diff options
19 files changed, 2905 insertions, 317 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index c48c9200..d7904727 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -42,4 +42,4 @@ HELP_FILES = \ usage.page \ warning.page -HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu ja oc pt_BR ru sl sv uk zh_CN +HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu ja oc pl pt_BR ru sl sv uk zh_CN diff --git a/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a630fbfe --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8154f782 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..60c23bbb --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1a602a54 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3946b7c6 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..954e794b --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..465c209d --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e71b1982 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2587c9c5 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..05b7818a --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f6232898 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..103222e2 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..47391918 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..32d4ed4e --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dec9f0bc --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png diff --git a/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2440a7f9 --- /dev/null +++ b/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po new file mode 100644 index 00000000..b61ea3d9 --- /dev/null +++ b/help/pl/pl.po @@ -0,0 +1,2573 @@ +# Polish translation for zenity help. +# Copyright © 2017 the zenity authors. +# This file is distributed under the same license as the zenity help. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity-help\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-26 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "odnośnikiem" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację " +"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " +"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " +"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na " +"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:ulink-1/> oraz " +"w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME " +"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten " +"podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji " +"do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj " +"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji " +"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, " +"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar.page:6 +msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--calendar</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar.page:8 +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Okno kalendarza" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--calendar</cmd>, aby utworzyć okno kalendarza. Zenity " +"zwraca wybraną datę w standardowym wyjściu. Jeśli w wierszu poleceń nie " +"podano daty, to okno używa obecnej." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:12 +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Okno kalendarza obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24 +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>tekst</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:20 +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie kalendarza." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:24 +msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>" +msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>dzień</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:25 +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Określa dzień wybrany w oknie kalendarza. Musi być liczbą między 1 a 31, " +"włącznie." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:29 +msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>" +msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>miesiąc</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:30 +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Określa miesiąc wybrany w oknie kalendarza. Musi być liczbą między 1 a 12, " +"włącznie." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:34 +msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>" +msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>rok</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:35 +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Określa rok wybrany w oknie kalendarza." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:39 +msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" +msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:40 +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example " +"<var>%A %d/%m/%y</var>." +msgstr "" +"Określa format zwracany z okna kalendarza po wybraniu daty. Domyślny format " +"zależy od języka systemu. Format musi zgadzać się z funkcją <cmd>strftime</" +"cmd>, na przykład <var>%A, %d.%m.%y</var>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:45 +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno kalendarza:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/calendar.page:49 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Wybór daty\" \\\n" +"--text=\"Proszę kliknąć datę, aby ją wybrać.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Nie wybrano daty\"\n" +"fi\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/calendar.page:64 +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Przykład okna kalendarza" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/calendar.page:65 +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Przykład okna kalendarza Zenity" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-selection.page:6 +msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--color-selection</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-selection.page:8 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Okno wyboru koloru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " +"dialog." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--color-selection</cmd>, aby utworzyć okno wyboru koloru." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:12 +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "Okno wyboru koloru obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/color-selection.page:19 +msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-selection.page:20 +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Ustawia początkowy kolor (np. #FF0000)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/color-selection.page:24 +msgid "<cmd>--show-palette</cmd>" +msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-selection.page:25 +msgid "Show the palette." +msgstr "Wyświetla paletę." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:30 +msgid "" +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wyboru koloru:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/color-selection.page:34 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Wybrano $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nie wybrano koloru.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/color-selection.page:50 +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Przykład okna wyboru koloru" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-selection.page:51 +msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" +msgstr "Przykład okna wyboru koloru <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/entry.page:6 +msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--entry</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/entry.page:8 +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Okno wpisywania tekstu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " +"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--entry</cmd>, aby utworzyć okno wpisywania tekstu. " +"<app>Zenity</app> zwraca wpisany tekst na standardowym wyjściu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:12 +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Okno wpisywania tekstu obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:20 +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie wpisywania tekstu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/entry.page:24 +msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>tekst</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:25 +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "Określa tekst wyświetlany w polu wpisywania okna wpisywania tekstu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/entry.page:29 +msgid "<cmd>--hide-text</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:30 +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Ukrywa