diff options
author | Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com> | 2019-04-03 22:56:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com> | 2019-04-03 22:56:05 +0200 |
commit | adf17243a6b6d0cac2d7302b4443ac0bceb8575d (patch) | |
tree | e619c7f2e7ce628e9950ae3e1451fcde8e210cc3 /po | |
parent | New upstream version 3.30.0 (diff) | |
parent | Bump to 3.32.0 (diff) | |
download | zenity-adf17243a6b6d0cac2d7302b4443ac0bceb8575d.tar.gz zenity-adf17243a6b6d0cac2d7302b4443ac0bceb8575d.tar.bz2 zenity-adf17243a6b6d0cac2d7302b4443ac0bceb8575d.zip |
New upstream version 3.32.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eo.gmo | bin | 12127 -> 16170 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 17298 -> 17432 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 18587 -> 18634 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.gmo | bin | 27155 -> 31249 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 429 |
8 files changed, 615 insertions, 671 deletions
Binary files differ @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-23 00:13+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 16:50+0100\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: src/about.c:60 @@ -52,18 +53,19 @@ msgid "" msgstr "" "Vi devintus ricevi kopion de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU " "kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, Usono." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, Usono." #: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kristjan SCHMIDT\n" -"Tiffany ANTOPOLSKI" +"Tiffany ANTOPOLSKI\n" +"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>" #: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" +msgstr "Montri dialogajn skatolojn el ŝelskriptoj" #: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 msgid "_OK" @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "_Bone" #: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 msgid "_Cancel" -msgstr "_Rezigni" +msgstr "_Nuligi" #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" @@ -94,16 +96,18 @@ msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" msgstr "" +"Nevalida valoro por bulea konsileto.\n" +"Subtenitaj valoroj estas 'true' (vera) aŭ 'false' (malvera).\n" #. (iibiiay) #: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "" +msgstr "Nesubtenita konsileto. Preterpasante.\n" #. unknown hints #: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "" +msgstr "Nekonata konsileta nomo. Preterpasante.\n" #: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" @@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "ALTO" #: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "Agordi dialogan tempolimon en sekundoj" #. Timeout for closing the dialog #: src/option.c:194 @@ -168,23 +172,19 @@ msgstr "TEKSTO" #: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Agordi la etikedon de la Rezigni-butonon" +msgstr "Agordi la etikedon de la Nuligi-butonon" #: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Aldoni kroman butonon" #: src/option.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "Set the dialog title" msgid "Set the modal hint" -msgstr "Agordi la dialog-titolon" +msgstr "Agordi la modalan konsileton" #: src/option.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Set the window icon" msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Agordi la fenestran piktogramon" +msgstr "Agordi la gepatran fenestron, al kiu oni alfiksos" #: src/option.c:229 msgid "WINDOW" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "JARO" #: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "" +msgstr "Agordi la formon de la liverita dato" #: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" @@ -238,38 +238,39 @@ msgstr "Montri dialogon por tekstenigo" #: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" -msgstr "" +msgstr "Agordi la enigan tekston" #: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" -msgstr "" +msgstr "Kaŝi la enigan tekston" #: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Montri erardialogon" #: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -#| msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog icon" msgstr "Agordi la dialog-piktogramon" #: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" -msgstr "" +msgstr "BILDSIMBOL-NOMO" #: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "" +msgstr "Ne ŝalti tekstan ĉirkaŭfluon" #: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Ne ŝalti Pango-markadon" #: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" msgstr "" +"Ŝalti tripunktigadon en dialoga teksto. Ĉi tiu riparas la altan fenestran " +"gradon kun longaj tekstoj" #: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj" #: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Aktivigi nur-dosierujan elektadon" #: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Enŝalti konserv-reĝimon" #: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" -msgstr "" +msgstr "Agordi eligan apartigitan signon" #: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" @@ -309,10 +310,9 @@ msgstr "APARTIGILO" #: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "" +msgstr "Konfirmi dosierselekton se la dosiernomo jam ekzistas" #: src/option.c:448 -#| msgid "Set the filename" msgid "Set a filename filter" msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon" #. selection) #: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "" +msgstr "NOMO | PATRONO1 PATRONO2 ..." #: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" @@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "KOLUMNO" #: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "" +msgstr "Uzi markobutonojn por la unua kolumno" #: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "" +msgstr "Uzi radiobutonojn por la unua kolumno" #: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" -msgstr "" +msgstr "Uzi bildon por la unua kolumno" #: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" @@ -359,6 +359,8 @@ msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" +"Presi specifan kolumnon (Implicito estas 1. 