summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.pngbin0 -> 14719 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.pngbin0 -> 10285 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.pngbin0 -> 6530 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-error-screenshot.pngbin0 -> 8008 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.pngbin0 -> 76431 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.pngbin0 -> 18858 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-information-screenshot.pngbin0 -> 7983 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-list-screenshot.pngbin0 -> 20946 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.pngbin0 -> 17766 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.pngbin0 -> 19132 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-password-screenshot.pngbin0 -> 11071 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.pngbin0 -> 6638 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-question-screenshot.pngbin0 -> 6973 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.pngbin0 -> 7493 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-text-screenshot.pngbin0 -> 26361 bytes
-rw-r--r--help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.pngbin0 -> 9126 bytes
-rw-r--r--help/pl/pl.po2573
-rw-r--r--po/pl.po647
19 files changed, 2905 insertions, 317 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index c48c9200..d7904727 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -42,4 +42,4 @@ HELP_FILES = \
usage.page \
warning.page
-HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu ja oc pt_BR ru sl sv uk zh_CN
+HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu ja oc pl pt_BR ru sl sv uk zh_CN
diff --git a/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..a630fbfe
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-calendar-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..8154f782
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-colorselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..60c23bbb
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-entry-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..1a602a54
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-error-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..3946b7c6
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..954e794b
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-forms-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..465c209d
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-information-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..e71b1982
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-list-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..2587c9c5
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-notification-listen-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..05b7818a
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-notification-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..f6232898
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-password-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..103222e2
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-progress-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..47391918
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-question-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..32d4ed4e
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-scale-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..dec9f0bc
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-text-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..2440a7f9
--- /dev/null
+++ b/help/pl/figures/zenity-warning-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..b61ea3d9
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,2573 @@
+# Polish translation for zenity help.
+# Copyright © 2017 the zenity authors.
+# This file is distributed under the same license as the zenity help.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "odnośnikiem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację "
+"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
+"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
+"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na "
+"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:ulink-1/> oraz "
+"w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME "
+"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten "
+"podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji "
+"do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
+"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
+"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
+"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar.page:6
+msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--calendar</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar.page:8
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Okno kalendarza"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
+"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
+"command line, the dialog uses the current date."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--calendar</cmd>, aby utworzyć okno kalendarza. Zenity "
+"zwraca wybraną datę w standardowym wyjściu. Jeśli w wierszu poleceń nie "
+"podano daty, to okno używa obecnej."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar.page:12
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno kalendarza obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24
+msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
+msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>tekst</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar.page:20
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie kalendarza."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/calendar.page:24
+msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
+msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>dzień</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar.page:25
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
+"number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Określa dzień wybrany w oknie kalendarza. Musi być liczbą między 1 a 31, "
+"włącznie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/calendar.page:29
+msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
+msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>miesiąc</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar.page:30
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
+"number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Określa miesiąc wybrany w oknie kalendarza. Musi być liczbą między 1 a 12, "
+"włącznie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/calendar.page:34
+msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
+msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>rok</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar.page:35
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Określa rok wybrany w oknie kalendarza."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/calendar.page:39
+msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
+msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar.page:40
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
+"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
+"<var>%A %d/%m/%y</var>."
+msgstr ""
+"Określa format zwracany z okna kalendarza po wybraniu daty. Domyślny format "
+"zależy od języka systemu. Format musi zgadzać się z funkcją <cmd>strftime</"
+"cmd>, na przykład <var>%A, %d.%m.%y</var>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar.page:45
+msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno kalendarza:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/calendar.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+"if zenity --calendar \\\n"
+"--title=\"Select a Date\" \\\n"
+"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+"if zenity --calendar \\\n"
+"--title=\"Wybór daty\" \\\n"
+"--text=\"Proszę kliknąć datę, aby ją wybrać.\" \\\n"
+"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Nie wybrano daty\"\n"
+"fi\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/calendar.page:64
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna kalendarza"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/calendar.page:65
+msgid "Zenity calendar dialog example"
+msgstr "Przykład okna kalendarza Zenity"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/calendar.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
+"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
+"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-selection.page:6
+msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--color-selection</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-selection.page:8
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Okno wyboru koloru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-selection.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--color-selection</cmd>, aby utworzyć okno wyboru koloru."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-selection.page:12
+msgid "The color selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno wyboru koloru obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/color-selection.page:19
+msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-selection.page:20
+msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
+msgstr "Ustawia początkowy kolor (np. #FF0000)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/color-selection.page:24
+msgid "<cmd>--show-palette</cmd>"
+msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-selection.page:25
+msgid "Show the palette."