tekst w polu wpisywania okna wpisywania tekstu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:35 +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wpisywania tekstu:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/entry.page:39 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Dodanie nowego profilu\" \\\n" +"--text=\"Nazwa nowego profilu:\" \\\n" +"--entry-text \"NowyProfil\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Nie podano nazwy\"\n" +"fi\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/entry.page:53 +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Przykład okna wpisywania tekstu" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/entry.page:54 +msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" +msgstr "Przykład okna wpisywania tekstu <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/error.page:6 +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--error</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/error.page:8 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Okno z błędem" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/error.page:9 +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--error</cmd>, aby utworzyć okno z błędem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/error.page:13 +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z błędem:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/error.page:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Nie można odnaleźć pliku „/var/log/syslog”.\"\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/error.page:26 +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z błędem" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/error.page:27 +msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z błędem" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-selection.page:6 +msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--file-selection</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-selection.page:8 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Okno wyboru pliku" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " +"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--file-selection</cmd>, aby utworzyć okno wyboru pliku. " +"<app>Zenity</app> zwraca wybrane pliki lub katalogi na standardowym wyjściu. " +"Domyślny tryb okna wyboru pliku to otwieranie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:13 +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Okno wyboru pliku obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20 +msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>" +msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nazwa-pliku</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:21 +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Określa plik lub katalog zaznaczony w oknie wyboru pliku po jego " +"wyświetleniu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:25 +msgid "<cmd>--multiple</cmd>" +msgstr "<cmd>--multiple</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:26 +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Umożliwia wybieranie wielu plików w oknie wyboru pliku." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:30 +msgid "<cmd>--directory</cmd>" +msgstr "<cmd>--directory</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:31 +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Umożliwia wybieranie tylko katalogów w oknie wyboru pliku." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:35 +msgid "<cmd>--save</cmd>" +msgstr "<cmd>--save</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:36 +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Ustawia tryb zapisywania okna wyboru pliku." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52 +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:41 +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Określa ciąg używany do rozdzielania zwróconej listy nazw plików." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:46 +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wyboru pliku:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/file-selection.page:50 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Wybór pliku\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Wybrano plik „$FILE”.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nie wybrano pliku.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/file-selection.page:66 +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Przykład okna wyboru pliku" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/file-selection.page:67 +msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" +msgstr "Przykład okna wyboru pliku <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:6 +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--forms</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:8 +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Okno formularza" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:9 +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--forms</cmd>, aby utworzyć okno formularza." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:13 +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "Okno formularza obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:20 +msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>NazwaPola</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:21 +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Dodaje nowy wpis w oknie formularza." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:25 +msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" +msgstr "--add-password<cmd/>=<var>NazwaPola</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:26 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "Dodaje nowy wpis hasła w oknie formularza (ukrywa tekst)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:30 +msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>NazwaPola</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:31 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Dodaje nowy kalendarz w oknie formularza." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:35 C/scale.page:19 +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEKST</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:36 +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Ustawia tekst okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:40 +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:41 +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Ustawia znak separatora wyjścia (domyślnie „|”)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:45 +msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>" +msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>WZÓR</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:46 +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" +"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." +msgstr "" +"Określa format zwracanej daty. Domyślny format zależy od języka systemu. " +"Format musi zgadzać się z funkcją <cmd>strftime</cmd>, na przykład <var>%A, " +"%d.%m.%y</var>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:51 +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno formularza:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/forms.page:55 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Dodanie znajomego\" \\\n" +"\t--text=\"Proszę podać informacje o znajomym.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Imię\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Nazwisko\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Adres e-mail\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Urodziny\" >> adres.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Dodano znajomego.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nie dodano znajomego.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/forms.page:79 +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Przykład okna formularza" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/forms.page:80 +msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" +msgstr "Przykład okna formularza <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:6 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Zespół dokumentacji systemu Java Desktop firmy Sun" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:9 +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:20 +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Licencji GNU Wolnej Dokumentacji (GFDL)" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:24 +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Zenity" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Dialogs" +msgstr "Okna dialogowe" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/info.page:6 +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--info</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/info.page:8 +msgid "Info Dialog" +msgstr "Okno z informacją" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/info.page:9 +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--info</cmd>, aby utworzyć okno z informacją." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/info.page:13 +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z informacją:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/info.page:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Ukończono łączenie. Zaktualizowano 3 z 10 plików.\"\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/info.page:26 +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z informacją" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/info.page:27 +msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z informacją" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro.page:6 +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." +msgstr "" +"<app>Zenity</app> umożliwia tworzenie różnych rodzajów prostych okien " +"dialogowych." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro.page:9 +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "" +"<app>Zenity</app> umożliwia tworzenie tych rodzajów prostych okien " +"dialogowych:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:14 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:15 +msgid "File selection" +msgstr "Wybór pliku" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:16 +msgid "Forms" +msgstr "Formularze" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:17 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:18 +msgid "Notification icon" +msgstr "Ikona powiadomienia" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:19 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:21 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:22 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:23 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:24 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:27 +msgid "Password entry" +msgstr "Podawanie hasła" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:28 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:29 +msgid "Text entry" +msgstr "Wpisywanie tekstu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:30 +msgid "Text information" +msgstr "Informacje tekstowe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:31 +msgid "Scale" +msgstr "Podziałka" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:32 +msgid "Color selection" +msgstr "Wybór koloru" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/list.page:6 +msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--list</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/list.page:8 +msgid "List Dialog" +msgstr "Okno z listą" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--list</cmd>, aby utworzyć okno z listą. <app>Zenity</app> " +"zwraca wpisy w pierwszej kolumnie tekstu wybranych rzędów na standardowym " +"wyjściu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:13 +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Dane dla okna muszą być podane kolumna po kolumnie, rząd po rzędzie. Dane " +"mogą być podawane do okna przez standardowe wejście. Każdy wpis musi być " +"rozdzielony znakiem nowego wiersza." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:17 +msgid "" +"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Jeśli używana jest opcja <cmd>--checklist</cmd> lub <cmd>--radiolist</cmd>, " +"to każdy rząd musi zaczynać się od „TRUE” (prawda) lub „FALSE” (fałsz)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:21 +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Okno z listą obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:28 +msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>kolumna</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:29 +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Określa nagłówki kolumn wyświetlane w oknie z listą. Należy podać opcję " +"<cmd>--column</cmd> dla każdej kolumny wyświetlanej w oknie." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:34 +msgid "<cmd>--checklist</cmd>" +msgstr "<cmd>--checklist</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:35 +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Określa, że pierwsza kolumna w oknie z listą zawiera pola wyboru." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:40 +msgid "<cmd>--radiolist</cmd>" +msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:41 +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Określa, że pierwsza kolumna w oknie z listą zawiera pola radiowe." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:46 C/text.page:25 +msgid "<cmd>--editable</cmd>" +msgstr "<cmd>--editable</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:47 +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Umożliwia modyfikowanie wyświetlanych elementów." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:53 +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "Określa ciąg używany, kiedy okno z listą zwraca wybrane wpisy." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:58 +msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>kolumna</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:59 +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Określa, którą kolumnę wyświetlać po wybraniu. Domyślna kolumna to „1”. " +"Można użyć „ALL”, aby wyświetlić wszystkie kolumny listy." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:66 +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z listą:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/list.page:69 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Wybór błędów do wyświetlenia\" \\\n" +" --column=\"Numer błędu\" --column=\"Ciężkość\" --column=\"Opis\" \\\n" +" 992383 Zwykła \"GtkTreeView zawiesza się po zaznaczeniu wielu elementów\" \\\n" +" 293823 Wysoka \"Słownik GNOME nie obsługuje pośrednika\" \\\n" +" 393823 Krytyczna \"Modyfikowanie menu nie działa w GNOME 2.0\"\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/list.page:82 +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z listą" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/list.page:83 +msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z listą" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/message.page:6 +msgid "" +"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " +"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" +msgstr "" +"<link xref=\"error\">Błąd</link>, <link xref=\"info\">Informacja</link>, " +"<link xref=\"question\">Pytanie</link>, <link xref=\"warning\">Ostrzeżenie</" +"link>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/message.page:13 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Okno komunikatu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/message.page:14 +msgid "" +"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Dla każdego typu użyj opcji <cmd>--text</cmd>, aby określić tekst " +"wyświetlany w oknie." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/notification.page:6 +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--notification</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/notification.page:8 +msgid "Notification Icon" +msgstr "Ikona powiadomienia" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:9 +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--notification</cmd>, aby utworzyć ikonę powiadomienia." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/notification.page:14 +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Określa tekst wyświetlany w obszarze powiadamiania." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/notification.page:17 +msgid "" +"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', " +"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>'," +msgstr "" +"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>tekst</var>', message: '<var>tekst</var>', " +"tooltip: '<var>tekst</var>', visible: '<var>tekst</var>'," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/notification.page:18 +msgid "" +"Listens for commands at standard input. At least one command must be " +"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " +"colon and a value." +msgstr "" +"Nasłuchuje polecenia na standardowym wejściu. Należy podać co najmniej jedno " +"polecenie. Polecenia są rozdzielane przecinkami. Po poleceniu musi być " +"dwukropek i wartość." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/notification.page:20 +msgid "" +"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as " +"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</" +"var>." +msgstr "" +"Polecenie <cmd>icon</cmd> przyjmuje także wartości czterech standardowych " +"ikon: <var>error</var> (błąd), <var>info</var> (informacja), <var>question</" +"var> (pytanie) i <var>warning</var> (ostrzeżenie)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:25 +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć ikonę powiadomienia:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/notification.page:26 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Niezbędne są aktualizacje systemu.