diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 402 |
2 files changed, 160 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 126e54cf..2de99224 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * gl.po: Updated Galician translation by + Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>. + 2005-05-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update @@ -1,19 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.8 1\n" +"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n" -"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-04 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -22,538 +23,445 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:378 msgid "translator-credits" -msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>" +msgstr "" +"Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org> " +"Actualizado por Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:408 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:412 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:496 msgid "Credits" msgstr "Recoñecementos" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:523 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:536 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "A orientación da bandexa." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais " "detalles\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "Non se pode parsear o comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Amosa o diálogo de información" +msgstr "Notificación de Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Acerca de Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Engadir unha nova entrada" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Toda-las actualizacións completas" -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocurriu un erro." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de Calendario" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Executando..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione unha data " -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione algunha opción da lista" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Visor de texto" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Creditos" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Entre un novo texto:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configura o diálogo de título" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Configura o icono da fiestra" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "ROTA DOS ICONOS" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Configura o ancho" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Configura o longo" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "LONGO" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Amosa o diálogo de calendario" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configura o diálogo de texto" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configura o dia do calendario" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configura o mes do calendario" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configura o ano do calendario" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configura o formato da data devolta" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Configura a entrada de texto" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Oculta a entrada de texto" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Amosa o diálogo de erro" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Amosa o diálogo de información" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Configura o nome do ficheiro" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Activar selección de directorios soamente." -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:328 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Activar modo seguro" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Configura o caracter separador da saída" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Amosa o diálogo de listas" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Configura a cabeceira da columna" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permite cambios no texto" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "" +msgstr "Imprimir unha columna específica (por defecto é 1. 'ALL' pode usarse para imprimir todas as columnas)" -#: src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:430 msgid "Display notification" -msgstr "Amosa o diálogo de información" +msgstr "Amosa a notificación" -#: src/option.c:439 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the notification text" -msgstr "Configura o diálogo de texto" +msgstr "Establece o texto de notificación" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Escoitar comandos en stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configura a porcentaxe inicial" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Move-la barra de progreso" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Acerca do Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Version imprimible" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1190 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: src/option.c:1190 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1191 msgid "Show general options" -msgstr "Opcións xerais" +msgstr "Mostrar opcións xerais" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións de calendario" -#: src/option.c:1200 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" -msgstr "Opcións de calendario" +msgstr "Mostrar opcións de calendario" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: src/option.c:1210 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1211 msgid "Show text entry options" -msgstr "Opcións de entrada de texto" +msgstr "Mostrar opcións de entrada de texto" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: src/option.c:1220 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1221 msgid "Show error options" -msgstr "Opcións de erro" +msgstr "Mostrar opcións de erro" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Opcions de Información" -#: src/option.c:1230 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1231 msgid "Show info options" -msgstr "Opcions de Información" +msgstr "Mostrar opcións de Información" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Opcions do selector de ficheiros" -#: src/option.c:1240 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" -msgstr "Opcions do selector de ficheiros" +msgstr "Mostrar opcions do selector de ficheiros" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Opcions da Lista" -#: src/option.c:1250 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1251 msgid "Show list options" -msgstr "Opcions da Lista" +msgstr "Mostrar opcións da Lista" -#: src/option.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Notification options" -msgstr "Opcións da Pregunta" +#: ../src/option.c:1260 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: src/option.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Show notification options" -msgstr "Opcións da Pregunta" +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opcións da icona de notificación" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Progress options" msgstr "Opcions do Progreso" -#: src/option.c:1270 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show progress options" -msgstr "Opcions do Progreso" +msgstr "Mostrar opcions do progreso" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Opcións da Pregunta" -#: src/option.c:1280 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1281 msgid "Show question options" -msgstr "Opcións da Pregunta" +msgstr "Mostrar opcións de pregunta" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Opcións do Aviso" -#: src/option.c:1290 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1291 msgid "Show warning options" -msgstr "Opcións do Aviso" +msgstr "Mostrar opcións de aviso" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Opcións do Texto" +#: ../src/option.c:1300 +msgid "Text information options" +msgstr "Opcións do texto de información" -#: src/option.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Opcións do Texto" +#: ../src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1310 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions Misceláneas" -#: src/option.c:1310 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Opcions Misceláneas" +msgstr "Mostrar Opcions Misceláneas" -#: src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintase\n" -#: src/option.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/option.c:1338 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n" +msgstr "--%s non está soportado neste dialogo\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" -#~ msgid "Set output separator character." -#~ msgstr "Configura o caracter separador da saída" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "BANDEIRAS" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Display X a usar" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "DISPLAY" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Pantalla X a usar" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "PANTALLA" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Facer sincronas as chamadas X" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NOME" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "CLASE" - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "MAQUINA" - -#~ msgid "PORT" -#~ msgstr "PORTO" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Facer tódo-los avisos fatais" - -#~ msgid "Load an additional Gtk module" -#~ msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "MODULO" - -#~ msgid "Dialog options" -#~ msgstr "Opcións do diálogo" - -#~ msgid "GTK+ options" -#~ msgstr "Opcións de GTK+" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opcións de axuda" - -#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n" - -#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" -#~ msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n" - -#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -#~ msgstr "Moitos niveis de alcumes para un local poden indicar un bucle" |