+msgstr "Wyświetla paletę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-selection.page:30
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wyboru koloru:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/color-selection.page:34
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No color selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"Wybrano $COLOR.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nie wybrano koloru.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/color-selection.page:50
+msgid "Color Selection Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna wyboru koloru"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-selection.page:51
+msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
+msgstr "Przykład okna wyboru koloru <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-selection.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
+"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
+"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/entry.page:6
+msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--entry</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/entry.page:8
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Okno wpisywania tekstu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/entry.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
+"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--entry</cmd>, aby utworzyć okno wpisywania tekstu. "
+"<app>Zenity</app> zwraca wpisany tekst na standardowym wyjściu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/entry.page:12
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno wpisywania tekstu obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/entry.page:20
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie wpisywania tekstu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/entry.page:24
+msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
+msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>tekst</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/entry.page:25
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr "Określa tekst wyświetlany w polu wpisywania okna wpisywania tekstu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/entry.page:29
+msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
+msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/entry.page:30
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Ukrywa tekst w polu wpisywania okna wpisywania tekstu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/entry.page:35
+msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wpisywania tekstu:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/entry.page:39
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"if zenity --entry \\\n"
+"--title=\"Add new profile\" \\\n"
+"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
+"--entry-text \"NewProfile\"\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No name entered\"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"if zenity --entry \\\n"
+"--title=\"Dodanie nowego profilu\" \\\n"
+"--text=\"Nazwa nowego profilu:\" \\\n"
+"--entry-text \"NowyProfil\"\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Nie podano nazwy\"\n"
+"fi\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/entry.page:53
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna wpisywania tekstu"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/entry.page:54
+msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
+msgstr "Przykład okna wpisywania tekstu <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/entry.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
+"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
+"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/error.page:6
+msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--error</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/error.page:8
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Okno z błędem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/error.page:9
+msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--error</cmd>, aby utworzyć okno z błędem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/error.page:13
+msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z błędem:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/error.page:17
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --error \\\n"
+"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --error \\\n"
+"--text=\"Nie można odnaleźć pliku „/var/log/syslog”.\"\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/error.page:26
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z błędem"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/error.page:27
+msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z błędem"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/error.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
+"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
+"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-selection.page:6
+msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--file-selection</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-selection.page:8
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Okno wyboru pliku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-selection.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
+"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
+"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--file-selection</cmd>, aby utworzyć okno wyboru pliku. "
+"<app>Zenity</app> zwraca wybrane pliki lub katalogi na standardowym wyjściu. "
+"Domyślny tryb okna wyboru pliku to otwieranie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-selection.page:13
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno wyboru pliku obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20
+msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
+msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nazwa-pliku</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-selection.page:21
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Określa plik lub katalog zaznaczony w oknie wyboru pliku po jego "
+"wyświetleniu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-selection.page:25
+msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
+msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-selection.page:26
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "Umożliwia wybieranie wielu plików w oknie wyboru pliku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-selection.page:30
+msgid "<cmd>--directory</cmd>"
+msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-selection.page:31
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Umożliwia wybieranie tylko katalogów w oknie wyboru pliku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-selection.page:35
+msgid "<cmd>--save</cmd>"
+msgstr "<cmd>--save</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-selection.page:36
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Ustawia tryb zapisywania okna wyboru pliku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52
+msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
+msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-selection.page:41
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr "Określa ciąg używany do rozdzielania zwróconej listy nazw plików."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-selection.page:46
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno wyboru pliku:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/file-selection.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Wybór pliku\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Wybrano plik „$FILE”.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nie wybrano pliku.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/file-selection.page:66
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna wyboru pliku"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/file-selection.page:67
+msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
+msgstr "Przykład okna wyboru pliku <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/file-selection.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
+"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
+"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:6
+msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--forms</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:8
+msgid "Forms Dialog"
+msgstr "Okno formularza"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:9
+msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--forms</cmd>, aby utworzyć okno formularza."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:13
+msgid "The forms dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno formularza obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>NazwaPola</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:21
+msgid "Add a new Entry in forms dialog."
+msgstr "Dodaje nowy wpis w oknie formularza."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:25
+msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "--add-password<cmd/>=<var>NazwaPola</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:26
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
+msgstr "Dodaje nowy wpis hasła w oknie formularza (ukrywa tekst)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:30
+msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>NazwaPola</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:31
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
+msgstr "Dodaje nowy kalendarz w oknie formularza."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:35 C/scale.page:19
+msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
+msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEKST</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:36
+msgid "Set the dialog text."
