summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-02-24 21:23:47 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-02-24 21:23:47 +0200
commitc708294723d36357c18f9e2b6ce252967e113cb4 (patch)
tree7729f2dd833c18a887d80543159af56bbadf8719 /po
parentUpdated British English translation (diff)
downloadzenity-c708294723d36357c18f9e2b6ce252967e113cb4.tar.gz
zenity-c708294723d36357c18f9e2b6ce252967e113cb4.tar.bz2
zenity-c708294723d36357c18f9e2b6ce252967e113cb4.zip
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po348
1 files changed, 190 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0f482b90..143c8571 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,61 +1,59 @@
# translation of zenity.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-#
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
msgstr ""
"هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة "
-"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
+"العمومية الصغرى لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
msgstr ""
"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا "
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
-"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
+"مراجعة الرخصة العمومية الصغرى لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العمومية الصغرى مع هذا "
+"البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+"02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -69,18 +67,23 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
-#: ../src/notification.c:139
+#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n"
+msgstr "تعذّر تحليل الأمر من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n"
-#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
+#: ../src/notification.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "تعذّر تحليل الرسالة من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n"
+
+#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "تذكير زَنِتي"
@@ -94,519 +97,548 @@ msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيم
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "قيمة خارج المدى.\n"
-#: ../src/tree.c:320
+#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار القائمة.\n"
-#: ../src/tree.c:326
+#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n"
-#: ../src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف مُدْخَلا جديد"
-#: ../src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "اضبط قيمة المقياس"
-#: ../src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "تمت كافة التَّحديثات."
-#: ../src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "طرأ خطأ."
-#: ../src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدمًا؟"
-#: ../src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "ت_قويم:"
-#: ../src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "اختيار التقويم"
-#: ../src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
-#: ../src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "تقدُّم"
-#: ../src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
-#: ../src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "يعمل..."
-#: ../src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل."
-#: ../src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "اختر عناصر من القائمة"
-#: ../src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة."
-#: ../src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "عرض النَّص"
-#: ../src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "أ_دخل نصا جديدا:"
-#: ../src/option.c:120
+#: ../src/option.c:127
msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:128
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/option.c:129
+#: ../src/option.c:136
msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:137
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
-#: ../src/option.c:138
+#: ../src/option.c:145
msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض"
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:146
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/option.c:147
+#: ../src/option.c:154
msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع"
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:155
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/option.c:156
+#: ../src/option.c:163
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:165
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:179
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
-#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
-#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
+#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد نص صندوق الحوار"
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
-#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
-#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
-#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
+#: ../src/option.c:765
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:197
msgid "Set the calendar day"
msgstr "حدّد يوم التقويم"
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:198
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:206
msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد شهر التقويم"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:207
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: ../src/option.c:208
+#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد سنة التقويم"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:216
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: ../src/option.c:217
+#: ../src/option.c:224
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:225
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
-#: ../src/option.c:232
+#: ../src/option.c:239
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق إدخال نص"
-#: ../src/option.c:250
+#: ../src/option.c:257
msgid "Set the entry text"
msgstr "حدّد نص المُدْخَل"
-#: ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:266
msgid "Hide the entry text"
msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص"
-#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:282
msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
-#: ../src/option.c:714
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
+#: ../src/option.c:740
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
-#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:315
msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
-#: ../src/option.c:341
+#: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
-#: ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:357
msgid "Set the filename"
msgstr "حدد اسم الملف"
-#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/option.c:359
+#: ../src/option.c:366
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح باختيار عدة ملفات"
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:375
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط"
-#: ../src/option.c:377
+#: ../src/option.c:384
msgid "Activate save mode"
msgstr "نشّط نمط الحفظ"
-#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
+#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/option.c:395
+#: ../src/option.c:402
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا"
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:411
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "يضبط مرشح اسم الملف"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:406
+#: ../src/option.c:413
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-#: ../src/option.c:420