'ALL' (ĉiujn) oni povas uzi por " +"presi ĉiujn kolumnojn)" #. Column index number to print out on a list dialog #: src/option.c:526 src/option.c:533 @@ -370,7 +372,6 @@ msgid "Hide a specific column" msgstr "Kaŝi specifan kolumnon" #: src/option.c:539 -#| msgid "Hides the column headers" msgid "Hide the column headers" msgstr "Kaŝi la kolumnotitolojn" @@ -390,16 +391,15 @@ msgstr "Agordi la sciigotekston" #: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Aŭskulti por komandoj per stdin" #: src/option.c:578 -#| msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification hints" msgstr "Agordi la sciigo-konsiletojn" #: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "" +msgstr "Montri plenumindikilan dialogon" #: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" @@ -416,33 +416,32 @@ msgstr "Pulsada progresbreto" #: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "" +msgstr "Rezigni la dialogon kiam oni atingas 100%" #: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Ĉesigi gepatran procezon se oni premas la Nuligi butonon" #: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Kaŝi Rezigni-butonon" +msgstr "Kaŝi Nuligi-butonon" #: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "" +msgstr "Konjekti kiam plenumo atingos 100%" #: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Montri demand-dialogon" #: src/option.c:684 -#| msgid "Hide Cancel button" msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon" +msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Nuligi-butonon" #: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn" +msgstr "Kaŝi Bone- kaj Nuligi-butonojn" #: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" @@ -458,10 +457,9 @@ msgstr "Agordi la teksttiparon" #: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "" +msgstr "Ŝalti “mi legis kaj konsentas” markobutonon" #: src/option.c:744 -#| msgid "Enable html support" msgid "Enable HTML support" msgstr "Ebligi HTML-subtenon" @@ -470,10 +468,12 @@ msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" msgstr "" +"Ne ŝalti uzantan interagon kun la WebView. Nur funkcias se vi uzas --html " +"opcion" #: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" +msgstr "Agordi URL-on anstataŭ dosieron. Nur funkcias se vi uzas --html opcion" #: src/option.c:761 msgid "URL" @@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "URL" #: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" +"Aŭtomata rulumi la tekston ĝis la subo. Nur kiam teksto estas kaptata el " +"stdin" #: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" @@ -565,22 +567,16 @@ msgid "List of values for columns" msgstr "Listo da valoroj por kolumnoj" #: src/option.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Aldoni novan liston al la formular-dialogujo" +msgstr "Aldoni novan falliston al la formular-dialogo" #: src/option.c:929 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar field name" msgid "Combo box field name" -msgstr "Kalendara nomo de kampo" +msgstr "Fallista kampa nomo" #: src/option.c:935 -#, fuzzy -#| msgid "List of values for columns" msgid "List of values for combo box" -msgstr "Listo da valoroj por kolumnoj" +msgstr "Listo da valoroj por fallisto" #: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" @@ -771,7 +767,6 @@ msgid "Type your password" msgstr "Enigu vian pasvorton" #: src/password.c:73 -#| msgid "Type your password" msgid "Type your username and password" msgstr "Enigu viajn uzantonomon kaj pasvorton" @@ -786,11 +781,11 @@ msgstr "Pasvorto:" #: src/progress.c:102 #, c-format msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "" +msgstr "Tempo restanta: %lu:%02lu:%02lu" #: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma valoro devas esti pli granda ol minimuma valoro.\n" #: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" @@ -798,11 +793,11 @@ msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n" #: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" +msgstr "Neniu kolumna titolo agordita por lista dialogo.\n" #: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" +msgstr "Vi devus uzi nur unu listan dialogan specon.\n" #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" @@ -811,7 +806,7 @@ msgstr "Agordi la skal-valoron" #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 msgid "Cancel" -msgstr "Rezigni" +msgstr "Nuligi" #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 #: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 Binary files differ@@ -5,16 +5,15 @@ # # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:06+0100\n" -"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-17 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "" "Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, " "jasotako baldintzak betez gero.\n" -#: src/about.c:67 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: src/about.c:71 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -57,27 +56,43 @@ msgstr "" "SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net> \n" "Iñaki Larrañaga Murgotio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: src/about.c:275 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell-eko script-etatik" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " "xehetasun gehiagorako\n" -#: src/notification.c:51 +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Ez" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Bai" + +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Ezin izan da mezua aztertu\n" -#: src/notification.c:140 +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -86,302 +101,171 @@ msgstr "" "Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:156 +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Onartu gabeko argibidea. Baztertzen.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:173 +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Argibidearen izena ezezaguna. Baztertzen.\n" -#: src/notification.c:228 +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n" -#: src/notification.c:326 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" -#: src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -#: src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_Ados" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:73 -msgid "Type your password" -msgstr "Idatzi zure pasahitza" - -#: src/password.c:76 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza" - -#: src/password.c:113 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: src/password.c:127 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: src/scale.c:57 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Gehienezko balioak gutxieneko balioa baino handiagoa izan behar du.