+msgstr "Ustawia tekst okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:40
+msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
+msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:41
+msgid "Set output separator character. (Default: | )"
+msgstr "Ustawia znak separatora wyjścia (domyślnie „|”)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/forms.page:45
+msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
+msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>WZÓR</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms.page:46
+msgid ""
+"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
+"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
+"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
+msgstr ""
+"Określa format zwracanej daty. Domyślny format zależy od języka systemu. "
+"Format musi zgadzać się z funkcją <cmd>strftime</cmd>, na przykład <var>%A, "
+"%d.%m.%y</var>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:51
+msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno formularza:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/forms.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
+"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
+"\t--separator=\",\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
+"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Friend added.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No friend added.\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --forms --title=\"Dodanie znajomego\" \\\n"
+"\t--text=\"Proszę podać informacje o znajomym.\" \\\n"
+"\t--separator=\",\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Imię\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Nazwisko\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Adres e-mail\" \\\n"
+"\t--add-calendar=\"Urodziny\" &gt;&gt; adres.csv\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Dodano znajomego.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nie dodano znajomego.\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/forms.page:79
+msgid "Forms Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna formularza"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/forms.page:80
+msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
+msgstr "Przykład okna formularza <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/forms.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
+"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
+"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:6
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Zespół dokumentacji systemu Java Desktop firmy Sun"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:9
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12
+msgid "Nicholas Curran"
+msgstr "Nicholas Curran"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16
+msgid "Yasumichi Akahoshi"
+msgstr "Yasumichi Akahoshi"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:20
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
+msgstr "Licencji GNU Wolnej Dokumentacji (GFDL)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Zenity"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/info.page:6
+msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--info</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/info.page:8
+msgid "Info Dialog"
+msgstr "Okno z informacją"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:9
+msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--info</cmd>, aby utworzyć okno z informacją."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/info.page:13
+msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z informacją:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/info.page:17
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --info \\\n"
+"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --info \\\n"
+"--text=\"Ukończono łączenie. Zaktualizowano 3 z 10 plików.\"\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/info.page:26
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z informacją"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/info.page:27
+msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z informacją"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/info.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
+"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
+"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro.page:6
+msgid ""
+"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
+msgstr ""
+"<app>Zenity</app> umożliwia tworzenie różnych rodzajów prostych okien "
+"dialogowych."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro.page:9
+msgid ""
+"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
+msgstr ""
+"<app>Zenity</app> umożliwia tworzenie tych rodzajów prostych okien "
+"dialogowych:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:14
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:15
+msgid "File selection"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:16
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:17
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:18
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Ikona powiadomienia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:19
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:21
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:22
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:23
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:24
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:27
+msgid "Password entry"
+msgstr "Podawanie hasła"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:28
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:29
+msgid "Text entry"
+msgstr "Wpisywanie tekstu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:30
+msgid "Text information"
+msgstr "Informacje tekstowe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:31
+msgid "Scale"
+msgstr "Podziałka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro.page:32
+msgid "Color selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/list.page:6
+msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--list</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/list.page:8
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Okno z listą"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/list.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
+"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--list</cmd>, aby utworzyć okno z listą. <app>Zenity</app> "
+"zwraca wpisy w pierwszej kolumnie tekstu wybranych rzędów na standardowym "
+"wyjściu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/list.page:13
+msgid ""
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
+msgstr ""
+"Dane dla okna muszą być podane kolumna po kolumnie, rząd po rzędzie. Dane "
+"mogą być podawane do okna przez standardowe wejście. Każdy wpis musi być "
+"rozdzielony znakiem nowego wiersza."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/list.page:17
+msgid ""
+"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
+"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Jeśli używana jest opcja <cmd>--checklist</cmd> lub <cmd>--radiolist</cmd>, "
+"to każdy rząd musi zaczynać się od „TRUE” (prawda) lub „FALSE” (fałsz)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/list.page:21
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno z listą obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/list.page:28
+msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
+msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>kolumna</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:29
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
+msgstr ""
+"Określa nagłówki kolumn wyświetlane w oknie z listą. Należy podać opcję "
+"<cmd>--column</cmd> dla każdej kolumny wyświetlanej w oknie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/list.page:34
+msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
+msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:35
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr "Określa, że pierwsza kolumna w oknie z listą zawiera pola wyboru."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/list.page:40
+msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
+msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:41
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr "Określa, że pierwsza kolumna w oknie z listą zawiera pola radiowe."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/list.page:46 C/text.page:25
+msgid "<cmd>--editable</cmd>"
+msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:47
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Umożliwia modyfikowanie wyświetlanych elementów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:53
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
+msgstr "Określa ciąg używany, kiedy okno z listą zwraca wybrane wpisy."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/list.page:58
+msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
+msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>kolumna</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/list.page:59
+msgid ""
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Określa, którą kolumnę wyświetlać po wybraniu. Domyślna kolumna to „1”. "
+"Można użyć „ALL”, aby wyświetlić wszystkie kolumny listy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/list.page:66
+msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z listą:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/list.page:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --list \\\n"
+" --title=\"Wybór błędów do wyświetlenia\" \\\n"
+" --column=\"Numer błędu\" --column=\"Ciężkość\" --column=\"Opis\" \\\n"
+" 992383 Zwykła \"GtkTreeView zawiesza się po zaznaczeniu wielu elementów\" \\\n"
+" 293823 Wysoka \"Słownik GNOME nie obsługuje pośrednika\" \\\n"
+" 393823 Krytyczna \"Modyfikowanie menu nie działa w GNOME 2.0\"\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/list.page:82
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z listą"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/list.page:83
+msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z listą"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/list.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
+"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
+"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/message.page:6
+msgid ""
+"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
+"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"error\">Błąd</link>, <link xref=\"info\">Informacja</link>, "
+"<link xref=\"question\">Pytanie</link>, <link xref=\"warning\">Ostrzeżenie</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/message.page:13
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Okno komunikatu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/message.page:14
+msgid ""
+"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
+"displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Dla każdego typu użyj opcji <cmd>--text</cmd>, aby określić tekst "
+"wyświetlany w oknie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notification.page:6
+msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--notification</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notification.page:8
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Ikona powiadomienia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notification.page:9
+msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--notification</cmd>, aby utworzyć ikonę powiadomienia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notification.page:14
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Określa tekst wyświetlany w obszarze powiadamiania."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/notification.page:17
+msgid ""
+"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', "
+"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',"
+msgstr ""
+"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>tekst</var>', message: '<var>tekst</var>', "
+"tooltip: '<var>tekst</var>', visible: '<var>tekst</var>',"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notification.page:18
+msgid ""
+"Listens for commands at standard input. At least one command must be "
+"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a "
+"colon and a value."
