summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po892
2 files changed, 458 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2a9c898f..0808e16a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
+
2003-03-17 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3c16d3b4..9ed6d5a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,439 +1,453 @@
-# Spanish translation for Zenity.
-# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n"
-"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: src/about.c:288
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
-
-#: src/about.c:318
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
-
-#: src/about.c:322
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#: src/about.c:413
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/about.c:440
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: src/about.c:453
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traducido por"
-
-#: src/main.c:127
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
-
-#: src/main.c:136
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
-
-#: src/main.c:145
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de error"
-
-#: src/main.c:154
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:163
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de información"
-
-#: src/main.c:172
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-
-#: src/main.c:181
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-
-#: src/main.c:190
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
-
-#: src/main.c:199
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-
-#: src/main.c:208
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-
-#: src/main.c:230
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Establecer el título del diálogo"
-
-#: src/main.c:231
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: src/main.c:239
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Establecer el icono de la ventana"
-
-#: src/main.c:240
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "ICONPATH"
-
-#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
-#: src/main.c:513 src/main.c:566
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Establecer el texto del diálogo"
-
-#: src/main.c:270
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Establecer el día del calendario"
-
-#: src/main.c:279
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Establecer el mes del calendario"
-
-#: src/main.c:288
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Establecer el año del calendario"
-
-#: src/main.c:296
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
-
-#: src/main.c:327
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "Establecer el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:336
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Ocultar el texto de entrada"
-
-#: src/main.c:402
-msgid "Set the filename"
-msgstr "Establecer el nombre del archivo"
-
-#: src/main.c:403 src/main.c:536
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
-
-#: src/main.c:424
-msgid "Set the column header"
-msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-
-#: src/main.c:433
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
-
-#: src/main.c:442
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-
-#: src/main.c:451
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Establecer el caracter separador de la salida"
-
-#: src/main.c:460 src/main.c:544
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Permitir cambios en el texto"
-
-#: src/main.c:491
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-
-#: src/main.c:500
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-
-#: src/main.c:535
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: src/main.c:579
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
-
-#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
-msgid "FLAGS"
-msgstr "BANDERAS"
-
-#: src/main.c:588
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
-
-#: src/main.c:598
-msgid "X display to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:599
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:609
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X a utilizar"
-
-#: src/main.c:610
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#: src/main.c:620
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
-
-#: src/main.c:629
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:630
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: src/main.c:638
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
-
-#: src/main.c:639
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#: src/main.c:649
-msgid "HOST"
-msgstr "EQUIPO"
-
-#: src/main.c:659
-msgid "PORT"
-msgstr "PUERTO"
-
-#: src/main.c:667
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
-
-#: src/main.c:676
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar"
-
-#: src/main.c:685
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
-
-#: src/main.c:694
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
-
-#: src/main.c:695
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULO"
-
-#: src/main.c:716
-msgid "About zenity"
-msgstr "Acerca de zenity"
-
-#: src/main.c:725
-msgid "Print version"
-msgstr "Versión impresa"
-
-#: src/main.c:738
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo"
-
-#: src/main.c:747
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/main.c:756
-msgid "Calendar options"
-msgstr "Opciones del calendario"
-
-#: src/main.c:765
-msgid "Text entry options"
-msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-
-#: src/main.c:774
-msgid "Error options"
-msgstr "Opciones de error"
-
-#: src/main.c:783
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opciones de selección de archivo"
-
-#: src/main.c:792
-msgid "Info options"
-msgstr "Opciones de información"
-
-#: src/main.c:801
-msgid "List options"
-msgstr "Opciones de la lista"
-
-#: src/main.c:810
-msgid "Progress options"
-msgstr "Opciones de progreso"
-
-#: src/main.c:819
-msgid "Question options"
-msgstr "Opciones de pregunta"
-
-#: src/main.c:828
-msgid "Text options"
-msgstr "Opciones de texto"
-
-#: src/main.c:837
-msgid "Warning options"
-msgstr "Opciones de advertencia"
-
-#: src/main.c:846
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "Opciones de GTK+"
-
-#: src/main.c:855
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones misceláneas"
-
-#: src/main.c:864
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de ayuda"
-
-#: src/main.c:981
-#, c-format
-msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
-msgstr ""
-"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
-"mas detalles\n"
-
-#: src/main.c:989
-msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
-"detalles\n"
-
-#: src/main.c:1024
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas información\n"
-
-#: src/main.c:1044
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1048
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
-
-#: src/main.c:1052
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
-
-#: src/tree.c:147
-msgid "No column titles specified for --list\n"
-msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
-
-#: src/tree.c:153
-msgid "No contents specified for --list\n"
-msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
-
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Acerca de Zenity"
-
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Agregar una entrada nueva"
-
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas las actualizaciones están completas."
