diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-02-26 11:27:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-02-26 11:27:38 +0100 |
commit | f0917866db35038a037e91e56f87016a5791aaf1 (patch) | |
tree | 3f80183bfc815d874610c06c18f88d668c44c76e /po | |
parent | Updated Norwegian bokmål translation. (diff) | |
download | zenity-f0917866db35038a037e91e56f87016a5791aaf1.tar.gz zenity-f0917866db35038a037e91e56f87016a5791aaf1.tar.bz2 zenity-f0917866db35038a037e91e56f87016a5791aaf1.zip |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 338 |
1 files changed, 191 insertions, 147 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 06:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU " "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, États-Unis." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, États-Unis." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -73,24 +73,24 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:196 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" @@ -127,267 +127,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Boîte de dialogue de formulaire</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Calendrier :" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Sélectionnez dans le calendrier" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "En cours d'exécution..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Choisissez une date ci-dessous." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Choisir des objets dans la liste" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vue texte" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -396,275 +401,314 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Masque le bouton Annuler" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Définit la police du texte" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Nom du champ" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue " +"de formulaire" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nom du champ calendrier" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Définit la couleur" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Affiche la palette" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -672,12 +716,12 @@ msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n" |