параметри текстової інформації" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" -msgstr "Вікно вибору кольору" +msgstr "Параметри вибору кольору" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Показувати параметри вибору кольору" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" -msgstr "Параметри діалогу запиту пароля" +msgstr "Параметри діалогу пароля" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Параметри діалогу форм" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Показувати параметри діалогу форм" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Інші параметри" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показувати інші параметри" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте " +msgstr "Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте " "ключ --help.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Вказано два або більше діалогів\n" +msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n" |