+msgstr ""
+"Nasłuchuje polecenia na standardowym wejściu. Należy podać co najmniej jedno "
+"polecenie. Polecenia są rozdzielane przecinkami. Po poleceniu musi być "
+"dwukropek i wartość."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notification.page:20
+msgid ""
+"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as "
+"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</"
+"var>."
+msgstr ""
+"Polecenie <cmd>icon</cmd> przyjmuje także wartości czterech standardowych "
+"ikon: <var>error</var> (błąd), <var>info</var> (informacja), <var>question</"
+"var> (pytanie) i <var>warning</var> (ostrzeżenie)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notification.page:25
+msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć ikonę powiadomienia:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/notification.page:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Niezbędne są aktualizacje systemu.\"\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/notification.page:35
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Przykład ikony powiadamiania"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/notification.page:36
+msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
+msgstr "Przykład ikony powiadamiania <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/notification.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
+"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
+"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notification.page:40
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a notification icon along "
+"with <cmd>--listen</cmd>:"
+msgstr ""
+"Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć ikonę powiadomienia z opcją "
+"<cmd>--listen</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/notification.page:41
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
+" message: this is the message text\n"
+" EOH\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
+" message: tekst komunikatu\n"
+" EOH\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/notification.page:49
+msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example"
+msgstr "Przykład ikony powiadamiania z opcją <cmd>--listen</cmd>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/notification.page:50
+msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example"
+msgstr ""
+"Przykład ikony powiadamiania <app>Zenity</app> z opcją <cmd>--listen</cmd>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/notification.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
+"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
+"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:6
+msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--password</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:8
+msgid "Password Dialog"
+msgstr "Okno hasła"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:9
+msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--password</cmd>, aby utworzyć okno podawania hasła."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:12
+msgid "The password entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno podawania hasła obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/password.page:18
+msgid "<cmd>--username</cmd>"
+msgstr "<cmd>--username</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password.page:19
+msgid "Display the username field."
+msgstr "Wyświetla pole nazwy użytkownika."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:23
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno podawania hasła:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/password.page:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
+"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
+"\t\t;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Stop login.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t \techo \"Nazwa użytkownika: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
+"\t \techo \"Hasło: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
+"\t\t;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Zatrzymaj logowanie.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/password.page:45
+msgid "Password Entry Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna podawania hasła"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/password.page:46
+msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
+msgstr "Przykład okna podawania hasła <app>Zenity</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/password.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
+"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
+"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/progress.page:6
+msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--progress</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/progress.page:8
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Okno z postępem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/progress.page:9
+msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--progress</cmd>, aby utworzyć okno z postępem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/progress.page:13
+msgid ""
+"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
+"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
+"contains only a number, the percentage is updated with that number."
+msgstr ""
+"<app>Zenity</app> odczytuje dane ze standardowego wejścia wiersz po wierszu. "
+"Jeśli wiersza zaczyna się znakiem #, to tekst jest aktualizowany tekstem "
+"z tego wiersza. Jeśli wiersz zawiera tylko liczbę, to procent jest "
+"aktualizowany tą liczbą."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/progress.page:17
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno z postępem obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/progress.page:25
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr "Określa tekst wyświetlany w oknie z postępem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/progress.page:29
+msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
+msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>procent</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/progress.page:30
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr "Określa początkowy procent ustawiony w oknie z postępem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/progress.page:34
+msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
+msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/progress.page:35
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr "Zamyka okno z postępem po osiągnięciu 100%."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/progress.page:39
+msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
+msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/progress.page:40
+msgid ""
+"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Określa, że pasek postępu pulsuje do czasu odczytania znaku EOF ze "
+"standardowego wejścia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/progress.page:45
+msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z postępem:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/progress.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"(\n"
+"echo \"10\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+"echo \"20\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+"echo \"50\" ; sleep 1\n"
+"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+"echo \"75\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+"echo \"100\" ; sleep 1\n"
+") |\n"
+"zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"(\n"
+"echo \"10\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Aktualizowanie dzienników poczty\" ; sleep 1\n"
+"echo \"20\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Przywracanie zadań cron\" ; sleep 1\n"
+"echo \"50\" ; sleep 1\n"
+"echo \"Ten wiersz zostanie zignorowany\" ; sleep 1\n"
+"echo \"75\" ; sleep 1\n"
+"echo \"# Ponowne uruchamianie systemu\" ; sleep 1\n"
+"echo \"100\" ; sleep 1\n"
+") |\n"
+"zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Aktualizacja dzienników systemu\" \\\n"
+" --text=\"Wyszukiwanie dzienników poczty…\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Anulowano aktualizację.\"\n"
+"fi\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/progress.page:75
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z postępem"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/progress.page:76
+msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z postępem"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/progress.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
+"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
+"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/question.page:6
+msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--question</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/question.page:8
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Okno z pytaniem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question.page:9
+msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--question</cmd>, aby utworzyć okno z pytaniem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/question.page:13
+msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z pytaniem:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/question.page:17
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --question \\\n"
+"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --question \\\n"
+"--text=\"Na pewno kontynuować?\"\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/question.page:26
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z pytaniem"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/question.page:27
+msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z pytaniem"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/question.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
+"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
+"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scale.page:6
+msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--scale</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scale.page:8
+msgid "Scale Dialog"
+msgstr "Okno z podziałką"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scale.page:9
+msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--scale</cmd>, aby utworzyć okno z podziałką."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scale.page:12
+msgid "The scale dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno z podziałką obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:20
+msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
+msgstr "Ustawia tekst okna (domyślnie „Dopasowanie wartości podziałki”)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:24
+msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:25
+msgid ""
+"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
+"to maximum value."
