summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po543
1 files changed, 278 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a311302f..bdc9cd26 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004—2005.
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2005.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било "
"којег новијег издања.\n"
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову мању општу јавну лиценцу "
"за више детаља.\n"
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA“."
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
@@ -69,23 +69,20 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Приказује прозорче из скрипти љуске"
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Не могу да обрадим поруку\n"
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -94,227 +91,302 @@ msgstr ""
"Подржане вредности су „true“ или „false“.\n"
#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n"
#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n"
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n"
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Обавештење Зенита"
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Упишите вашу лозинку"
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку"
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најмање вредности.\n"
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Вредност је изван опсега.\n"
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n"
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n"
-#: ../src/option.c:169
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Подесите вредности скале"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376
+#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390
+#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796
+#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуални приказ"
+
+#: src/zenity.ui:230
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Избор календара"
+
+#: src/zenity.ui:297
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Изаберите датум."
+
+#: src/zenity.ui:318
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: src/zenity.ui:360
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додајте нови унос"
+
+#: src/zenity.ui:426
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Унесите нови текст:"
+
+#: src/zenity.ui:463
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/zenity.ui:528
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Дошло је до грешке."
+
+#: src/zenity.ui:656
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Прозорче образаца"
+
+#: src/zenity.ui:679
+msgid "Information"
+msgstr "Информације"
+
+#: src/zenity.ui:739
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Сва ажурирања су одрађена."
+
+#: src/zenity.ui:766
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: src/zenity.ui:829
+msgid "Running..."
+msgstr "Покрећем..."
+
+#: src/zenity.ui:880
+msgid "Question"
+msgstr "Упитник"
+
+#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#: src/zenity.ui:951
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Изаберите ставке са списка"
+
+#: src/zenity.ui:1013
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
+
+#: src/zenity.ui:1062
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одређује иконицу прозора"
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Поставља ширину"
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Поставља висину"
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Поставите натпис дугмета „У реду“"
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Поставите натпис дугмета „Откажи“"
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Додај још једно дугме"
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Поставља условљени савет"
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "ПРОЗОР"
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Приказује прозорче календара"
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Поставља текст прозорчета"
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Поставља дан у календару"
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Поставља месец у календару"
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Поставља годину у календару"
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Поставља формат повратног датума"
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "Поставља текст за унос"
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текст за унос"
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не укључује прелом текста"
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Не укључуј Панго ознаке"
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -322,88 +394,88 @@ msgstr ""
"Укључује скраћивање у тексту прозорчета. Ово поправља висину прозора код "
"дугих текстова"
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Приказује прозорче информација"
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Поставља назив датотеке"
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покреће избор само директоријума"
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покреће режим за чување"
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Постави филтер имена датотеке"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Приказује прозорче са списком"
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Поставља заглавље колоне"
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Користи радио дугмад за прву колону"
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Користи слику за прву колону"
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозвољава промене текста"
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -412,19 +484,19 @@ msgstr ""
"користити „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрива одређену колону"
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Сакриј заглавља колона"
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -432,90 +504,90 @@ msgstr ""
"Мења основну функцију претраге списка тражећи текст по средини, а не на "
"почетку"
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Приказује обавештење"
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Поставља текст обавештења"
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Поставља упуте обавештења"
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Поставља почетни проценат"
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Процењује када ће напредовање достићи 100%"
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Приказује прозорче за упит"
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Прикажи дугме „Откажи“ у жижи, подразумевано"
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Сакриј „У реду“ и „Откажи“ дугмад"