\"\n" +" " + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/notification.page:35 +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Przykład ikony powiadamiania" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/notification.page:36 +msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" +msgstr "Przykład ikony powiadamiania <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:40 +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon along " +"with <cmd>--listen</cmd>:" +msgstr "" +"Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć ikonę powiadomienia z opcją " +"<cmd>--listen</cmd>:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/notification.page:41 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +" message: this is the message text\n" +" EOH\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +" message: tekst komunikatu\n" +" EOH\n" +" " + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/notification.page:49 +msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example" +msgstr "Przykład ikony powiadamiania z opcją <cmd>--listen</cmd>" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/notification.page:50 +msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example" +msgstr "" +"Przykład ikony powiadamiania <app>Zenity</app> z opcją <cmd>--listen</cmd>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:51 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:6 +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--password</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:8 +msgid "Password Dialog" +msgstr "Okno hasła" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:9 +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--password</cmd>, aby utworzyć okno podawania hasła." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:12 +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "Okno podawania hasła obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/password.page:18 +msgid "<cmd>--username</cmd>" +msgstr "<cmd>--username</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/password.page:19 +msgid "Display the username field." +msgstr "Wyświetla pole nazwy użytkownika." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:23 +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno podawania hasła:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/password.page:27 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"Nazwa użytkownika: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Hasło: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Zatrzymaj logowanie.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/password.page:45 +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Przykład okna podawania hasła" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/password.page:46 +msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" +msgstr "Przykład okna podawania hasła <app>Zenity</app>" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/progress.page:6 +msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--progress</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/progress.page:8 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Okno z postępem" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:9 +msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--progress</cmd>, aby utworzyć okno z postępem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:13 +msgid "" +"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is " +"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " +"contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" +"<app>Zenity</app> odczytuje dane ze standardowego wejścia wiersz po wierszu. " +"Jeśli wiersza zaczyna się znakiem #, to tekst jest aktualizowany tekstem " +"z tego wiersza. Jeśli wiersz zawiera tylko liczbę, to procent jest " +"aktualizowany tą liczbą." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:17 +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Okno z postępem obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:25 +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie z postępem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:29 +msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>" +msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>procent</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:30 +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Określa początkowy procent ustawiony w oknie z postępem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:34 +msgid "<cmd>--auto-close</cmd>" +msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:35 +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Zamyka okno z postępem po osiągnięciu 100%." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:39 +msgid "<cmd>--pulsate</cmd>" +msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:40 +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Określa, że pasek postępu pulsuje do czasu odczytania znaku EOF ze " +"standardowego wejścia." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:45 +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z postępem:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/progress.page:49 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Aktualizowanie dzienników poczty\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Przywracanie zadań cron\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"Ten wiersz zostanie zignorowany\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Ponowne uruchamianie systemu\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Aktualizacja dzienników systemu\" \\\n" +" --text=\"Wyszukiwanie dzienników poczty…\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Anulowano aktualizację.\"\n" +"fi\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/progress.page:75 +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z postępem" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/progress.page:76 +msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z postępem" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/question.page:6 +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--question</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/question.page:8 +msgid "Question Dialog" +msgstr "Okno z pytaniem" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/question.page:9 +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--question</cmd>, aby utworzyć okno z pytaniem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/question.page:13 +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z pytaniem:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/question.page:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Na pewno kontynuować?\"\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/question.page:26 +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z pytaniem" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/question.page:27 +msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z pytaniem" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scale.page:6 +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--scale</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scale.page:8 +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Okno z podziałką" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:9 +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--scale</cmd>, aby utworzyć okno z podziałką." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:12 +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "Okno z podziałką obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:20 +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "Ustawia tekst okna (domyślnie „Dopasowanie wartości podziałki”)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:24 +msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:25 +msgid "" +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." +msgstr "" +"Ustawia początkową wartość (domyślnie 0). Należy podać wartość między " +"minimalną a maksymalną." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:29 +msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:30 +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Ustawia minimalną wartość (domyślnie 0)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:34 +msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:35 +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "Ustawia maksymalną wartość (domyślnie 100)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:39 +msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:40 +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "Ustawia rozmiar kroku (domyślnie 1)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:44 +msgid "<cmd>--print-partial</cmd>" +msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:45 +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "Wyświetla wartość na standardowym wyjściu po jej zmianie." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:49 +msgid "<cmd>--hide-value</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:50 +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Ukrywa wartość w oknie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:55 +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z podziałką:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/scale.page:59 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Wybór przezroczystości okna.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Wybrano $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nie wybrano wartości.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/scale.page:75 +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z podziałką" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/scale.page:76 +msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z podziałką" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/text.page:6 +msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--text-info</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/text.page:8 +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Okno z informacją tekstową" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:9 +msgid "" +"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." +msgstr "" +"Użyj opcji <cmd>--text-info</cmd>, aby utworzyć okno z informacją tekstową." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:13 +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Okno z informacją tekstową obsługuje te opcje:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:21 +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Określa plik wczytywany w oknie informacji tekstowej." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:26 +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Umożliwia modyfikowanie wyświetlanego tekstu. Zmodyfikowany tekst jest " +"zwracany do standardowego wyjścia po zamknięciu okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:30 +msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>" +msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>CZCIONKA</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:31 +msgid "Specifies the text font." +msgstr "Określa czcionkę tekstu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:35 +msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEKST</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:36 +msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" +msgstr "Włącza pole wyboru, takie jak „Przeczytałam i zgadzam się”." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:40 +msgid "<cmd>--html</cmd>" +msgstr "<cmd>--html</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:41 +msgid "Enable html support." +msgstr "Włącza obsługę języka HTML." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:45 +msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" +msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:46 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." +msgstr "Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko z opcją --html." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:51 +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog:" +msgstr "" +"Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z informacją tekstową:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/text.page:55 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"License\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Start installation!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop installation!\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# Plik „COPYING” musi być w tym samym katalogu co ten skrypt.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"Licencja\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"Przeczytałam i zgadzam się.\"\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Rozpocznij instalację.\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Zatrzymaj instalację.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/text.page:81 +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z informacją tekstową" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/text.page:82 +msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z informacją tekstową" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/usage.page:6 +msgid "" +"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." +msgstr "" +"Można używać <app>Zenity</app> do tworzenia prostych okien dialogowych " +"obsługiwanych przez użytkownika." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/usage.page:8 +msgid "Usage" +msgstr "Użycie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/usage.page:9 +msgid "" +"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Podczas pisania skryptów można używać programu <app>Zenity</app> do " +"tworzenia prostych okien dialogowych obsługiwanych przez użytkownika:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:14 +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Można utworzyć okno, aby uzyskać informacje od użytkownika. Na przykład, " +"można poprosić użytkownika o wybranie daty z kalendarza, albo o wybranie " +"pliku." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:19 +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Można utworzyć okno, aby przekazać użytkownikowi informacje. Na przykład, " +"można użyć okno z postępem, aby informować o obecnym stanie działania, albo " +"użyć okna z ostrzeżeniem, aby powiadomić użytkownika o niebezpieczeństwie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/usage.page:24 +msgid "" +"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " +"by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Po zamknięciu okna przez użytkownika <app>Zenity</app> wyświetla tekst " +"utworzony przez okno w standardowym wyjściu." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:29 +msgid "" +"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." +msgstr "" +"Podczas pisania poleceń <app>Zenity</app> należy się upewnić, że każdy " +"parametr jest w cudzysłowach." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:32 +msgid "For example, use:" +msgstr "Prawidłowe polecenie:" + +#. (itstool) path: note/screen +#: C/usage.page:33 +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Plan wakacji\"" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:34 +msgid "Do not use:" +msgstr "Nieprawidłowe polecenie:" + +#. (itstool) path: note/screen +#: C/usage.page:35 +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Plan wakacji" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:36 +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Pominięcie cudzysłowów spowoduje nieoczekiwane wyniki." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:42 +msgid "Access Keys" +msgstr "Klawisze dostępu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:43 +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Klawisz dostępu umożliwia wykonanie działania za pomocą klawiatury, zamiast " +"używać myszy do wyboru polecenia z menu lub okna dialogowego. Klawisze " +"dostępu można rozpoznać po podkreślonej literze w menu lub opcji okna." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:46 +msgid "" +"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Część okien <app>Zenity</app> obsługuje klawisze dostępu. Aby określić znak " +"używany jako klawisz dostępu, umieść znak podkreślenia przed tym znakiem " +"w tekście okna. Ten przykład pokazuje, jak określić literę „W” jako klawisz " +"dostępu:" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/usage.page:49 +#, no-wrap +msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>" +msgstr "<input>\"_Wybierz nazwę\"</input>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:53 +msgid "Exit Codes" +msgstr "Kody wyjściowe" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:54 +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity zwraca te kody wyjściowe:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:62 +msgid "Exit Code" +msgstr "Kod wyjściowy" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:64 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:70 +msgid "<var>0</var>" +msgstr "<var>0</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:73 +msgid "" +"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" +"\"button\">Close</gui>." +msgstr "" +"Użytkownik kliknął przycisk <gui style=\"button\">OK</gui> lub <gui style=" +"\"button\">Zamknij</gui>." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:78 +msgid "<var>1</var>" +msgstr "<var>1</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:81 +msgid "" +"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Użytkownik kliknął przycisk <gui style=\"button\">Anuluj</gui> lub „×” okna." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:86 +msgid "<var>-1</var>" +msgstr "<var>-1</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:89 +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:94 +msgid "<var>5</var>" +msgstr "<var>5</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:97 +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "Okno zostało zamknięte, ponieważ przekroczono czas oczekiwania." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:109 +msgid "General Options" +msgstr "Ogólne opcje" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:111 +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Wszystkie okna Zenity obsługują te ogólne opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:118 +msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>" +msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>tytuł</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:119 +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Określa tytuł okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:123 +msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" +msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ścieżka-do-ikony</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:124 +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Określa ikonę wyświetlaną w ramce okna. Dostępne są także cztery standardowe " +"ikony, które można określić słowami kluczowymi „info” (informacja), " +"„warning” (ostrzeżenie), „question” (pytanie) i „error” (błąd)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:131 +msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>" +msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>szerokość</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:132 +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Określa szerokość okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:136 +msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>" +msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>wysokość</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:137 +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Określa wysokość okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:141 +msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>" +msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>czas-oczekiwania</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:142 +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Określa czas oczekiwania w sekundach, po jakich okno zostanie zamknięte." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:152 +msgid "Help Options" +msgstr "Opcje pomocy" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:154 +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenity dostarcza te opcje pomocy:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:161 +msgid "<cmd>--help</cmd>" +msgstr "<cmd>--help</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:162 +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Wyświetla skrócony tekst pomocy." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:166 +msgid "<cmd>--help-all</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-all</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:167 +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Wyświetla pełny tekst pomocy dla wszystkich okien." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:171 +msgid "<cmd>--help-general</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-general</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:172 +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla ogólnych opcji okna." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:176 +msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:177 +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna kalendarza." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:181 +msgid "<cmd>--help-entry</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:182 +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna wpisywania tekstu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:186 +msgid "<cmd>--help-error</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-error</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:187 +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z błędem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:191 +msgid "<cmd>--help-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-info</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:192 +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z informacją." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:196 +msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:197 +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna wyboru pliku." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:201 +msgid "<cmd>--help-list</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-list</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:202 +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z listą." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:206 +msgid "<cmd>--help-notification</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:207 +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji ikony powiadamiania." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:211 +msgid "<cmd>--help-progress</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:212 +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z postępem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:216 +msgid "<cmd>--help-question</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-question</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:217 +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z pytaniem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:221 +msgid "<cmd>--help-warning</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:222 +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z ostrzeżeniem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:226 +msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:227 +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji okna z informacją tekstową." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:231 +msgid "<cmd>--help-misc</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:232 +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Wyświetla pomoc dla różnych opcji." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:236 +msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:237 +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji biblioteki GTK+." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:247 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:249 +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity dostarcza także te różne opcje:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:256 +msgid "<cmd>--about</cmd>" +msgstr "<cmd>--about</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:257 +msgid "" +"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Wyświetla okno <gui>O programie Zenity</gui>, zawierające wersję oraz " +"informacje o prawach autorskich i programistach." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:261 +msgid "<cmd>--version</cmd>" +msgstr "<cmd>--version</cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:262 +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Wyświetla wersję Zenity." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:272 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcje biblioteki GTK+" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:274 +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." +msgstr "" +"Zenity obsługuje standardowe opcje biblioteki GTK+. Wykonanie polecenia " +"<cmd>zenity --help-gtk</cmd> wyświetli więcej informacji." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:283 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Zmienne środowiskowe" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:285 +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the <var>WINDOWID</var> environment variable." +msgstr "" +"Zwykle program Zenity wykrywa okno terminala, z którego został uruchomiony " +"i wyświetla swoje okna nad tym oknem. Można to wyłączyć usuwając ustawienie " +"zmiennej środowiskowej <var>WINDOWID</var>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/warning.page:6 +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option." +msgstr "Używanie opcji <cmd>--warning</cmd>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/warning.page:8 +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Okno z ostrzeżeniem" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/warning.page:9 +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." +msgstr "Użyj opcji <cmd>--warning</cmd>, aby utworzyć okno z ostrzeżeniem." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/warning.page:13 +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z ostrzeżeniem:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/warning.page:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Odłącz kabel zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.\"\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/warning.page:25 +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Przykład okna z ostrzeżeniem" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/warning.page:26 +msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" +msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z ostrzeżeniem" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:27 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" @@ -1,18 +1,19 @@ # Polish translation for zenity. -# Copyright © 2003-2016 the zenity authors. +# Copyright © 2003-2017 the zenity authors. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" "Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " "wersji.\n" -#: src/about.c:67 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją " "Publiczną GNU.\n" -#: src/about.c:71 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -59,30 +60,46 @@ msgstr "" "License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n" "Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017" -#: src/about.c:275 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n" -"wyświetli więcej informacji\n" +"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help” wyświetli " +"więcej informacji\n" + +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" -#: src/notification.c:51 +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" + +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n" -#: src/notification.c:140 +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -91,299 +108,171 @@ msgstr "" "Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:156 +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:173 +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n" -#: src/notification.c:228 +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n" -#: src/notification.c:326 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Powiadomienie zenity" -#: src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:73 -msgid "Type your password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#: src/password.c:76 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło" - -#: src/password.c:113 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: src/password.c:127 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: src/scale.c:57 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n" - -#: src/scale.c:64 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Wartość poza zakresem.\n" - -#: src/tree.c:376 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n" - -#: src/tree.c:382 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Dopasowanie wartości skalowania" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Okno tekstowe" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Wybór daty z kalendarza" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Proszę wybrać datę poniżej." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Kalendarz:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Dodanie nowego wpisu" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Nowy tekst:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Wystąpił błąd." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Okno formularzy" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Uruchamianie…" - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Na pewno kontynuować?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Wybór elementów z listy" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: src/option.c:169 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: src/option.c:170 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/option.c:178 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: src/option.c:179 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY" -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: src/option.c:188 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: src/option.c:196 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: src/option.c:197 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: src/option.c:205 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" +msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "OGRANICZENIE-CZASU" -#: src/option.c:215 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK" -#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 -#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 -#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 -#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 -#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: src/option.c:224 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj" -#: src/option.c:233 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk" -#: src/option.c:242 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Ustawia okno jako modalne" -#: src/option.c:251 +#: src/option.c:228 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć" -#: src/option.c:252 +#: src/option.c:229 msgid "WINDOW" msgstr "OKNO" -#: src/option.c:266 +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 -#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 -#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: src/option.c:284 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "DZIEŃ" -#: src/option.c:293 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: src/option.c:294 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MIESIĄC" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: src/option.c:303 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "ROK" -#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" -msgstr "WZORZEC" +msgstr "WZÓR" -#: src/option.c:326 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:344 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: src/option.c:353 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: src/option.c:369 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego" -#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "NAZWA-IKONY" -#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Bez włączania zawijania tekstu" -#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango" -#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -391,88 +280,89 @@ msgstr "" "Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna " "z długim tekstem" -#: src/option.c:427 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: src/option.c:485 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: src/option.c:494 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: src/option.c:495 src/option.c:899 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA-PLIKU" -#: src/option.c:503 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" -#: src/option.c:512 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów" -#: src/option.c:521 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" -#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: src/option.c:539 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje" -#: src/option.c:548 +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: src/option.c:550 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…" -#: src/option.c:564 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: src/option.c:582 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: src/option.c:583 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMNA" -#: src/option.c:591 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: src/option.c:600 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: src/option.c:609 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie" -#: src/option.c:627 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy" -#: src/option.c:636 src/option.c:907 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: src/option.c:645 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -481,19 +371,19 @@ msgstr "" "wszystkie kolumny)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:647 src/option.c:656 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" -#: src/option.c:655 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ukrywa podaną kolumnę" -#: src/option.c:664 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn" -#: src/option.c:673 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -501,89 +391,89 @@ msgstr "" "Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na " "środku, nie