+msgstr ""
+"Ustawia początkową wartość (domyślnie 0). Należy podać wartość między "
+"minimalną a maksymalną."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:29
+msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:30
+msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
+msgstr "Ustawia minimalną wartość (domyślnie 0)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:34
+msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:35
+msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
+msgstr "Ustawia maksymalną wartość (domyślnie 100)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:39
+msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>WARTOŚĆ</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:40
+msgid "Set step size. (Default: 1)"
+msgstr "Ustawia rozmiar kroku (domyślnie 1)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:44
+msgid "<cmd>--print-partial</cmd>"
+msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:45
+msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
+msgstr "Wyświetla wartość na standardowym wyjściu po jej zmianie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scale.page:49
+msgid "<cmd>--hide-value</cmd>"
+msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scale.page:50
+msgid "Hide value on dialog."
+msgstr "Ukrywa wartość w oknie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scale.page:55
+msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z podziałką:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/scale.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No value selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"VALUE=`zenity --scale --text=\"Wybór przezroczystości okna.\" --value=50`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"Wybrano $VALUE%.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Nie wybrano wartości.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\";;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/scale.page:75
+msgid "Scale Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z podziałką"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/scale.page:76
+msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z podziałką"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scale.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
+"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
+"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text.page:6
+msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--text-info</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text.page:8
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Okno z informacją tekstową"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text.page:9
+msgid ""
+"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <cmd>--text-info</cmd>, aby utworzyć okno z informacją tekstową."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text.page:13
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "Okno z informacją tekstową obsługuje te opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:21
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr "Określa plik wczytywany w oknie informacji tekstowej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:26
+msgid ""
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard output when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Umożliwia modyfikowanie wyświetlanego tekstu. Zmodyfikowany tekst jest "
+"zwracany do standardowego wyjścia po zamknięciu okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/text.page:30
+msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
+msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>CZCIONKA</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:31
+msgid "Specifies the text font."
+msgstr "Określa czcionkę tekstu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/text.page:35
+msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
+msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEKST</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:36
+msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
+msgstr "Włącza pole wyboru, takie jak „Przeczytałam i zgadzam się”."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/text.page:40
+msgid "<cmd>--html</cmd>"
+msgstr "<cmd>--html</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:41
+msgid "Enable html support."
+msgstr "Włącza obsługę języka HTML."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/text.page:45
+msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
+msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text.page:46
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
+msgstr "Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko z opcją --html."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text.page:51
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text information dialog:"
+msgstr ""
+"Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z informacją tekstową:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/text.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
+"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
+"\n"
+"zenity --text-info \\\n"
+" --title=\"License\" \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Start installation!\"\n"
+"\t# next step\n"
+"\t;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Stop installation!\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"# Plik „COPYING” musi być w tym samym katalogu co ten skrypt.\n"
+"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
+"\n"
+"zenity --text-info \\\n"
+" --title=\"Licencja\" \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --checkbox=\"Przeczytałam i zgadzam się.\"\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Rozpocznij instalację.\"\n"
+"\t# next step\n"
+"\t;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Zatrzymaj instalację.\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Wystąpił nieoczekiwany błąd.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/text.page:81
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z informacją tekstową"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/text.page:82
+msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z informacją tekstową"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/text.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
+"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
+"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:6
+msgid ""
+"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
+"graphically with the user."
