diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 266 |
2 files changed, 138 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70b74656..d62e22d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-12 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2003-05-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed some strings in the Danish translation. @@ -9,456 +9,456 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-11 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-12 13:24+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:1 msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl" -#: src/about.c:293 +#: src/about.c:1 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" -#: src/about.c:297 +#: src/about.c:1 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:1 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: src/about.c:415 +#: src/about.c:1 msgid "Written by" msgstr "Program" -#: src/about.c:428 +#: src/about.c:1 msgid "Translated by" msgstr "Lokalizacja" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:1 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: src/main.c:138 +#: src/main.c:1 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:1 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: src/main.c:156 +#: src/main.c:1 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: src/main.c:165 +#: src/main.c:1 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:1 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:1 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:1 msgid "Display question dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:1 msgid "Display text information dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:1 msgid "Display warning dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:1 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:1 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:1 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:1 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:1 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: src/main.c:251 +#: src/main.c:1 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:1 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:1 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 -#: src/main.c:533 src/main.c:586 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego" +msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Ustawia dzień kalendarza" +msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: src/main.c:299 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza" +msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: src/main.c:308 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Ustawia rok kalendarza" +msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: src/main.c:316 +#: src/main.c:1 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: src/main.c:347 +#: src/main.c:1 msgid "Set the entry text" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:1 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:1 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: src/main.c:423 src/main.c:556 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:1 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:1 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:1 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:1 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: src/main.c:480 src/main.c:564 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 msgid "Allow changes to text" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:1 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:1 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:1 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" -#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 +#: src/main.c:1 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:1 msgid "X display to use" msgstr "Wykorzystywany ekran X" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:1 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN X" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:1 msgid "X screen to use" msgstr "Wykorzystywany ekran X" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:1 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAN" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:1 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" -#: src/main.c:649 +#: src/main.c:1 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:1 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:1 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" -#: src/main.c:659 +#: src/main.c:1 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:1 msgid "HOST" msgstr "KOMPUTER" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1 msgid "PORT" msgstr "PORT" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:1 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:1 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:1 msgid "MODULE" msgstr "MODUŁ" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:1 msgid "About zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:1 msgid "Print version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:1 msgid "Dialog options" msgstr "Opcje okna dialogowego" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:1 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:1 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: src/main.c:785 +#: src/main.c:1 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:1 msgid "Error options" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:1 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:1 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:1 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:1 msgid "Text options" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:1 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:1 msgid "GTK+ options" msgstr "Opcje GTK+" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:1 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:1 msgid "Help options" msgstr "Opcje okna pomocy" -#: src/main.c:1003 +#: src/main.c:1 #, c-format -msgid "" -"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n" -"Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n" - -#: src/main.c:1011 -msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgstr "" -"Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n" -"więcej szczegółów\n" +"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej " +"informacji\n" -#: src/main.c:1046 +#: src/main.c:1 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n" -"aby uzyskać więcej szczegółów\n" +"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" +"aby uzyskać więcej informacji\n" -#: src/main.c:1066 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: src/main.c:1074 +#: src/main.c:1 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" -#: src/tree.c:285 -msgid "No column titles specified for --list\n" -msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n" +#: src/tree.c:1 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "About Zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodanie nowego wpisu" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "All updates are complete." msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Calendar selection" msgstr "Wybór daty z kalendarza" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a date from below." msgstr "Wybierz poniżej datę." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list" msgstr "Wybór elementów z listy" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Text View" msgstr "Okno tekstowe" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Credits" msgstr "_Podziękowania" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" -#: src/zenity.glade.h:22 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "zenity_about_copyright" -msgstr "zenity_o_programie_prawa" +msgstr "zenity_about_copyright" -#: src/zenity.glade.h:23 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "zenity_about_description" -msgstr "zenity_o_programie_opis" +msgstr "zenity_about_description" -#: src/zenity.glade.h:24 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "zenity_about_version" -msgstr "zenity_o_programie_wersja" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n" +msgstr "zenity_about_version" |