diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 556 |
1 files changed, 277 insertions, 279 deletions
@@ -3,25 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. # Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014. -# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-08 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 10:18+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" -"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-04 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-04 08:37+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " "GNU para mais detalhes.\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -55,31 +55,27 @@ msgstr "" "esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de terminal" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:51 -#, c-format -#| msgid "Could not parse message from stdin\n" +#: src/notification.c:51 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Impossível processar a mensagem\n" -#: ../src/notification.c:140 -#, c-format +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -88,230 +84,301 @@ msgstr "" "Valores suportados são 'true' ou 'false'.\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:156 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Dica não suportada. A ignorar.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:173 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nome de dica desconhecido. A ignorar.\n" -#: ../src/notification.c:228 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Impossível processar comando da linha de terminal\n" -#: ../src/notification.c:326 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação zenity" -#: ../src/password.c:55 +#: src/password.c:55 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/password.c:58 +#: src/password.c:58 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Insira a sua senha" -#: ../src/password.c:76 +#: src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Insira o seu nome de utilizador e a sua senha" -#: ../src/password.c:113 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../src/password.c:127 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "O valor máximo tem de ser maior do que o valor mínimo.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora do intervalo.\n" -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de lista.\n" -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Só deve utilizar um tipo de diálogo de lista.\n" -#: ../src/option.c:169 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar a escala de valores" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +#| msgid "_OK" +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de Texto" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Seleção de calendário" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selecione abaixo uma data." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendário:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adicionar uma nova entrada" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzir novo texto:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formulário" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas as atualizações estão terminadas." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Em Execução..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selecione itens da lista" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selecione itens da lista abaixo." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:170 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:178 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:179 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:188 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:197 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:205 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRAÇÃO" -#: ../src/option.c:215 -#| msgid "Sets the label of the Ok button" +#: src/option.c:215 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Define o rótulo do botão Aceitar" -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 -#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:224 -#| msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: src/option.c:224 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Define o rótulo do botão Cancelar" -#: ../src/option.c:233 -#| msgid "Hide Cancel button" +#: src/option.c:233 msgid "Add an extra button" msgstr "Adicionar um botão extra" -#: ../src/option.c:242 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Definir a dica modal" -#: ../src/option.c:251 +#: src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Definir a janela pai à qual anexar" -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "JANELA" -#: ../src/option.c:266 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 -#: ../src/option.c:1214 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:284 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:285 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:293 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:294 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:302 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:303 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" -#: ../src/option.c:326 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:344 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:353 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar o texto introduzido" -#: ../src/option.c:369 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 -#: ../src/option.c:996 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Definir o ícone do diálogo" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOME-ÍCONE" -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 -#: ../src/option.c:1005 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não ativar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:1014 -#| msgid "Do not enable pango markup" +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Não ativar formatação Pango" -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 -#: ../src/option.c:1022 +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -319,92 +386,88 @@ msgstr "" "Permitir reticências no texto do diálogo. Isto fixa o tamanho alto da " "janela com textos longos." -#: ../src/option.c:427 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:485 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:494 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:503 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:512 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar seleção só de pastas" -#: ../src/option.c:521 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo de gravação" -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir carácter separador do resultado" -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:539 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" -#: ../src/option.c:548 -#| msgid "Sets a filename filter" +#: src/option.c:548 msgid "Set a filename filter" msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:564 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:582 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:583 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:591 -#| msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:591 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:600 -#| msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:600 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Utilizar botões rádio para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:609 -#| msgid "Use an image for first column" +#: src/option.c:609 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:627 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:645 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -413,20 +476,19 @@ msgstr "" "para imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:655 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar uma coluna específica" -#: ../src/option.c:664 -#| msgid "Hides the column headers" +#: src/option.c:664 msgid "Hide the column headers" msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:673 +#: src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -434,93 +496,89 @@ msgstr "" "Altera a função de procura predefinida para procurar texto no meio e não no " "princípio." -#: ../src/option.c:689 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificação" -#: ../src/option.c:698 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:707 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Ouvir comandos na linha de terminal" -#: ../src/option.c:716 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Definir as dicas de notificação" -#: ../src/option.c:733 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:751 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:752 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGEM" -#: ../src/option.c:760 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:770 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:779 +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido" -#: ../src/option.c:788 +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botão \"Cancelar\"" -#: ../src/option.c:798 +#: src/option.c:798 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estimar quando os 100% forem atingidos" -#: ../src/option.c:813 +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:857 -#| msgid "Give cancel button focus by default" +#: src/option.c:857 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Foco predefinido no botão Cancelar" -#: ../src/option.c:874 -#| msgid "Hide Cancel button" +#: src/option.c:874 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Suprimir os botões Aceitar e Cancelar" -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:898 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:916 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Definir a letra do texto" -#: ../src/option.c:925 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Li e concordo'" -#: ../src/option.c:935 -#| msgid "Enable html support" +#: src/option.c:935 msgid "Enable HTML support" msgstr "Ativar suporte HTML" -#: ../src/option.c:944 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -528,358 +586,298 @@ msgstr "" "Não ativar inteação do utilizador com a vista Web. Só funciona se utilizar a " "opção --html" -#: ../src/option.c:953 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:953 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Define um url em vez de um ficheiro. Só funciona se utilizar a opção --html" -#: ../src/option.c:954 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:963 +#: src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Rolar automaticamente o texto até ao fim. Somente quando o texto capturado " "vier da linha de terminal" -#: ../src/option.c:978 +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:1036 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1054 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 -#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:1099 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1123 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:1132 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1141 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1142 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendário" -#: ../src/option.c:1150 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1151 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho" -#: ../src/option.c:1159 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores para a lista" -#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1168 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores para colunas" -#: ../src/option.c:1177 +#: src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção única no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1178 +#: src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Nome do campo de caixa de seleção única" -#: ../src/option.c:1186 +#: src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção única" -#: ../src/option.c:1205 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar o cabeçalho das colunas" -#: ../src/option.c:1247 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de senha" -#: ../src/option.c:1256 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar a opção de utilizador" -#: ../src/option.c:1271 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de seleção de cores" -#: ../src/option.c:1280 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:1289 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:1304 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:1313 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opções gerais" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opções de erro" -#: ../src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opções de informação" -#: ../src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opções de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opções de lista" -#: ../src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opções de questão" -#: ../src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opções de escala" -#: ../src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Opções de informação de texto" -#: ../src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar as opções de informação de texto" -#: ../src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "Opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar as opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar as opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar as opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opções várias" -#: ../src/option.c:2460 -#, c-format +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2468 -#, c-format +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" -#~ msgid "Calendar selection" -#~ msgstr "Seleção de calendário" - -#~ msgid "Select a date from below." -#~ msgstr "Selecione abaixo uma data." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "C_alendário:" - -#~ msgid "Add a new entry" -#~ msgstr "Adicionar uma nova entrada" - -#~ msgid "_Enter new text:" -#~ msgstr "_Introduzir novo texto:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "An error has occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro." - -#~ msgid "Forms dialog" -#~ msgstr "Diálogo de formulário" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "All updates are complete." -#~ msgstr "Todas as atualizações estão terminadas." - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progresso" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Em Execução..." - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Questão" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" - -#~ msgid "Adjust the scale value" -#~ msgstr "Ajustar a escala de valores" - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "Vista de Texto" - -#~ msgid "Select items from the list" -#~ msgstr "Selecione itens da lista" - -#~ msgid "Select items from the list below." -#~ msgstr "Selecione itens da lista abaixo." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Selecione um ficheiro" |