+msgstr ""
+"Można używać <app>Zenity</app> do tworzenia prostych okien dialogowych "
+"obsługiwanych przez użytkownika."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:8
+msgid "Usage"
+msgstr "Użycie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/usage.page:9
+msgid ""
+"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
+"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Podczas pisania skryptów można używać programu <app>Zenity</app> do "
+"tworzenia prostych okien dialogowych obsługiwanych przez użytkownika:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:14
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Można utworzyć okno, aby uzyskać informacje od użytkownika. Na przykład, "
+"można poprosić użytkownika o wybranie daty z kalendarza, albo o wybranie "
+"pliku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:19
+msgid ""
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Można utworzyć okno, aby przekazać użytkownikowi informacje. Na przykład, "
+"można użyć okno z postępem, aby informować o obecnym stanie działania, albo "
+"użyć okna z ostrzeżeniem, aby powiadomić użytkownika o niebezpieczeństwie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/usage.page:24
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
+"by the dialog to standard output."
+msgstr ""
+"Po zamknięciu okna przez użytkownika <app>Zenity</app> wyświetla tekst "
+"utworzony przez okno w standardowym wyjściu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:29
+msgid ""
+"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
+"marks around each argument."
+msgstr ""
+"Podczas pisania poleceń <app>Zenity</app> należy się upewnić, że każdy "
+"parametr jest w cudzysłowach."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:32
+msgid "For example, use:"
+msgstr "Prawidłowe polecenie:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/usage.page:33
+#, no-wrap
+msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
+msgstr "zenity --calendar --title=\"Plan wakacji\""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:34
+msgid "Do not use:"
+msgstr "Nieprawidłowe polecenie:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/usage.page:35
+#, no-wrap
+msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
+msgstr "zenity --calendar --title=Plan wakacji"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:36
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr "Pominięcie cudzysłowów spowoduje nieoczekiwane wyniki."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:42
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Klawisze dostępu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
+msgid ""
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
+msgstr ""
+"Klawisz dostępu umożliwia wykonanie działania za pomocą klawiatury, zamiast "
+"używać myszy do wyboru polecenia z menu lub okna dialogowego. Klawisze "
+"dostępu można rozpoznać po podkreślonej literze w menu lub opcji okna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:46
+msgid ""
+"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
+"the character to use as the access key, place an underscore before that "
+"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
+"specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Część okien <app>Zenity</app> obsługuje klawisze dostępu. Aby określić znak "
+"używany jako klawisz dostępu, umieść znak podkreślenia przed tym znakiem "
+"w tekście okna. Ten przykład pokazuje, jak określić literę „W” jako klawisz "
+"dostępu:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/usage.page:49
+#, no-wrap
+msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
+msgstr "<input>\"_Wybierz nazwę\"</input>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:53
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Kody wyjściowe"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:54
+msgid "Zenity returns the following exit codes:"
+msgstr "Zenity zwraca te kody wyjściowe:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:62
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Kod wyjściowy"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:70
+msgid "<var>0</var>"
+msgstr "<var>0</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:73
+msgid ""
+"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
+"\"button\">Close</gui>."
+msgstr ""
+"Użytkownik kliknął przycisk <gui style=\"button\">OK</gui> lub <gui style="
+"\"button\">Zamknij</gui>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:78
+msgid "<var>1</var>"
+msgstr "<var>1</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:81
+msgid ""
+"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"Użytkownik kliknął przycisk <gui style=\"button\">Anuluj</gui> lub „×” okna."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:86
+msgid "<var>-1</var>"
+msgstr "<var>-1</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:89
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:94
+msgid "<var>5</var>"
+msgstr "<var>5</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/usage.page:97
+msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
+msgstr "Okno zostało zamknięte, ponieważ przekroczono czas oczekiwania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:109
+msgid "General Options"
+msgstr "Ogólne opcje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:111
+msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
+msgstr "Wszystkie okna Zenity obsługują te ogólne opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:118
+msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
+msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>tytuł</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:119
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Określa tytuł okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:123
+msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
+msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ścieżka-do-ikony</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:124
+msgid ""
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Określa ikonę wyświetlaną w ramce okna. Dostępne są także cztery standardowe "
+"ikony, które można określić słowami kluczowymi „info” (informacja), "
+"„warning” (ostrzeżenie), „question” (pytanie) i „error” (błąd)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:131
+msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
+msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>szerokość</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:132
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Określa szerokość okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:136
+msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
+msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>wysokość</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:137
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Określa wysokość okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:141
+msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
+msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>czas-oczekiwania</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:142
+msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Określa czas oczekiwania w sekundach, po jakich okno zostanie zamknięte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:152
+msgid "Help Options"
+msgstr "Opcje pomocy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:154
+msgid "Zenity provides the following help options:"
+msgstr "Zenity dostarcza te opcje pomocy:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:161
+msgid "<cmd>--help</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:162
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Wyświetla skrócony tekst pomocy."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:166
+msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:167
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Wyświetla pełny tekst pomocy dla wszystkich okien."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:171
+msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:172
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla ogólnych opcji okna."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:176
+msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:177
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna kalendarza."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:181
+msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:182
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna wpisywania tekstu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:186
+msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:187
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z błędem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:191
+msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:192
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z informacją."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:196
+msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:197
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna wyboru pliku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:201
+msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:202
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z listą."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:206
+msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:207
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji ikony powiadamiania."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:211
+msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:212
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z postępem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:216
+msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:217
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z pytaniem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:221
+msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:222
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr "Wyświetla tekst pomocy dla opcji okna z ostrzeżeniem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:226
+msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:227
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji okna z informacją tekstową."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:231
+msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:232
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Wyświetla pomoc dla różnych opcji."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:236
+msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:237
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji biblioteki GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:247
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:249
+msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
+msgstr "Zenity dostarcza także te różne opcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:256
+msgid "<cmd>--about</cmd>"
+msgstr "<cmd>--about</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:257
+msgid ""
+"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
+"information, copyright information, and developer information."