-
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error."
-
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
-
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selección de calendario"
-
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Ejecutándose..."
-
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
-
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
-
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
-
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
-
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Créditos"
-
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
-
-#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
-#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
-
-#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
-#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
-
+# Spanish translation for Zenity.
+# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Zenity\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n"
+"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
+
+#: src/about.c:293
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
+
+#: src/about.c:297
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:388
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/about.c:415
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
+
+#: src/about.c:428
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traducido por"
+
+#: src/main.c:127
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
+
+#: src/main.c:136
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
+
+#: src/main.c:145
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de error"
+
+#: src/main.c:154
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
+
+#: src/main.c:163
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de información"
+
+#: src/main.c:172
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
+
+#: src/main.c:181
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
+
+#: src/main.c:190
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
+
+#: src/main.c:208
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
+
+#: src/main.c:230
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Establecer el título del diálogo"
+
+#: src/main.c:231
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Establecer el icono de la ventana"
+
+#: src/main.c:240
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ICONPATH"
+
+#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
+#: src/main.c:513 src/main.c:566
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Establecer el texto del diálogo"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Establecer el día del calendario"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Establecer el mes del calendario"
+
+#: src/main.c:288
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Establecer el año del calendario"
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
+
+#: src/main.c:327
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Establecer el texto de entrada"
+
+#: src/main.c:336
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Ocultar el texto de entrada"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Establecer el nombre del archivo"
+
+#: src/main.c:403 src/main.c:536
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Establecer el caracter separador de la salida"
+
+#: src/main.c:460 src/main.c:544
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permitir cambios en el texto"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Barra de progreso parpadeante"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
+
+#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAS"
+
+#: src/main.c:588
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "X display to use"
+msgstr "Pantalla X a utilizar"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla X a utilizar"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#: src/main.c:620
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "HOST"
+msgstr "EQUIPO"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "PORT"
+msgstr "PUERTO"
+
+#: src/main.c:667
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
+
+#: src/main.c:694
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULO"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "About zenity"
+msgstr "Acerca de zenity"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "Print version"
+msgstr "Versión impresa"
+
+#: src/main.c:738
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo"
+
+#: src/main.c:747
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/main.c:756
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opciones del calendario"
+
+#: src/main.c:765
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opciones de la entrada de texto"
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Error options"
+msgstr "Opciones de error"
+
+#: src/main.c:783
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opciones de selección de archivo"
+
+#: src/main.c:792
+msgid "Info options"
+msgstr "Opciones de información"
+
+#: src/main.c:801
+msgid "List options"
+msgstr "Opciones de la lista"
+
+#: src/main.c:810
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opciones de progreso"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "Question options"
+msgstr "Opciones de pregunta"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
+
+#: src/main.c:837
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opciones de advertencia"
+
+#: src/main.c:846
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opciones de GTK+"
+
+#: src/main.c:855
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones misceláneas"
+
+#: src/main.c:864
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de ayuda"
+
+#: src/main.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener "
+"mas detalles\n"
+
+#: src/main.c:989
+msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas "
+"detalles\n"
+
+#: src/main.c:1024
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
+"información\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
+
+#: src/main.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
+
+#: src/main.c:1052
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
+
+#: src/tree.c:153
+msgid "No column titles specified for --list\n"
+msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
+
+#: src/tree.c:159
+msgid "No contents specified for --list\n"
+msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Acerca de Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Agregar una entrada nueva"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas las actualizaciones están completas."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selección de calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Ejecutándose..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Créditos"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
+
+#: src/zenity.glade.h:22
+msgid "zenity_about_copyright"
+msgstr ""
+
+#: src/zenity.glade.h:23
+msgid "zenity_about_description"
+msgstr ""
+
+#: src/zenity.glade.h:24
+msgid "zenity_about_version"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
+#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
+
+#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
+#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
bgstack15