diff options
-rw-r--r-- | po/th.po | 336 |
1 files changed, 173 insertions, 163 deletions
@@ -1,57 +1,58 @@ # Thai zenity translation. -# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004. # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:28+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-19 14:32+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 17:50+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "โปรแกรมนี้ เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " -"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " -"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"GNU Lesser General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" -"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " -"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " -"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " -"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " +"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " +"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU Lesser General Public " +"License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ " -"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU Lesser General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์" @@ -71,12 +72,17 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบด้วย โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความจาก stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "การแจ้งเตือนของ Zenity" @@ -90,526 +96,530 @@ msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต msgid "Value out of range.\n" msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "เพิ่มข้อความใหม่" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์" -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_ปฏิทิน:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "คำถาม" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "กำลังดำเนินการ..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้" -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "เลือกแฟ้ม" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "ข้อความ" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "ชื่อ" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "พาธของไอคอน" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "กำหนดความกว้าง" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "ความกว้าง" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "กำหนดความสูง" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "ความสูง" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "ตัวแยก" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:405 msgid "Sets a filename filter" msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:493 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:512 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "แสดงการแจ้งเตือน" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "รอคำสั่งจาก stdin" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่มยกเลิก" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:640 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\"" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:649 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\"" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "กำหนดค่าสูงสุด" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "ซ่อนค่า" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" msgstr "เกี่ยวกับ zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "แสดงรุ่น" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1659 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1667 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "เลือกแฟ้ม" + #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "แนววาง" |