+msgstr ""
+"Wyświetla okno <gui>O programie Zenity</gui>, zawierające wersję oraz "
+"informacje o prawach autorskich i programistach."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/usage.page:261
+msgid "<cmd>--version</cmd>"
+msgstr "<cmd>--version</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/usage.page:262
+msgid "Displays the version number of Zenity."
+msgstr "Wyświetla wersję Zenity."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:272
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:274
+msgid ""
+"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
+"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
+msgstr ""
+"Zenity obsługuje standardowe opcje biblioteki GTK+. Wykonanie polecenia "
+"<cmd>zenity --help-gtk</cmd> wyświetli więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:283
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Zmienne środowiskowe"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:285
+msgid ""
+"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
+"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
+"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
+msgstr ""
+"Zwykle program Zenity wykrywa okno terminala, z którego został uruchomiony "
+"i wyświetla swoje okna nad tym oknem. Można to wyłączyć usuwając ustawienie "
+"zmiennej środowiskowej <var>WINDOWID</var>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/warning.page:6
+msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
+msgstr "Używanie opcji <cmd>--warning</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/warning.page:8
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Okno z ostrzeżeniem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/warning.page:9
+msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
+msgstr "Użyj opcji <cmd>--warning</cmd>, aby utworzyć okno z ostrzeżeniem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/warning.page:13
+msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
+msgstr "Ten przykładowy skrypt pokazuje, jak utworzyć okno z ostrzeżeniem:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/warning.page:17
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --warning \\\n"
+"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --warning \\\n"
+"--text=\"Odłącz kabel zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.\"\n"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/warning.page:25
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Przykład okna z ostrzeżeniem"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/warning.page:26
+msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
+msgstr "Przykład okna <app>Zenity</app> z ostrzeżeniem"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/warning.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
+"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
+"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5821be92..90debd30 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Polish translation for zenity.
-# Copyright © 2003-2016 the zenity authors.
+# Copyright © 2003-2017 the zenity authors.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/about.c:63
+#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
"wersji.\n"
-#: src/about.c:67
+#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU.\n"
-#: src/about.c:71
+#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -59,30 +60,46 @@ msgstr ""
"License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/about.c:263
+#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017"
-#: src/about.c:275
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n"
-"wyświetli więcej informacji\n"
+"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help” wyświetli "
+"więcej informacji\n"
+
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
-#: src/notification.c:51
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n"
-#: src/notification.c:140
+#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -91,299 +108,171 @@ msgstr ""
"Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:156
+#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:173
+#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n"
-#: src/notification.c:228
+#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n"
-#: src/notification.c:326
+#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Powiadomienie zenity"
-#: src/password.c:55
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: src/password.c:58
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:73
-msgid "Type your password"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-
-#: src/password.c:76
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
-
-#: src/password.c:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: src/password.c:127
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: src/scale.c:57
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n"
-
-#: src/scale.c:64
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
-
-#: src/tree.c:376
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
-
-#: src/tree.c:382
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
-
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Dopasowanie wartości skalowania"
-
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/zenity.ui:117
-msgid "Text View"
-msgstr "Okno tekstowe"
-
-#: src/zenity.ui:231
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-
-#: src/zenity.ui:298
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
-
-#: src/zenity.ui:319
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Kalendarz:"
-
-#: src/zenity.ui:361
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-
-#: src/zenity.ui:428
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Nowy tekst:"
-
-#: src/zenity.ui:465
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: src/zenity.ui:530
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Wystąpił błąd."
-
-#: src/zenity.ui:658
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Okno formularzy"
-
-#: src/zenity.ui:681
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#: src/zenity.ui:741
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
-
-#: src/zenity.ui:768
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: src/zenity.ui:831
-msgid "Running..."
-msgstr "Uruchamianie…"
-
-#: src/zenity.ui:882
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Na pewno kontynuować?"
