diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 287 |
1 files changed, 143 insertions, 144 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "Nombre de usuario:" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:324 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:330 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -241,162 +241,170 @@ msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:220 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617 -#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878 -#: ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281 -#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476 -#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794 -#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:305 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:346 +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:387 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -405,73 +413,65 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:573 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:655 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" - #: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" @@ -484,251 +484,250 @@ msgstr "Abrir archivo" msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:793 -#| msgid "Enable a I read and agree checkbox" +#: ../src/option.c:775 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:785 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:794 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:795 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906 -#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:932 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1049 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1058 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1913 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1924 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1935 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1946 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1957 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1968 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1979 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2003 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2004 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2014 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2015 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2026 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2036 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2037 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2047 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2048 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2058 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2069 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2080 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2091 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2117 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -736,12 +735,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2121 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" |