diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 363 |
1 files changed, 203 insertions, 160 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # zenity ja.po. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008. @@ -7,15 +7,16 @@ # Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010. +# Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zentiy gnome-2-32\n" +"Project-Id-Version: zentiy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-13 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-19 02:09+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-27 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:12+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <matsuzawa.jr@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,30 +66,31 @@ msgstr "" "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" "Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +"松澤 二郎 <matsuzawa.jr@gmail.com>\n" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してくださ" "い)\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "標準入力からのメッセージを解析できませんでした\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" @@ -107,573 +109,614 @@ msgstr "パスワード:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください\n" +msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "値は有効範囲外です\n" +msgstr "値は有効範囲外です。\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません\n" +msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください\n" +msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>フォームダイアログ</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "新しいエントリの追加" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "スケール値の調整" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." -msgstr "すべての更新が完了しました" +msgstr "すべての更新が完了しました。" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." -msgstr "エラーが発生しました" +msgstr "エラーが発生しました。" -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダ(_C):" +msgstr "カレンダ(_A):" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "カレンダの選択" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "進捗" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "質問" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "実行中..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "日付を選択してください" +msgstr "日付を選択してください。" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "一覧からアイテムの選択" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "一覧からアイテムを選択してください" +msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "テキストの表示" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "幅を指定する" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "高さを指定する" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ダイアログのタイムアウトを指定する (秒単位)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダの日を指定する" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダの月を指定する" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダの年を指定する" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "選択した日付の書式を指定する" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "入力する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "エラーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストをラッピングしない" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名を指定する" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードを利用可能にする" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字を指定する" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ファイル名をフィルタするパターンを指定する" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "カラムヘッダを指定する" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "先頭の桁にチェックボックスを使用する" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "先頭の桁にラジオボタンを使用する" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': すべての桁)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "カラムヘッダを隠す" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "通知領域に表示する" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "通知する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを動かす" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "キャンセルボタンを隠す" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "フォントを指定する" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "スケールダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "初期値をセットする" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値を指定する" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値を指定する" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅を指定する" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "値を表示する" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "値を表示しない" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "フォームダイアログを表示する" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "フィールド名" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "カレンダをフォームダイアログに追加する" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "カレンダのフィールド名" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "パスワードダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "ユーザ名のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "色選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "色を指定する" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "パレットを表示する" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "エラーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "色選択のオプション" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "色選択オプションを表示する" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "フォームダイアログのオプション" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認" -"してください)\n" +"してください)。\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" |