-
-#: src/zenity.ui:953
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Wybór elementów z listy"
-
-#: src/zenity.ui:1015
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
-
-#: src/zenity.ui:1064
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: src/option.c:169
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: src/option.c:170
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY"
-#: src/option.c:187
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: src/option.c:188
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: src/option.c:196
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: src/option.c:197
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: src/option.c:205
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
+msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:207
+#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "OGRANICZENIE-CZASU"
-#: src/option.c:215
+#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
-#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
-#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
-#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
-#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
-#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: src/option.c:224
+#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
-#: src/option.c:233
+#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk"
-#: src/option.c:242
+#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ustawia okno jako modalne"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
-#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
-#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
-#: src/option.c:284
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
-#: src/option.c:285
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: src/option.c:293
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
-#: src/option.c:294
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
-#: src/option.c:303
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
-msgstr "WZORZEC"
+msgstr "WZÓR"
-#: src/option.c:326
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:344
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: src/option.c:353
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: src/option.c:369
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego"
-#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZWA-IKONY"
-#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
-#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango"
-#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -391,88 +280,89 @@ msgstr ""
"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna "
"z długim tekstem"
-#: src/option.c:427
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: src/option.c:485
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: src/option.c:494
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: src/option.c:495 src/option.c:899
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
-#: src/option.c:503
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
-#: src/option.c:512
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów"
-#: src/option.c:521
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
-#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: src/option.c:539
+#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
-#: src/option.c:548
+#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: src/option.c:550
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: src/option.c:582
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: src/option.c:583
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNA"
-#: src/option.c:591
+#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:600
+#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:609
+#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:627
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
-#: src/option.c:636 src/option.c:907
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: src/option.c:645
+#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -481,19 +371,19 @@ msgstr ""
"wszystkie kolumny)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:647 src/option.c:656
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"
-#: src/option.c:655
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa podaną kolumnę"
-#: src/option.c:664
+#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
-#: src/option.c:673
+#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -501,89 +391,89 @@ msgstr ""
"Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na "
"środku, nie na początku"
-#: src/option.c:689
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla powiadomienie"
-#: src/option.c:698
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
-#: src/option.c:707
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia"
-#: src/option.c:716
+#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia"
-#: src/option.c:733
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: src/option.c:751
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: src/option.c:752
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENT"
-#: src/option.c:760
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: src/option.c:770
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
-#: src/option.c:779
+#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
-#: src/option.c:788
+#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
-#: src/option.c:798
+#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%"
-#: src/option.c:813
+#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: src/option.c:857
+#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj"
-#: src/option.c:874
+#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj"
-#: src/option.c:889
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: src/option.c:898
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/option.c:916
+#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
-#: src/option.c:925
+#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”"
+msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałam i zgadzam się”"
-#: src/option.c:935
+#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Włącza obsługę HTML"
-#: src/option.c:944
+#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -591,293 +481,418 @@ msgstr ""
"Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli "
"użyto opcji --html"
-#: src/option.c:953
+#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html"
-#: src/option.c:954
+#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: src/option.c:963
+#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest "
"przechwytywany ze standardowego wejścia"
-#: src/option.c:978
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: src/option.c:1036
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z podziałką"
-#: src/option.c:1054
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Ustawia wartość początkową"
-#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
-#: src/option.c:1281
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: src/option.c:1063
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ustawia wartość minimalną"
-#: src/option.c:1072
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
-#: src/option.c:1081
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
-#: src/option.c:1090
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
-#: src/option.c:1099
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Ukrywa wartość"
-#: src/option.c:1114
+#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Wyświetla okno formularzy"
-#: src/option.c:1123
+#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
-#: src/option.c:1132
+#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1141
+#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1142
+#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nazwa pola kalendarza"
-#: src/option.c:1150
+#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1151
+#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
-#: src/option.c:1159
+#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista wartości dla listy"
-#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista wartości oddzielanych |"
-#: src/option.c:1168
+#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista wartości dla kolumn"
-#: src/option.c:1177
+#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1178
+#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nazwa pola rozwijanego"
-#: src/option.c:1186
+#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego"
-#: src/option.c:1205
+#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny"
-#: src/option.c:1247
+#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
-#: src/option.c:1256
+#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
-#: src/option.c:1271
+#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
-#: src/option.c:1280
+#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "Ustawia kolor"
-#: src/option.c:1289
+#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Wyświetla paletę"
-#: src/option.c:1304
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "O programie Zenity"
-#: src/option.c:1313
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: src/option.c:2261
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/option.c:2262
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
-#: src/option.c:2272
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:2273
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:2283
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:2284
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:2294
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:2295
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:2305
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:2306
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:2316
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:2317
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:2327
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: src/option.c:2328
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
-#: src/option.c:2339
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:2340
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:2351
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:2352
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:2362
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: src/option.c:2363
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
-#: src/option.c:2373
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:2374
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:2384
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
-msgstr "Opcje skalowania"
+msgstr "Opcje podziałki"
-#: src/option.c:2385
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
-msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
+msgstr "Wyświetla opcje podziałki"
-#: src/option.c:2395
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:2396
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:2406
+#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcje wyboru koloru"
-#: src/option.c:2407
+#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
-#: src/option.c:2417
+#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
-#: src/option.c:2418
+#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
-#: src/option.c:2428
+#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcje okna formularzy"
-#: src/option.c:2429
+#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
-#: src/option.c:2439
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/option.c:2440
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje"
-#: src/option.c:2465
+#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n"
-#: src/option.c:2469
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: src/option.c:2473
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "Pozostały czas: %lu∶%02lu∶%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Dopasowanie wartości podziałki"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Okno tekstowe"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Wybór daty z kalendarza"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Kalendarz:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Dodanie nowego wpisu"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Nowy tekst:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Okno formularzy"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Uruchamianie…"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Na pewno kontynuować?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Wybór elementów z listy"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
bgstack15