diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 452 |
1 files changed, 253 insertions, 199 deletions
@@ -2,24 +2,27 @@ # # This file is distributed under the same license as the zenity package. # -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2003–2005 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010–2011 -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008 -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010 # +# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2003–2005. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010–2011, 2012. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 00:49+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-23 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-23 09:47+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -28,10 +31,9 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of wijzigen onder " +"de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License, uitgegeven door de " +"Free Software Foundation (versie 2 van de licentie of een nieuwere versie.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" @@ -40,10 +42,10 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " +"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie voor meer " +"informatie de GNU Lesser General Public License.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" @@ -51,9 +53,10 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Als het goed is heeft u bij dit programma een kopie van de GNU Lesser " +"General Public License ontvangen; als dat niet zo is, stuur dan een brief " +"naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -77,8 +80,9 @@ msgstr "" "informatie.\n" #: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n" #: ../src/notification.c:122 @@ -112,298 +116,324 @@ msgstr "Maximumwaarde moet meer zijn dan de minimumwarde.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Waarde te groot.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formuliervenster" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenderselectie" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Kies hieronder een datum." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Waarde aanpassen" +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle updates zijn gebeurd." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Geef nieuwe tekst:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" +msgid "Error" +msgstr "Fout" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalenderselectie" +#, fuzzy +#| msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgid "Forms dialog" +msgstr "<b>Formuliervenster</b>" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informatie" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle updates zijn gebeurd." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Actief..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Kies hieronder een datum." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Kies items uit de lijst" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Waarde aanpassen" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Kies hieronder items uit de lijst." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekstweergave" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Kies items uit de lijst" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Kies hieronder items uit de lijst." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Geef nieuwe tekst:" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set the dialog title" msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:158 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:166 msgid "Set the window icon" msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:167 msgid "ICONPATH" msgstr "PICTOGRAMPAD" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the width" msgstr "Breedte instellen" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:176 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the height" msgstr "Hoogte instellen" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:185 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Timeout van dialoogvenster instellen (in seconden)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:195 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIJDSLIMIET" # zet/stelt in -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:203 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Stelt het label van de knop ‘Ok’ in" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:1073 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:212 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Stelt het label van de knop ‘Annuleren’ in" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" + +#: ../src/option.c:236 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set the dialog text" msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:254 msgid "Set the calendar day" msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:255 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:263 msgid "Set the calendar month" msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:264 msgid "MONTH" msgstr "MAAND" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:272 msgid "Set the calendar year" msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:273 msgid "YEAR" msgstr "JAAR" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:296 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:314 msgid "Set the entry text" msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:323 msgid "Hide the entry text" msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:339 msgid "Display error dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘foutmelding’ weergeven" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:880 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 +#: ../src/option.c:881 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:889 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Regels niet afbreken" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:898 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Gebruik van Pango-markup niet inschakelen" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:389 msgid "Display info dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘informatie’ weergeven" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:439 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘bestand selecteren’ weergeven" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:448 msgid "Set the filename" msgstr "Bestandsnaam instellen" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:457 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:466 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Alleen mappen kiezen" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:475 msgid "Activate save mode" msgstr "Om op te slaan" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 msgid "Set output separator character" msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 msgid "SEPARATOR" msgstr "SCHEIDING" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:493 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Bestandsselectie bevestigen indien bestand reeds bestaat" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:502 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Stelt een bestandsnaamfilter in" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:504 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAAM | PATROON 1 PATROON2 ..." -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:518 msgid "Display list dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘lijst’ weergeven" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the column header" msgstr "Kop van kolom instellen" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:537 msgid "COLUMN" msgstr "KOLOM" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:545 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:554 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:563 +#, fuzzy +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" + +#: ../src/option.c:581 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tekst mag veranderd worden" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:599 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -412,321 +442,345 @@ msgstr "" "om alle kolommen terug te geven)." #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 msgid "NUMBER" msgstr "GETAL" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:609 msgid "Hide a specific column" msgstr "Een specifieke kolom verbergen" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:618 msgid "Hides the column headers" msgstr "Kolomkoppen verbergen" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:634 msgid "Display notification" msgstr "Melding weergeven" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:643 msgid "Set the notification text" msgstr "Tekst van melding instellen" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:652 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:669 