diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-02-08 21:23:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-02-08 21:23:06 +0000 |
commit | b605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122 (patch) | |
tree | 855380f3eaf7d3e8e2827c0a7dd7fa960b2f7a5c /po | |
parent | Updated German translation. (diff) | |
download | zenity-b605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122.tar.gz zenity-b605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122.tar.bz2 zenity-b605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122.zip |
Updated Spanish translation.
2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 249 |
2 files changed, 132 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5ad70f2c..2526e726 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-02-08 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-08 22:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:22+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,273 +31,273 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:377 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:407 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:411 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:495 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:522 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:535 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Acerca de Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Créditos" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -305,176 +305,182 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:430 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1190 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1191 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1211 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1221 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1251 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: src/option.c:1259 -msgid "Notification options" -msgstr "Opciones de notificación" +#: ../src/option.c:1260 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:1260 -msgid "Show notification options" -msgstr "Mostrar opciones de notificación" +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1291 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" +#: ../src/option.c:1300 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" -#: src/option.c:1300 -msgid "Show text options" -msgstr "Mostrar opciones de texto" +#: ../src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1310 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" msgstr "Error sintáctico\n" -#: src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1338 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Opciones de texto" + +#~ msgid "Show text options" +#~ msgstr "Mostrar opciones de texto" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." @@ -550,3 +556,4 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + |