diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 374 |
1 files changed, 198 insertions, 176 deletions
@@ -9,21 +9,22 @@ # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-03 23:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 00:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language-Team: Galician <>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/about.c:63 msgid "" @@ -31,7 +32,8 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " +msgstr "" +"Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " "condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software " "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " "calquera versión posterior.\n" @@ -62,8 +64,8 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2014.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre " -"<g11n@mancomun.org>, 2009.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." +"org>, 2009.\n" "Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.\n" "Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008." @@ -94,22 +96,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Tipado non admitido. Omitindo.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 +#: ../src/notification.c:154 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nome de tipado non coñecido. Omitindo.\n" -#: ../src/notification.c:209 +#: ../src/notification.c:213 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:241 +#: ../src/notification.c:245 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:323 +#: ../src/notification.c:325 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -140,13 +142,13 @@ msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fóra dos límites.\n" -#: ../src/tree.c:364 +#: ../src/tree.c:375 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "Non se especificaron os títulos das columnas para o diálogo de lista.\n" -#: ../src/tree.c:370 +#: ../src/tree.c:381 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n" @@ -227,157 +229,157 @@ msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo." msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configurar o diálogo de título" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:168 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the window icon" msgstr "Estabelecer a icona da xanela" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:177 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMIÑO DA ICONA" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the width" msgstr "Estabelecer a largura" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:186 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the height" msgstr "Configurar a altura" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:195 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:203 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:205 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO DE ESPERA" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar" -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 +#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:222 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:231 msgid "Set the modal hint" msgstr "Estabelece a suxestión do diálogo modal" -#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:240 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Estabelecer a xanela pai para anexar a" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:241 msgid "WINDOW" msgstr "XANELA" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:255 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar o diálogo do calendario" -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 +#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1195 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configurar o diálogo do texto" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configurar o día do calendario" -#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:274 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:282 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configurar o mes do calendario" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:283 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:288 +#: ../src/option.c:291 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configurar o ano do calendario" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:292 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configurar o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:312 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:330 +#: ../src/option.c:333 msgid "Set the entry text" msgstr "Configurar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:342 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:358 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:977 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Estabelecer a icona do diálogo" -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:978 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOME-ICONA" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:986 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non activar o axuste de texto" -#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:995 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Non activar o marcado pango" -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 +#: ../src/option.c:1003 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -385,88 +387,88 @@ msgstr "" "Activar a elipse no diálogo de texto. Isto corrixe o tamaño alto da xanela " "con textos longos." -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:416 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de información" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:474 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:483 msgid "Set the filename" msgstr "Configurar o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/option.c:489 +#: ../src/option.c:492 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:501 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:510 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar o modo seguro" -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 msgid "Set output separator character" msgstr "Configurar o carácter separador de saída" -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 +#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:528 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:537 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:539 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:571 msgid "Set the column header" msgstr "Configurar a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:572 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:580 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:589 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:598 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar unha imaxe para a primeira columna" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:616 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas" -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 +#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios no texto" -#: ../src/option.c:631 +#: ../src/option.c:634 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -475,382 +477,402 @@ msgstr "" "para imprimir todas as columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:644 msgid "Hide a specific column" msgstr "Oculta unha columna específica" -#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:653 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta a columna de cabeceiras" -#: ../src/option.c:666 +#: ../src/option.c:662 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Cambiar a función de busca predeterminada en listas para buscar texto no " +"medio, non ao principio." + +#: ../src/option.c:678 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar a notificación" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:687 msgid "Set the notification text" msgstr "Estabelecer o texto de notificación" -#: ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:696 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar as ordes en stdin" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:705 msgid "Set the notification hints" msgstr "Estabelecer as notificacións de