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Отвара датотеку"
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Поставља текст за унос"
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Укључи подршку за ХТМЛ"
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -523,353 +595,294 @@ msgstr ""
"Не укључује корисничко дејство са Веб прегледом. Ради само ако користите "
"опцију „--html“"
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Постави адресу уместо датотеке. Ради само уколико користите опцију „--html“"
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног "
"улаза"
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Приказује прозорче размере"
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Поставља почетну вредност"
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Поставља вредност корака"
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампа делимичне вредности"
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Скрива вредност"
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Приказује прозорче образаца"
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Списак вредности за списак"
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Списак вредности за колоне"
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца"
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Назив поља изборног прозорчета"
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Списак вредности изборног прозорчета"
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Приказује заглавље колона"
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Поставља боју"
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Приказује палету"
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање програма"
-#: ../src/option.c:2256
+#: src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
-#: ../src/option.c:2257
+#: src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Приказује опште опције"
-#: ../src/option.c:2267
+#: src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
-#: ../src/option.c:2268
+#: src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Приказује опције календара"
-#: ../src/option.c:2278
+#: src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције уноса текста"
-#: ../src/option.c:2279
+#: src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Приказује опције уноса текста"
-#: ../src/option.c:2289
+#: src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
-#: ../src/option.c:2290
+#: src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Приказује опције грешке"
-#: ../src/option.c:2300
+#: src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
-#: ../src/option.c:2301
+#: src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Приказује опције информација"
-#: ../src/option.c:2311
+#: src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Опције избора датотеке"
-#: ../src/option.c:2312
+#: src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
-#: ../src/option.c:2322
+#: src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Опције списка"
-#: ../src/option.c:2323
+#: src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Приказује опције списка"
-#: ../src/option.c:2334
+#: src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опције иконице обавештења"
-#: ../src/option.c:2335
+#: src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
-#: ../src/option.c:2346
+#: src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Опције напретка"
-#: ../src/option.c:2347
+#: src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Приказује опције напретка"
-#: ../src/option.c:2357
+#: src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Опције упита"
-#: ../src/option.c:2358
+#: src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Приказује опције упита"
-#: ../src/option.c:2368
+#: src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
-#: ../src/option.c:2369
+#: src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Приказује опције упозорења"
-#: ../src/option.c:2379
+#: src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Опције размере"
-#: ../src/option.c:2380
+#: src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Приказује опције размере"
-#: ../src/option.c:2390
+#: src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:2391
+#: src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
-#: ../src/option.c:2401
+#: src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције избора боје"
-#: ../src/option.c:2402
+#: src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује опције избора боје"
-#: ../src/option.c:2412
+#: src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
-#: ../src/option.c:2413
+#: src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
-#: ../src/option.c:2423
+#: src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Опције прозорчета образаца"
-#: ../src/option.c:2424
+#: src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
-#: ../src/option.c:2434
+#: src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
-#: ../src/option.c:2435
+#: src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Приказује остале опције"
-#: ../src/option.c:2460
-#, c-format
+#: src/option.c:2460
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
"коришћења.\n"
-#: ../src/option.c:2464
+#: src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
-#: ../src/option.c:2468
-#, c-format
+#: src/option.c:2468
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
-
-#~ msgid "Adjust the scale value"
-#~ msgstr "Подесите вредности скале"
-
-#~ msgid "Text View"
-#~ msgstr "Текстуални приказ"
-
-#~ msgid "Calendar selection"
-#~ msgstr "Избор календара"
-
-#~ msgid "Select a date from below."
-#~ msgstr "Изаберите датум."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Календар:"
-
-#~ msgid "Add a new entry"
-#~ msgstr "Додајте нови унос"
-
-#~ msgid "_Enter new text:"
-#~ msgstr "_Унесите нови текст:"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#~ msgid "An error has occurred."
-#~ msgstr "Дошло је до грешке."
-
-#~ msgid "Forms dialog"
-#~ msgstr "Прозорче образаца"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информације"
-
-#~ msgid "All updates are complete."
-#~ msgstr "Сва ажурирања су одрађена."
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Напредак"
-
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "Покрећем..."
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Упитник"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-
-#~ msgid "Select items from the list"
-#~ msgstr "Изаберите ставке са списка"
-
-#~ msgid "Select items from the list below."
-#~ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Упозорење"
bgstack15