+#: ../src/option.c:427
msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
-#: ../src/option.c:438
+#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود"
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: ../src/option.c:447
+#: ../src/option.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول"
-#: ../src/option.c:456
+#: ../src/option.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:481
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف"
-#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
+#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص"
-#: ../src/option.c:492
+#: ../src/option.c:499
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:509
msgid "Hide a specific column"
-msgstr "اخف عمود معيّن"
+msgstr "أخف عمود معيّن"
+
+#: ../src/option.c:518
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "يخفي ترويسة العمود"
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:533
msgid "Display notification"
msgstr "اعرض حوار تذكير"
-#: ../src/option.c:526
+#: ../src/option.c:542
msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
-#: ../src/option.c:535
+#: ../src/option.c:551
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin"
-#: ../src/option.c:550
+#: ../src/option.c:566
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم"
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:584
msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:585
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
-#: ../src/option.c:577
+#: ../src/option.c:593
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:603
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:613
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
-#: ../src/option.c:612
+#: ../src/option.c:623
+#, no-c-format
+msgid "Hide cancel button"
+msgstr "أخف زر الإلغاء"
+
+#: ../src/option.c:638
msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال"
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:656
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\""
-#: ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:665
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\""
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:689
msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
-#: ../src/option.c:672
+#: ../src/option.c:698
msgid "Open file"
msgstr "افتح ملفا"
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:722
msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير"
-#: ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:755
msgid "Display scale dialog"
msgstr "اعرض حوار مقياس"
-#: ../src/option.c:747
+#: ../src/option.c:773
msgid "Set initial value"
msgstr "حدد القيمة الأولية"
-#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/option.c:756
+#: ../src/option.c:782
msgid "Set minimum value"
msgstr "حدد القيمة الصغرى"
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:791
msgid "Set maximum value"
msgstr "حدد القيمة العظمى"
-#: ../src/option.c:774
+#: ../src/option.c:800
msgid "Set step size"
msgstr "حدد حجم الخطوة"
-#: ../src/option.c:783
+#: ../src/option.c:809
msgid "Print partial values"
msgstr "اطبع القيم الجزئيّة"
-#: ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:818
msgid "Hide value"
msgstr "اخف القيمة"
-#: ../src/option.c:807
+#: ../src/option.c:833
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ألوان"
+
+#: ../src/option.c:842
+msgid "Set the color"
+msgstr "حدد اللون"
+
+#: ../src/option.c:851
+msgid "Show the palette"
+msgstr "اعرض لوحة الألوان"
+
+#: ../src/option.c:866
msgid "About zenity"
msgstr "عنْ زِنْتي"
-#: ../src/option.c:816
+#: ../src/option.c:875
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
-#: ../src/option.c:1471
+#: ../src/option.c:1584
msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"
-#: ../src/option.c:1472
+#: ../src/option.c:1585
msgid "Show general options"
msgstr "اعرض الخيارات العامّة"
-#: ../src/option.c:1482
+#: ../src/option.c:1595
msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم"
-#: ../src/option.c:1483
+#: ../src/option.c:1596
msgid "Show calendar options"
msgstr "اعرض خيارات التقويم"
-#: ../src/option.c:1493
+#: ../src/option.c:1606
msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
-#: ../src/option.c:1494
+#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text entry options"
msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص"
-#: ../src/option.c:1504
+#: ../src/option.c:1617
msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء"
-#: ../src/option.c:1505
+#: ../src/option.c:1618
msgid "Show error options"
msgstr "اعرض خيارات الأخطاء"
-#: ../src/option.c:1515
+#: ../src/option.c:1628
msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1516
+#: ../src/option.c:1629
msgid "Show info options"
msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1526
+#: ../src/option.c:1639
msgid "File selection options"
msgstr "خيارات اختيار الملفات"
-#: ../src/option.c:1527
+#: ../src/option.c:1640
msgid "Show file selection options"
msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات"
-#: ../src/option.c:1537
+#: ../src/option.c:1650
msgid "List options"
msgstr "خيارات القوائم"
-#: ../src/option.c:1538
+#: ../src/option.c:1651
msgid "Show list options"
msgstr "اعرض خيارات القوائم"
-#: ../src/option.c:1548
+#: ../src/option.c:1661
msgid "Notification icon options"
msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
-#: ../src/option.c:1549
+#: ../src/option.c:1662
msgid "Show notification icon options"
msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير"
-#: ../src/option.c:1559
+#: ../src/option.c:1672
msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم"
-#: ../src/option.c:1560
+#: ../src/option.c:1673
msgid "Show progress options"
msgstr "اعرض خيارات التَّقدم"
-#: ../src/option.c:1570
+#: ../src/option.c:1683
msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
-#: ../src/option.c:1571
+#: ../src/option.c:1684
msgid "Show question options"
msgstr "اعرض خيارات الأسئلة"
-#: ../src/option.c:1581
+#: ../src/option.c:1694
msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير"
-#: ../src/option.c:1582
+#: ../src/option.c:1695
msgid "Show warning options"
msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
-#: ../src/option.c:1592
+#: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options"
msgstr "خيارات المقياس"
-#: ../src/option.c:1593
+#: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options"
msgstr "اعرض خيارات المقياس"
-#: ../src/option.c:1603
+#: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options"
msgstr "خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1604
+#: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options"
msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
-#: ../src/option.c:1614
+#: ../src/option.c:1727
+msgid "Color selection options"
+msgstr "خيارات اختيار الألوان"
+
+#: ../src/option.c:1728
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "اعرض خيارات اختيار الألوان"
+
+#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة"
-#: ../src/option.c:1615
+#: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
-#: ../src/option.c:1640
+#: ../src/option.c:1764
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى ‪--help‬ لاستعراض كل الخيارات.\n"
-#: ../src/option.c:1644
+#: ../src/option.c:1768
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
-#: ../src/option.c:1648
+#: ../src/option.c:1772
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
bgstack15