tipado" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:740 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configurar a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:741 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:749 msgid "Pulsate progress bar" msgstr " Barra de progreso oscilante" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:759 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:769 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:779 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:788 +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Estimar cando o progreso acade o 100%" + +#: ../src/option.c:803 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:847 msgid "Give cancel button focus by default" msgstr "Enfocar o botón cancelar por omisión" -#: ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:870 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:858 +#: ../src/option.c:879 msgid "Open file" msgstr "Abrir o ficheiro" -#: ../src/option.c:876 +#: ../src/option.c:897 msgid "Set the text font" msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto" -#: ../src/option.c:885 +#: ../src/option.c:906 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»" -#: ../src/option.c:895 +#: ../src/option.c:916 msgid "Enable html support" msgstr "Activar compatibilidade de html" -#: ../src/option.c:904 +#: ../src/option.c:925 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Non activar a interacción do usuario coa WebView. Só funciona se usa a " +"opción --html" + +#: ../src/option.c:934 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:935 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:944 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Autodesprazar o texto ao final. Só cando o texto é capturado desde stdin" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:959 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1005 +#: ../src/option.c:1035 msgid "Set initial value" msgstr "Estabelecer o valor inicial" -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 +#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1014 +#: ../src/option.c:1044 msgid "Set minimum value" msgstr "Estabelecer o valor mínimo" -#: ../src/option.c:1023 +#: ../src/option.c:1053 msgid "Set maximum value" msgstr "Estabelecer o valor máximo" -#: ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:1062 msgid "Set step size" msgstr "Estabelecer o tamaño de paso" -#: ../src/option.c:1041 +#: ../src/option.c:1071 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir os valores parciais" -#: ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:1080 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:1065 +#: ../src/option.c:1095 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1074 +#: ../src/option.c:1104 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 +#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:1083 +#: ../src/option.c:1113 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1092 +#: ../src/option.c:1122 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1093 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendario" -#: ../src/option.c:1101 +#: ../src/option.c:1131 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Engadir unha lista nova no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1102 +#: ../src/option.c:1132 msgid "List field and header name" msgstr "Listar o nome do campo e da cabeceira" -#: ../src/option.c:1110 +#: ../src/option.c:1140 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1119 +#: ../src/option.c:1149 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1128 +#: ../src/option.c:1158 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Engadir unha nova lista despregábel no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1159 msgid "Combo box field name" msgstr "Nome do campo da lista despregábel" -#: ../src/option.c:1137 +#: ../src/option.c:1167 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para a lista despregábel" -#: ../src/option.c:1156 +#: ../src/option.c:1186 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar a cabeceira das columnas" -#: ../src/option.c:1198 +#: ../src/option.c:1228 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:1207 +#: ../src/option.c:1237 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar a opción de usuario" -#: ../src/option.c:1222 +#: ../src/option.c:1252 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1261 msgid "Set the color" msgstr "Estabelecer a cor" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:1255 +#: ../src/option.c:1285 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:1264 +#: ../src/option.c:1294 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versión" -#: ../src/option.c:2184 +#: ../src/option.c:2228 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:2185 +#: ../src/option.c:2229 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opcións xerais" -#: ../src/option.c:2195 +#: ../src/option.c:2239 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións do calendario" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2240 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opcións do calendario" -#: ../src/option.c:2206 +#: ../src/option.c:2250 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:2207 +#: ../src/option.c:2251 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:2217 +#: ../src/option.c:2261 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:2218 +#: ../src/option.c:2262 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opcións de erro" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2272 msgid "Info options" msgstr "Opcións de información" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2273 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opcións de información" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2283 msgid "File selection options" msgstr "Opcións de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2284 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2294 msgid "List options" msgstr "Opcións da lista" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2295 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opcións da lista" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2306 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2307 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:2274 +#: ../src/option.c:2318 msgid "Progress options" msgstr "Opcións de progreso" -#: ../src/option.c:2275 +#: ../src/option.c:2319 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opcións de progreso" -#: ../src/option.c:2285 +#: ../src/option.c:2329 msgid "Question options" msgstr "Opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:2286 +#: ../src/option.c:2330 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:2296 +#: ../src/option.c:2340 msgid "Warning options" msgstr "Opcións de aviso" -#: ../src/option.c:2297 +#: ../src/option.c:2341 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opcións de aviso" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2351 msgid "Scale options" msgstr "Opcións de escala" -#: ../src/option.c:2308 +#: ../src/option.c:2352 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opcións de escala" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2362 msgid "Text information options" msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2363 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2373 msgid "Color selection options" msgstr "Opcións de selección de cor" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2374 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2384 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2385 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2395 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2396 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2406 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcións varias" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2407 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opcións varias" -#: ../src/option.c:2388 +#: ../src/option.c:2432 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n" -#: ../src/option.c:2392 +#: ../src/option.c:2436 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2440 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n" |