diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2017-11-29 19:38:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-11-29 19:38:09 +0000 |
commit | c9dd9c48231f97a103340539bc83466ac7279507 (patch) | |
tree | 14091598d3aad0a3a5b7437ae26208383806d3a5 /po | |
parent | Update Indonesian translation (diff) | |
download | zenity-c9dd9c48231f97a103340539bc83466ac7279507.tar.gz zenity-c9dd9c48231f97a103340539bc83466ac7279507.tar.bz2 zenity-c9dd9c48231f97a103340539bc83466ac7279507.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 639 |
1 files changed, 310 insertions, 329 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2013. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2013, 2017. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2013. @@ -13,20 +13,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-01 19:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:44+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-29 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: src/about.c:67 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU Lesser General Public " "License.\n" -#: src/about.c:71 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -62,32 +62,48 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " "USA." -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" -"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n" "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" "Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>" -#: src/about.c:275 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Details.\n" -#: src/notification.c:51 +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Nein" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Nachricht konnte nicht interpretiert werden\n" -#: src/notification.c:140 +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -96,299 +112,171 @@ msgstr "" "Unterstützte Werte sind »true« oder »false«.\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:156 +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Unbekannter Hinweis. Wird übersprungen.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:173 +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Unbekannter Hinweisname. Wird übersprungen.\n" -#: src/notification.c:228 +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" -#: src/notification.c:326 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-Benachrichtigung" -#: src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:73 -msgid "Type your password" -msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" - -#: src/password.c:76 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" - -#: src/password.c:113 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: src/password.c:127 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: src/scale.c:57 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" - -#: src/scale.c:64 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" - -#: src/tree.c:376 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" - -#: src/tree.c:382 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376 -#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390 -#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796 -#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Textansicht" - -#: src/zenity.ui:230 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Wählen Sie ein Datum" - -#: src/zenity.ui:297 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Wählen Sie ein Datum." - -#: src/zenity.ui:318 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Kalender:" - -#: src/zenity.ui:360 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" - -#: src/zenity.ui:426 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" - -#: src/zenity.ui:463 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: src/zenity.ui:528 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." - -#: src/zenity.ui:656 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formulardialog" - -#: src/zenity.ui:679 -msgid "Information" -msgstr "Informationen" - -#: src/zenity.ui:739 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." - -#: src/zenity.ui:766 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: src/zenity.ui:829 -msgid "Running..." -msgstr "Läuft …" - -#: src/zenity.ui:880 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Wollen Sie fortfahren?" - -#: src/zenity.ui:951 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" - -#: src/zenity.ui:1013 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." - -#: src/zenity.ui:1062 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: src/option.c:169 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" -#: src/option.c:170 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/option.c:178 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" -#: src/option.c:179 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" -#: src/option.c:188 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: src/option.c:196 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" -#: src/option.c:197 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: src/option.c:205 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "WARTEZEIT" -#: src/option.c:215 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" -#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 -#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 -#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 -#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 -#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/option.c:224 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" -#: src/option.c:233 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Einen zusätzlichen Knopf hinzufügen" -#: src/option.c:242 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Den modalen Hinweis festlegen" -#: src/option.c:251 +#: src/option.c:228 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Das übergeordnete Fenster zum Anhängen festlegen" -#: src/option.c:252 +#: src/option.c:229 msgid "WINDOW" msgstr "FENSTER" -#: src/option.c:266 +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalenderdialog anzeigen" -#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 -#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 -#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Den Dialogtext festlegen" -#: src/option.c:284 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: src/option.c:293 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" -#: src/option.c:294 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" -#: src/option.c:303 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" -#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" -#: src/option.c:326 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" -#: src/option.c:344 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" -#: src/option.c:353 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" -#: src/option.c:369 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" -#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Das Dialogsymbol festlegen" -#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "SYMBOL-NAME" -#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" -#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Pango-Markup nicht aktivieren" -#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -396,89 +284,90 @@ msgstr "" "Aktiviert Auslassungen im Dialogtext. Dadurch wird die Fenstergröße bei " "langen Texten korrigiert." -#: src/option.c:427 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" -#: src/option.c:485 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" -#: src/option.c:494 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: src/option.c:495 src/option.c:899 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: src/option.c:503 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK -#: src/option.c:512 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" -#: src/option.c:521 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" -#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" -#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" -#: src/option.c:539 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" -#: src/option.c:548 +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Einen Filter für den Dateinamen festlegen" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: src/option.c:550 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: src/option.c:564 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" -#: src/option.c:582 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" -#: src/option.c:583 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: src/option.c:591 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Ankreuzfelder für die erste Spalte verwenden" -#: src/option.c:600 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Auswahlknöpfe für die erste Spalte verwenden" -#: src/option.c:609 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Ein Bild für die erste Spalte verwenden" -#: src/option.c:627 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" -#: src/option.c:636 src/option.c:907 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" -#: src/option.c:645 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -487,19 +376,19 @@ msgstr "" "alle Spalten zu drucken)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:647 src/option.c:656 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: src/option.c:655 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." -#: src/option.c:664 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Die Spaltentitel verbergen" -#: src/option.c:673 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -507,89 +396,89 @@ msgstr "" "Ändern der Standardsuchfunktion für Listen auf Suche nach Text in der Mitte, " "nicht am Anfang" -#: src/option.c:689 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" -#: src/option.c:698 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" -#: src/option.c:707 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" -#: src/option.c:716 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Den Benachrichtigungshinweis festlegen" -#: src/option.c:733 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" -#: src/option.c:751 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" -#: src/option.c:752 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROZENT" -#: src/option.c:760 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" -#: src/option.c:770 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" -#: src/option.c:779 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" -#: src/option.c:788 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" -#: src/option.c:798 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Fortschritt zum Erreichen von 100% schätzen" -#: src/option.c:813 +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Vorgabe fokussiert den Abbrechen-Knopf" -#: src/option.c:874 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "OK- und Abbrechen-Knöpfe unterdrücken" -#: src/option.c:889 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" -#: src/option.c:898 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Schriftart für Text festlegen" -#: src/option.c:925 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Ankreuzfeld zum »Lesen und Bestätigen« aktivieren" -#: src/option.c:935 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:751 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -597,328 +486,420 @@ msgstr "" "Benutzerinteraktion mit WebView nicht einschalten. Funktioniert nur zusammen " "mit der Option »--html«" -#: src/option.c:953 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Legt eine Adresse anstelle einer Datei fest. Funktioniert nur zusammen mit " "der Option --html." -#: src/option.c:954 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: src/option.c:963 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Automatisch an das Textende springen. Nur wenn Text von Standardeingabe " "aufgenommen wird" -#: src/option.c:978 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" -#: src/option.c:1036 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" -#: src/option.c:1054 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" -#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 -#: src/option.c:1281 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: src/option.c:1063 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" -#: src/option.c:1072 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" -#: src/option.c:1081 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" -#: src/option.c:1090 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" -#: src/option.c:1099 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" -#: src/option.c:1114 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Formulardialog anzeigen" -#: src/option.c:1123 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen" -#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Feldname" -#: src/option.c:1132 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen" -#: src/option.c:1141 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen" -#: src/option.c:1142 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderfeldname" -#: src/option.c:1150 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Eine neue Liste im Formulardialog hinzufügen" -#: src/option.c:1151 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Listenfeld und Kopfzeilenname" -#: src/option.c:1159 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Liste der Werte für die Liste" -#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste der Werte, mit | getrennt" -#: src/option.c:1168 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste der Werte für Spalten" -#: src/option.c:1177 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Eine neues Auswahlfeld im Formulardialog hinzufügen" -#: src/option.c:1178 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Feldname des Auswahlfelds" -#: src/option.c:1186 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Liste der Werte für das Auswahlfeld" -#: src/option.c:1205 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Den Spaltentitel anzeigen" -#: src/option.c:1247 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Passwortdialog anzeigen" -#: src/option.c:1256 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Benutzername-Option anzeigen" -#: src/option.c:1271 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Farbwahldialog anzeigen" -#: src/option.c:1280 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Die Farbe festlegen" -#: src/option.c:1289 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Die Palette anzeigen" -#: src/option.c:1304 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" -#: src/option.c:1313 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers" -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog" -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Optionen für Formulardialog" -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für " "alle Anwendungsmöglichkeiten.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige." +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen." +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Verbleibende Zeit: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Mitwirkende" +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Programm von" +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "Übersetzung von" +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#~ msgid "About Zenity" -#~ msgstr "Info zu Zenity" +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Mitwirkende" +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Wählen Sie ein Datum" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Wählen Sie ein Datum." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalender:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Formulardialog" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Läuft …" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Wollen Sie fortfahren?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" |