diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 600 |
1 files changed, 338 insertions, 262 deletions
@@ -7,35 +7,36 @@ # Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009, 2011. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010, 2012. -# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012. +# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012, 2015. # Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-15 01:24+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-03 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 12:11+0900\n" +"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: ../src/about.c:64 +#: ../src/about.c:63 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n" -#: ../src/about.c:68 +#: ../src/about.c:67 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" msgstr "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../src/about.c:72 +#: ../src/about.c:71 msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" "松澤 二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します" @@ -56,29 +57,63 @@ msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示しま msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してください)\n" -#: ../src/notification.c:95 +#: ../src/notification.c:51 #, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n" +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "メッセージを解析できませんでした\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:140 #, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "標準入力からのメッセージを解析できませんでした\n" +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"ブーリアン型のヒントとして無効な値です。\n" +"指定可能な値は 'true' か 'false' のみです。\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:156 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "未サポートのヒントです。スキップします。\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:173 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "未知のヒント名です。スキップします。\n" -#: ../src/notification.c:198 +#: ../src/notification.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "標準入力からのコマンドを解析できませんでした\n" + +#: ../src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" -#: ../src/password.c:64 +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "パスワードを入力してください" -#: ../src/password.c:99 +#: ../src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください" + +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: ../src/password.c:115 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" @@ -92,666 +127,707 @@ msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "値は有効範囲外です。\n" -#: ../src/tree.c:365 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n" -#: ../src/tree.c:371 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "カレンダーの選択" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "日付を選択してください。" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダー(_A):" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "新しいエントリの追加" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "新しいテキストの入力(_E):" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "エラーが発生しました。" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "フォームダイアログ" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "すべての更新が完了しました。" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "進捗" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "実行中..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "スケール値の調整" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "テキストの表示" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "一覧からアイテムの選択" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "幅を指定する" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "高さを指定する" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:203 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:212 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Add an extra button" +msgstr "キャンセルボタンを隠す" + +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "ダイアログをモーダルにするよう、ヒントを設定する" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "WINDOW" + +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダーの日を指定する" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダーの月を指定する" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダーの年を指定する" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "返却する日付の書式を指定する" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "入力欄の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "エラーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "ダイアログのアイコンを指定する" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストを折り返さない" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Pango マークアップを有効にしない" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Pango マークアップを無効にする" + +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 +msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts" +msgstr "ダイアログのテキストにおける省略表記(...)を有効にする。長文表示時にウィンドウサイズが縦に伸びるのを防止します。" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名を指定する" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダーのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードにする" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字を指定する" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" -#: ../src/option.c:502 -msgid "Sets a filename filter" +#: ../src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "列見出しを指定する" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:545 -msgid "Use check boxes for first column" +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する" -#: ../src/option.c:554 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する" -#: ../src/option.c:563 -msgid "Use an image for first column" +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" msgstr "先頭の列に画像を使用する" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:645 msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:618 -msgid "Hides the column headers" +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" msgstr "列見出しを隠す" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:673 +msgid "Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning" +msgstr "デフォルトの検索動作を変更し、テキストの先頭ではなく途中からでも検索できるようにする" + +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "通知領域に表示する" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "通知する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "ヒントの通知を指定する" + +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを左右に動かす" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "キャンセルボタンを隠す" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する" + +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "デフォルトでキャンセルボタンにフォーカスを当てる" + +#: ../src/option.c:874 +#, fuzzy +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "キャンセルボタンを隠す" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "フォントを指定する" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする" -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable html support" +#: ../src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" msgstr "HTML サポートを有効にする" -#: ../src/option.c:846 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:944 +msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option" +msgstr "WebView でのユーザー操作を無効にする。--html オプションを指定した場合のみ機能する" + +#: ../src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能する。" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "テキストを最後まで自動スクロールする。テキストを標準入力から読み取る場合のみ機能する" + +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "スケールダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "初期値を指定する" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値を指定する" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値を指定する" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅を指定する" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "ダイアログに値を表示しない" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "フォームダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "カレンダーのフィールド名" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "一覧ダイアログの値のリスト" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "| で区切られた値のリスト" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "列の値のリスト" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "フォームダイアログに新しいコンボボックスを追加する" + +#: ../src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "コンボボックスのフィールド名" + +#: ../src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "コンボボックスの値の一覧" + +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "列見出しを表示する" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "パスワードダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "ユーザー名のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "色選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "色を指定する" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "パレットを表示する" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "このアプリケーションの情報を表示する" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダーのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "エラーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "色選択のオプション" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "色選択オプションを表示する" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認してください)。\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "スケール値の調整" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "テキストの表示" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "カレンダーの選択" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "日付を選択してください。" + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "カレンダー(_A):" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "新しいエントリの追加" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "新しいテキストの入力(_E):" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "エラーが発生しました。" + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "フォームダイアログ" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "情報" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "すべての更新が完了しました。" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "進捗" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "実行中..." + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "質問" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "一覧からアイテムの選択" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" |