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘voortgangsindicator’ weergeven" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:687 msgid "Set initial percentage" msgstr "Beginpercentage instellen" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:688 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:696 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:706 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Ouderproces afsluiten als op de knop Annuleren geklikt wordt" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Annuleren-knop verbergen" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:741 msgid "Display question dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘vraag’ weergeven" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:791 msgid "Display text information dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘tekstinformatie’ weergeven" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:800 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:818 msgid "Set the text font" msgstr "Lettertype van de tekst instellen" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:827 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Een keuzevinkje voor ‘gelezen en akkoord’ inschakelen" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable html support" msgstr "Ondersteuning voor HTML inschakelen" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:846 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Een URL in plaats van een bestand gebruiken. Dit werkt alleen met de optie " "‘--html’." -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:847 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:862 msgid "Display warning dialog" msgstr "Waarschuwingvenster weergeven" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:912 msgid "Display scale dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘schalen’ weergeven" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:930 msgid "Set initial value" msgstr "Beginwaarde instellen" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:939 msgid "Set minimum value" msgstr "Minimumwaarde instellen" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:948 msgid "Set maximum value" msgstr "Maximumwaarde instellen" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:957 msgid "Set step size" msgstr "Stapgrootte instellen" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:966 msgid "Print partial values" msgstr "Ook fracties van getallen" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:975 msgid "Hide value" msgstr "Waarde verbergen" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:990 msgid "Display forms dialog" msgstr "Formuliervenster weergeven" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:999 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Nieuwe invoer aan formuliervenster toevoegen" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 msgid "Field name" msgstr "Veldnaam" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:1008 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Een nieuw wachtwoordveld aan het formuliervenster toevoegen" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Een nieuwe kalender aan het formuliervenster toevoegen" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderveldnaam" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:1026 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Een nieuwe lijst aan het formuliervenster toevoegen" + +#: ../src/option.c:1027 +msgid "List field and header name" +msgstr "Veld- en kopnaam van de lijst" + +#: ../src/option.c:1035 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lijst van waarden voor de lijst" + +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lijst van waarden gescheiden door |" + +#: ../src/option.c:1044 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lijst van waarden voor kolommen" + +#: ../src/option.c:1063 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Kop van kolom tonen" + +#: ../src/option.c:1105 msgid "Display password dialog" msgstr "Dialoogvenster ‘wachtwoord’ weergeven" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display the username option" msgstr "Gebruikersnaam-optie weergeven" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1129 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Kleurselectievenster weergeven" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1138 msgid "Set the color" msgstr "De kleur instellen" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1147 msgid "Show the palette" msgstr "Het palet tonen" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1162 msgid "About zenity" msgstr "Info over zenity" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1171 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:2059 msgid "General options" msgstr "Algemene instellingen" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:2060 msgid "Show general options" msgstr "Algemene instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:2070 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderinstellingen" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2071 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalenderinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2081 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstinvoerinstellingen" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2082 msgid "Show text entry options" msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2092 msgid "Error options" msgstr "Foutmeldingsinstellingen" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2093 msgid "Show error options" msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2103 msgid "Info options" msgstr "Info-instellingen" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2104 msgid "Show info options" msgstr "Info-instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2114 msgid "File selection options" msgstr "Bestandsselectie-instellingen" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2115 msgid "Show file selection options" msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2125 msgid "List options" msgstr "Lijstinstellingen" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2126 msgid "Show list options" msgstr "Lijstinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2137 msgid "Notification icon options" msgstr "Instellingen voor meldingspictogram" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2138 msgid "Show notification icon options" msgstr "Instellingen voor meldingspictogram weergeven" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2149 msgid "Progress options" msgstr "Voortgangsbalkinstellingen" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2150 msgid "Show progress options" msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2160 msgid "Question options" msgstr "Vraag-instellingen" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2161 msgid "Show question options" msgstr "Vraag-instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2171 msgid "Warning options" msgstr "Waarschuwingsinstellingen" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2172 msgid "Show warning options" msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2182 msgid "Scale options" msgstr "Schaalinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2183 msgid "Show scale options" msgstr "Schaalinstellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2193 msgid "Text information options" msgstr "Instellingen voor tekstinformatie" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2194 msgid "Show text information options" msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2204 msgid "Color selection options" msgstr "Kleursselectie-instellingen" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2205 msgid "Show color selection options" msgstr "Kleurselectie-instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2215 msgid "Password dialog options" msgstr "Opties voor wachtwoordvenster" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2216 msgid "Show password dialog options" msgstr "Opties voor wachtwoordvenster weergeven" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2226 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opties voor formuliervenster" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2227 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Opties voor formuliervenster weergeven" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2237 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse instellingen" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2238 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Diverse instellingen weergeven" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2263 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -734,12 +788,12 @@ msgstr "" "Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren " "om te gebruiken.\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2267 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2271 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" |