na początku" -#: src/option.c:689 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Wyświetla powiadomienie" -#: src/option.c:698 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" -#: src/option.c:707 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia" -#: src/option.c:716 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia" -#: src/option.c:733 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: src/option.c:751 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: src/option.c:752 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENT" -#: src/option.c:760 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: src/option.c:770 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" -#: src/option.c:779 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" -#: src/option.c:788 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj" -#: src/option.c:798 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%" -#: src/option.c:813 +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj" -#: src/option.c:874 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj" -#: src/option.c:889 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: src/option.c:898 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Ustawia czcionkę tekstu" -#: src/option.c:925 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”" +msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałam i zgadzam się”" -#: src/option.c:935 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "Włącza obsługę HTML" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:751 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -591,293 +481,418 @@ msgstr "" "Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli " "użyto opcji --html" -#: src/option.c:953 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html" -#: src/option.c:954 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: src/option.c:963 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest " "przechwytywany ze standardowego wejścia" -#: src/option.c:978 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: src/option.c:1036 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z podziałką" -#: src/option.c:1054 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Ustawia wartość początkową" -#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 -#: src/option.c:1281 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: src/option.c:1063 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Ustawia wartość minimalną" -#: src/option.c:1072 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Ustawia wartość maksymalną" -#: src/option.c:1081 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Ustawia rozmiar kroku" -#: src/option.c:1090 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Wyświetla wartości częściowe" -#: src/option.c:1099 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Ukrywa wartość" -#: src/option.c:1114 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Wyświetla okno formularzy" -#: src/option.c:1123 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy" -#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Nazwa pola" -#: src/option.c:1132 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy" -#: src/option.c:1141 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy" -#: src/option.c:1142 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Nazwa pola kalendarza" -#: src/option.c:1150 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy" -#: src/option.c:1151 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy" -#: src/option.c:1159 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Lista wartości dla listy" -#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista wartości oddzielanych |" -#: src/option.c:1168 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista wartości dla kolumn" -#: src/option.c:1177 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy" -#: src/option.c:1178 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Nazwa pola rozwijanego" -#: src/option.c:1186 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego" -#: src/option.c:1205 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny" -#: src/option.c:1247 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła" -#: src/option.c:1256 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika" -#: src/option.c:1271 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru" -#: src/option.c:1280 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Ustawia kolor" -#: src/option.c:1289 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Wyświetla paletę" -#: src/option.c:1304 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "O programie Zenity" -#: src/option.c:1313 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję programu" -#: src/option.c:2261 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/option.c:2262 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Wyświetla opcje ogólne" -#: src/option.c:2272 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: src/option.c:2273 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" -#: src/option.c:2283 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:2284 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:2294 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/option.c:2295 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/option.c:2305 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: src/option.c:2306 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" -#: src/option.c:2316 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: src/option.c:2317 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" -#: src/option.c:2327 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: src/option.c:2328 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Wyświetla opcje okna listy" -#: src/option.c:2339 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcje ikony powiadomień" -#: src/option.c:2340 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" -#: src/option.c:2351 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: src/option.c:2352 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" -#: src/option.c:2362 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: src/option.c:2363 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" -#: src/option.c:2373 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: src/option.c:2374 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" -#: src/option.c:2384 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" -msgstr "Opcje skalowania" +msgstr "Opcje podziałki" -#: src/option.c:2385 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" -msgstr "Wyświetla opcje skalowania" +msgstr "Wyświetla opcje podziałki" -#: src/option.c:2395 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" -#: src/option.c:2396 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" -#: src/option.c:2406 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Opcje wyboru koloru" -#: src/option.c:2407 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru" -#: src/option.c:2417 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcje okna dialogowego hasła" -#: src/option.c:2418 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła" -#: src/option.c:2428 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcje okna formularzy" -#: src/option.c:2429 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy" -#: src/option.c:2439 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: src/option.c:2440 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Wyświetla różne opcje" -#: src/option.c:2465 +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n" -#: src/option.c:2469 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: src/option.c:2473 +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Pozostały czas: %lu∶%02lu∶%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wartość poza zakresem.\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Dopasowanie wartości podziałki" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Okno tekstowe" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Wybór daty z kalendarza" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Proszę wybrać datę poniżej." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalendarz:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Dodanie nowego wpisu" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Nowy tekst:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Wystąpił błąd." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Okno formularzy" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Uruchamianie…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Na pewno kontynuować?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wybór elementów z listy" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" |