diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 312 |
1 files changed, 173 insertions, 139 deletions
@@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004. -# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. +# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:54+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,10 +20,10 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:64 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +"later version.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " @@ -30,27 +31,31 @@ msgstr "" "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" #: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +#| "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License " +#| "for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " +"Details finden Sie in der GNU Lesser General Public License.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit " "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " -"USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -177,433 +182,462 @@ msgstr "Warnung" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" -#: ../src/option.c:122 +#: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "WARTEZEIT" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalenderdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "Den Dialogtext festlegen" -#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" -#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" -#: ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:499 msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "" "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "alle Spalten zu drucken)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." -#: ../src/option.c:512 +#: ../src/option.c:518 msgid "Hides the column headers" msgstr "Die Spaltentitel verbergen" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROZENT" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Elternprozess beenden, wenn die Abbrechen-Schaltfläche angeklickt wird" +msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" + +#: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Legt die Beschriftung der OK-Schaltfläche fest" +msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Die Beschriftung der Abbrechen-Schaltfläche festlegen" +msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:682 +#: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" -#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" -#: ../src/option.c:817 +#: ../src/option.c:833 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Farbwahldialog anzeigen" + +#: ../src/option.c:842 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "Die Farbe festlegen" + +#: ../src/option.c:851 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "Die Palette anzeigen" + +#: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" -#: ../src/option.c:1490 +#: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1501 +#: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1512 +#: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" -#: ../src/option.c:1523 +#: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1534 +#: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1545 +#: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1556 +#: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1567 +#: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1578 +#: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" -#: ../src/option.c:1579 +#: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1589 +#: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" -#: ../src/option.c:1590 +#: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1600 +#: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" -#: ../src/option.c:1601 +#: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1611 +#: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" -#: ../src/option.c:1612 +#: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1622 +#: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1633 +#: ../src/option.c:1727 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "Einstellungen des Farbwählers" + +#: ../src/option.c:1728 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" + +#: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../src/option.c:1634 +#: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1659 +#: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -611,12 +645,12 @@ msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle " "Anwendungsmöglichkeiten.\n" -#: ../src/option.c:1663 +#: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" -#: ../src/option.c:1667 +#: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" |