summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-08-23 12:46:04 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-08-23 12:46:04 +0000
commitec31abb1def822f36305576749eabdbd3ac49300 (patch)
tree5782f388da0b638b9a9c647466ffcd51c4528b06 /po
parentUpdated Occitan translation (diff)
downloadzenity-ec31abb1def822f36305576749eabdbd3ac49300.tar.gz
zenity-ec31abb1def822f36305576749eabdbd3ac49300.tar.bz2
zenity-ec31abb1def822f36305576749eabdbd3ac49300.zip
Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=1248
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po342
2 files changed, 177 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ff59bb38..ce308dfc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-23 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2007-08-19 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2f91ee60..3038e80d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2003-2004.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2005-2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-26 17:05:41+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 14:46+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,11 +61,12 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
-"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@@ -76,11 +78,11 @@ msgstr ""
"Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n"
-#: ../src/notification.c:138
+#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
+msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
+#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Valeur inatteignable.\n"
+msgstr "Valeur hors plage.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajuster la valeur de l'échelle"
+msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
@@ -176,411 +178,413 @@ msgstr "Avertissement"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: ../src/option.c:116
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
+msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:117
+#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/option.c:125
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
-msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
+msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
-#: ../src/option.c:126
+#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: ../src/option.c:134
+#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
-msgstr "Définir la largeur"
+msgstr "Définit la largeur"
-#: ../src/option.c:135
+#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/option.c:143
+#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
-msgstr "Définir la hauteur"
+msgstr "Définit la hauteur"
-#: ../src/option.c:144
+#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:153
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
+
+#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
-#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
-#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
-#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
+#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
+#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
+msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
-#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
-#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
-#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
+#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
+msgstr "Définit le jour du calendrier"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "JOUR"
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
+msgstr "Définit le mois du calendrier"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MOIS"
-#: ../src/option.c:194
+#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
+msgstr "Définit l'année du calendrier"
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ANNÉE"
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Définir le format de la date retournée"
+msgstr "Définit le format de la date retournée"
-#: ../src/option.c:204
+#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "MODÈLE"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
-msgstr "Définir le texte de saisie"
+msgstr "Définit le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:245
+#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Cacher le texte de saisie"
+msgstr "Masque le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
-#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:671
+#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
-msgstr "Désactiver le retour à la ligne"
+msgstr "Désactive le retour à la ligne"
-#: ../src/option.c:294
+#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
-msgstr "Définir le nom du fichier"
+msgstr "Définit le nom du fichier"
-#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers"
+msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
-msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement"
+msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
-#: ../src/option.c:363
+#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
-msgstr "Activer le mode de sauvegarde"
+msgstr "Active le mode de sauvegarde"
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
-msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
+msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
+#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: ../src/option.c:381
+#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-msgstr "Confirmer la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
+msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
-#: ../src/option.c:396
+#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
-msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
+msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
-#: ../src/option.c:415
+#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNE"
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
+msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
+msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:450
+#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
-msgstr "Permettre la sélection de plusieurs lignes"
+msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
-#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
+#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Permettre le changement du texte"
+msgstr "Autorise le changement du texte"
-#: ../src/option.c:468
+#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
-msgstr ""
-"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé "
-"pour imprimer toutes les colonnes)"
+msgstr "Imprime une colonne spécifique (par défaut la première, « ALL » peut être utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
-#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
+#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/option.c:477
+#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
-msgstr "Masquer une colonne précise"
+msgstr "Masque une colonne précise"
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
-msgstr "Afficher la notification"
+msgstr "Affiche une notification"
-#: ../src/option.c:501
+#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
-msgstr "Définir le texte de notification"
+msgstr "Définit le texte de notification"
-#: ../src/option.c:510
+#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin"
+msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: ../src/option.c:543
+#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Définir le pourcentage initial"
+msgstr "Définit le pourcentage initial"
-#: ../src/option.c:544
+#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POURCENTAGE"
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: ../src/option.c:562
+#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
+msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
-#: ../src/option.c:572
+#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
-msgstr "Tuer le processus parent si le bouton annulé est pressé"
+msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé"
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
-#: ../src/option.c:620
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: ../src/option.c:629
+#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
-#: ../src/option.c:686
+#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'échelle"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
-#: ../src/option.c:704
+#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
-msgstr "Définir la valeur initiale"
+msgstr "Définit la valeur initiale"
-#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
-#: ../src/option.c:732
+#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
+#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: ../src/option.c:713
+#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
-msgstr "Définir la valeur minimale"
+msgstr "Définit la valeur minimale"
-#: ../src/option.c:722
+#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
-msgstr "Définir la valeur maximale"
+msgstr "Définit la valeur maximale"
-#: ../src/option.c:731
+#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
-msgstr "Définir le pas"
+msgstr "Définit le pas"
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
-msgstr "Afficher les valeurs intermédiaires"
+msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
-msgstr "Masquer la valeur"
+msgstr "Masque la valeur"
-#: ../src/option.c:764
+#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: ../src/option.c:773
+#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
-msgstr "Afficher la version"
+msgstr "Affiche la version"
-#: ../src/option.c:1414
+#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: ../src/option.c:1415
+#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: ../src/option.c:1425
+#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: ../src/option.c:1426
+#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: ../src/option.c:1436
+#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1437
+#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1447
+#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1448
+#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1458
+#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: ../src/option.c:1459
+#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: ../src/option.c:1469
+#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1470
+#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1480
+#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: ../src/option.c:1481
+#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: ../src/option.c:1491
+#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1492
+#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1502
+#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1503
+#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1513
+#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: ../src/option.c:1514
+#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: ../src/option.c:1524
+#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1525
+#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1535
+#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1536
+#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1546
+#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1547
+#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1557
+#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: ../src/option.c:1583
+#: ../src/option.c:1594
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
"utilisations possibles.\n"
-#: ../src/option.c:1587
+#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
-#: ../src/option.c:1591
+#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Deux options de dialogue ou plus indiquées\n"
+msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"
bgstack15