\n" - -#: src/scale.c:64 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n" - -#: src/tree.c:376 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n" - -#: src/tree.c:382 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" -"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Doitu eskalaren balioa" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -#| msgid "_OK" -msgid "OK" -msgstr "Ados" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Testu-ikuspegia" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Egutegiaren hautapena" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Hautatu beheko data bat." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Egutegia:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Gehitu sarrera berria" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Sartu _testu berria:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Errorea gertatu da." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroa" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Aurrerapena" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Exekutatzen..." - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Galdera" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" - -#: src/option.c:169 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: src/option.c:170 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "IZENBURUA" -#: src/option.c:178 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" -#: src/option.c:179 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONOBIDEA" -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Ezarri zabalera" -#: src/option.c:188 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: src/option.c:196 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Ezarri altuera" -#: src/option.c:197 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTUERA" -#: src/option.c:205 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "DENBORA-MUGA" -#: src/option.c:215 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Ezarri 'Ados' botoiaren etiketa" -#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 -#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 -#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 -#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 -#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TESTUA" -#: src/option.c:224 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Ezarri 'Utzi' botoiaren etiketa" -#: src/option.c:233 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Gehitu botoi gehigarri bat" -#: src/option.c:242 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Ezarri argibidearen modua" -#: src/option.c:251 +#: src/option.c:228 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Ezarri leiho gurasoa (honi atxikitzeko)" -#: src/option.c:252 +#: src/option.c:229 msgid "WINDOW" msgstr "LEIHOA" -#: src/option.c:266 +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 -#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 -#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" -#: src/option.c:284 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "EGUNA" -#: src/option.c:293 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" -#: src/option.c:294 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "HILABETEA" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" -#: src/option.c:303 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "URTEA" -#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" -#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "EREDUA" -#: src/option.c:326 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:344 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Ezarri sarreraren testua" -#: src/option.c:353 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" -#: src/option.c:369 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa" -#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "IKONO-IZENA" -#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" -#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Ez gaitu Pango-ren markatzea" -#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -389,88 +273,89 @@ msgstr "" "Gaitu elipsia testuaren elkarrizketa-koadroan. Testu luzeko leihoen altuera " "zuzentzen du honek." -#: src/option.c:427 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:485 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:494 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" -#: src/option.c:495 src/option.c:899 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: src/option.c:503 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" -#: src/option.c:512 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" -#: src/option.c:521 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktibatu babes modua" -#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" -#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "BEREIZLEA" -#: src/option.c:539 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" -#: src/option.c:548 +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Ezarri fitxategi-izenaren iragazkia" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: src/option.c:550 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..." -#: src/option.c:564 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:582 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Ezarri zutabearen goiburua" -#: src/option.c:583 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "ZUTABEA" -#: src/option.c:591 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean" -#: src/option.c:600 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean" -#: src/option.c:609 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean" -#: src/option.c:627 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" -#: src/option.c:636 src/option.c:907 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Baimendu aldaketak testuan" -#: src/option.c:645 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -479,19 +364,19 @@ msgstr "" "inprimatzeko)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:647 src/option.c:656 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "ZENBAKIA" -#: src/option.c:655 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" -#: src/option.c:664 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Ezkutatu zutabearen goiburuak" -#: src/option.c:673 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -499,89 +384,89 @@ msgstr "" "Aldatu zerrendaren bilaketa funtzio lehenetsia, testuaren bilaketa erdian " "(ez hasieran) bilatzeko." -#: src/option.c:689 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Bistaratu jakinarazpena" -#: src/option.c:698 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" -#: src/option.c:707 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" -#: src/option.c:716 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren argibideak" -#: src/option.c:733 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:751 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" -#: src/option.c:752 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "EHUNEKOA" -#: src/option.c:760 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Progresio-barra keinukaria" -#: src/option.c:770 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean" -#: src/option.c:779 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean" -#: src/option.c:788 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia" -#: src/option.c:798 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Aurreikusi aurrerapena noiz iritsiko den %100era" -#: src/option.c:813 +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Eman fokua 'Utzi' botoiari lehenetsi gisa" -#: src/option.c:874 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Kendu 'Ados' eta 'Utzi' botoiak" -#: src/option.c:889 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:898 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa" -#: src/option.c:925 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa" -#: src/option.c:935 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "Gaitu HTML euskarria" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:751 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -589,296 +474,422 @@ msgstr "" "Ez gaitu erabiltzailearen WebView-rekin elkarreragiketa. Soilik --html " "aukerarekin funtzionatzen du" -#: src/option.c:953 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Ezarri URL bat fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin " "funtzionatzen du" -#: src/option.c:954 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: src/option.c:963 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik " "jasotzen denean" -#: src/option.c:978 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1036 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1054 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Ezarri hasierako balioa" -#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 -#: src/option.c:1281 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "BALIOA" -#: src/option.c:1063 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Ezarri gutxieneko balioa" -#: src/option.c:1072 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Ezarri gehienezko balioa" -#: src/option.c:1081 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Ezarri urratsaren tamaina" -#: src/option.c:1090 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Inprimatu balio partzialak" -#: src/option.c:1099 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Ezkutatu balioa" -#: src/option.c:1114 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1123 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" -#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Eremuaren izena" -#: src/option.c:1132 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" "Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari" -#: src/option.c:1141 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" -#: src/option.c:1142 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Egutegia eremuaren izena" -#: src/option.c:1150 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan" -#: src/option.c:1151 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena" -#: src/option.c:1159 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako" -#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta" -#: src/option.c:1168 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Balioen zerrenda zutabeentzako" -#: src/option.c:1177 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Gehitu konbinazio-koadro berria inprimakien elkarrizketa-koadroan" -#: src/option.c:1178 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Konbinazio-koadroaren eremuaren izena" -#: src/option.c:1186 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Balioen zerrenda konbinazio-koadroarentzako" -#: src/option.c:1205 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua" -#: src/option.c:1247 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1256 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1271 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" -#: src/option.c:1280 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Ezarri kolorea" -#: src/option.c:1289 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Erakutsi paleta" -#: src/option.c:1304 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Zenity-ri buruz" -#: src/option.c:1313 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Inprimatu bertsioa" -#: src/option.c:2261 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Aukera orokorrak" -#: src/option.c:2262 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" -#: src/option.c:2272 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Egutegiaren aukerak" -#: src/option.c:2273 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" -#: src/option.c:2283 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Testu-sarreraren aukerak" -#: src/option.c:2284 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" -#: src/option.c:2294 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Errore-aukerak" -#: src/option.c:2295 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Erakutsi errore-aukerak" -#: src/option.c:2305 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Informazioaren aukerak" -#: src/option.c:2306 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak" -#: src/option.c:2316 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak" -#: src/option.c:2317 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak" -#: src/option.c:2327 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Zerrendaren aukerak" -#: src/option.c:2328 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" -#: src/option.c:2339 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" -#: src/option.c:2340 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" -#: src/option.c:2351 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Progresioaren aukerak" -#: src/option.c:2352 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" -#: src/option.c:2362 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Galderaren aukerak" -#: src/option.c:2363 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" -#: src/option.c:2373 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Abisuaren aukerak" -#: src/option.c:2374 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" -#: src/option.c:2384 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Eskalaren aukerak" -#: src/option.c:2385 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" -#: src/option.c:2395 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Testu-informazioaren aukerak" -#: src/option.c:2396 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak" -#: src/option.c:2406 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak" -#: src/option.c:2407 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak" -#: src/option.c:2417 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" -#: src/option.c:2418 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" -#: src/option.c:2428 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" -#: src/option.c:2429 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" -#: src/option.c:2439 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Hainbat aukera" -#: src/option.c:2440 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Erakutsi hainbat aukera" -#: src/option.c:2465 +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" -#: src/option.c:2469 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" -#: src/option.c:2473 +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n" +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Idatzi zure pasahitza" + +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Geratzen den denbora: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Gehienezko balioak gutxieneko balioa baino handiagoa izan behar du.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "" +"'Zerrenda' motako elkarrizketa-koadroan bakarrik erabili beharko zenuke.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Doitu eskalaren balioa" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Testu-ikuspegia" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Egutegiaren hautapena" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Hautatu beheko data bat." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Egutegia:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Gehitu sarrera berria" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Sartu _testu berria:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Errorea gertatu da." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroa" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Eguneraketa guztiak burutu dira." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Aurrerapena" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Exekutatzen..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + Binary files differ@@ -10,23 +10,22 @@ # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. # Fievez Yoann <yoann.fievez@gmail.com>, 2013. -# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017. +# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2017-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-05 09:54+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-17 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" #: src/about.c:60 msgid "" @@ -47,9 +46,9 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, mais " +"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il puisse vous être utile, mais " "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE " -"ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique " +"ou d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique " "générale limitée GNU pour plus de détails.\n" #: src/about.c:69 @@ -59,7 +58,7 @@ msgid "" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU " -"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " +"en même temps que ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, États-Unis." @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "_Oui" #: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Impossible d'analyser le message\n" +msgstr "Impossible d’analyser le message\n" #: src/notification.c:132 msgid "" @@ -120,11 +119,11 @@ msgstr "Indication non prise en charge. Ignorée.\n" #. unknown hints #: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Nom d'indication inconnu. Ignorée.\n" +msgstr "Nom d’indication inconnu. Ignorée.\n" #: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" +msgstr "Impossible d’analyser la commande issue de stdin\n" #: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "TITRE" #: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" -msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" +msgstr "Définit l’icône de la fenêtre" #: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "HAUTEUR" #: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" +msgstr "Définit le délai d’expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog #: src/option.c:194 @@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "EXPIRATION" #: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" +msgstr "Définit l’étiquette du bouton Valider" #: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 #: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "TEXTE" #: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" +msgstr "Définit l’étiquette du bouton Annuler" #: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" @@ -193,11 +192,11 @@ msgstr "Ajoute un bouton supplémentaire" #: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" -msgstr "Définit l'indication modale" +msgstr "Définit l’indication modale" #: src/option.c:228 msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Définit la fenêtre parente à laquelle s'attacher" +msgstr "Définit la fenêtre parente à laquelle s’attacher" #: src/option.c:229 msgid "WINDOW" @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "MOIS" #: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Définit l'année du calendrier" +msgstr "Définit l’année du calendrier" #: src/option.c:266 msgid "YEAR" @@ -259,11 +258,11 @@ msgstr "Masque le texte de saisie" #: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’erreur" #: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Définit l'icône de la boîte de dialogue" +msgstr "Définit l’icône de la boîte de dialogue" #: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "" #: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’information" #: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Définit un filtre de nom de fichiers" #. selection) #: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." +msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2…" #: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" @@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" #: src/option.c:474 msgid "Set the column header" -msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" +msgstr "Définit l’en-tête de la colonne" #: src/option.c:475 msgid "COLUMN" @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Masque le bouton Annuler" #: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Estime quand la progression va atteindre 100%" +msgstr "Estime quand la progression va atteindre 100 %" #: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" @@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "Retirer les boutons Valider et Annuler" #: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d’information" #: src/option.c:715 msgid "Open file" @@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Définit la police du texte" #: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »" +msgstr "Active une case à cocher « J’ai lu et j’accepte »" #: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" @@ -484,12 +483,12 @@ msgid "" "html option" msgstr "" "Ne pas permettre les interactions utilisateurs avec la vue WebView. " -"Fonctionne uniquement avec l'option --html" +"Fonctionne uniquement avec l’option --html" #: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --" +"Définit un URL au lieu d’un fichier. Fonctionne uniquement avec l’option --" "html" #: src/option.c:761 @@ -499,12 +498,12 @@ msgstr "URL" #: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" -"Fait automatiquement défiler le texte jusqu'à la fin. Seulement lorsque le " +"Fait automatiquement défiler le texte jusqu’à la fin. Seulement lorsque le " "texte est capturé à partir de stdin" #: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’avertissement" #: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Ajoute une nouvelle liste dans la boîte de dialogue de formulaire" #: src/option.c:908 msgid "List field and header name" -msgstr "Champ de liste et nom d'en-tête" +msgstr "Champ de liste et nom d’en-tête" #: src/option.c:914 msgid "List of values for List" @@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" #: src/option.c:990 msgid "Display the username option" -msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur" +msgstr "Affiche l’option du nom d’utilisateur" #: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" @@ -657,19 +656,19 @@ msgstr "Affiche les options de saisie de texte" #: src/option.c:1952 msgid "Error options" -msgstr "Options d'erreurs" +msgstr "Options d’erreurs" #: src/option.c:1952 msgid "Show error options" -msgstr "Affiche les options d'erreurs" +msgstr "Affiche les options d’erreurs" #: src/option.c:1962 msgid "Info options" -msgstr "Options d'information" +msgstr "Options d’information" #: src/option.c:1962 msgid "Show info options" -msgstr "Affiche les options d'information" +msgstr "Affiche les options d’information" #: src/option.c:1972 msgid "File selection options" @@ -689,11 +688,11 @@ msgstr "Affiche les options de liste" #: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" -msgstr "Options de l'icône de notification" +msgstr "Options de l’icône de notification" #: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" -msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" +msgstr "Affiche les options de l’icône de notification" #: src/option.c:2011 msgid "Progress options" @@ -713,11 +712,11 @@ msgstr "Affiche les options de question" #: src/option.c:2037 msgid "Warning options" -msgstr "Options d'avertissement" +msgstr "Options d’avertissement" #: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" -msgstr "Affiche les options d'avertissement" +msgstr "Affiche les options d’avertissement" #: src/option.c:2050 msgid "Scale options" @@ -729,11 +728,11 @@ msgstr "Affiche les options de la glissière" #: src/option.c:2060 msgid "Text information options" -msgstr "Options du texte d'information" +msgstr "Options du texte d’information" #: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" -msgstr "Affiche les options du texte d'information" +msgstr "Affiche les options du texte d’information" #: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" @@ -771,13 +770,13 @@ msgstr "Affiche les options diverses" msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" -"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " +"Cette option n’est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" #: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" +msgstr "--%s n’est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" #: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" @@ -790,11 +789,11 @@ msgstr "Saisissez votre mot de passe" #: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" -msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" +msgstr "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe" #: src/password.c:100 msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d’utilisateur :" #: src/password.c:110 msgid "Password:" @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n" #: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" +msgstr "Vous ne devriez utiliser qu’un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" @@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Progression" #: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." -msgstr "En cours d'exécution..." +msgstr "En cours d’exécution…" #: src/zenity.ui:882 msgid "Question" @@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "Question" #: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" #: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" Binary files differ@@ -13,53 +13,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ml trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-06 00:30+0530\n" -"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:06+0530\n" +"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc@autistici.org>\n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: src/about.c:60 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" -"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് " -"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് " -"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള് വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ " -"ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും " -"ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" +"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള് വരുത്താവുന്നതുമാണു്; " +"ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" #: src/about.c:65 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" msgstr "" -"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n" +"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്" +"ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n" #: src/about.c:69 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്പ്പ് ലഭിക്കേണ്ടതാണ്; " -"ഇല്ലായെങ്കില് ദയവായി താഴെ പറയുന്ന വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്പ്പ് ലഭിക്കേണ്ടതാണ്; ഇല്ലായെങ്കില് ദയവായി താഴെ പറയുന്ന വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/about.c:260 msgid "translator-credits" @@ -72,13 +61,27 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ഷെല് സ്ക്രിപ്റ്റുകളില് നിന്നും സംഭാഷണം ബോക്സുകള് കാണിക്കുക" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "(_O)ഒകെ" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "(_C)റദ്ദാക്കുക" + #: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"ഏതെങ്കിലും ഒരു സംഭാഷണം രീതി പറയേണ്ടതാണ്. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി 'zenity --help' കാണുക\n" +msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു സംഭാഷണം രീതി പറയേണ്ടതാണ്. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി 'zenity --help' കാണുക\n" + +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "(_N)അല്ല" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "(_Y)അതെ" #: src/notification.c:50 -#| msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message\n" msgstr "സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല\n" @@ -101,7 +104,6 @@ msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "അറിയാത്ത സൂചിക. ഒഴിവാക്കുന്നു. \n" #: src/notification.c:218 -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin-ല് നിന്നും നിര്ദ്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല\n" @@ -109,135 +111,6 @@ msgstr "stdin-ല് നിന്നും നിര്ദ്ദേശം msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity അറിയിപ്പ്" -#: src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "റദ്ദാക്കുക" - -#: src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "-ഒകെ" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" - -#: src/password.c:73 -#| msgid "Type your password" -msgid "Type your username and password" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്ത നാമവും രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "രഹസ്യവാക്കു്:" - -#: src/scale.c:62 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് മൂല്ല്യം ഏറ്റവും ചെറിയ മൂല്ല്യത്തെക്കാള് വലുതായിരിക്കണം.\n" - -#: src/scale.c:69 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്.\n" - -#: src/tree.c:393 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണത്തിനു് ഒരു നിര തലക്കെട്ടുകളും പറഞ്ഞിട്ടില്ല.\n" - -#: src/tree.c:399 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "ഒരു തരത്തിലുളള ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുളളൂ.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "സ്കെയില് മൂല്ല്യം ശരിയാക്കുക" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "റദ്ദാക്കുക" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "ഒകെ" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "പദാവലിയുടെ കാഴ്ച" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "കലണ്ടറിന്റെ ഭാഗം" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "താഴെ നിന്നും ഒരു തിയതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_കലണ്ടര്:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "ഒരു പുതിയ എന്ട്രി ചേര്ക്കുക" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "പുതിയ പദാവലി _നല്കുക:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "പിശക്" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "ഫോമ്സ് സംഭാഷണം" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "വിവരം" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "എല്ലാ പുതുക്കലും കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "പുരോഗതി" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തില്..." - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "ചോദ്യം" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "ലിസ്റ്റില് നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "താഴെ കൊടുത്തിട്ടുളള ലിസ്റ്റില് നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" - #: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "സംഭാഷണം തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുക" @@ -280,40 +153,30 @@ msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" #: src/option.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Set the label of the OK button" msgstr "ശരിയെന്ന ബട്ടണിന്റെ പേരു് വയ്ക്കുന്നു" -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 #: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "പദാവലി" #: src/option.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്ണിനു് പേരു് വയ്ക്കുന്നു" +msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്ണിനു് പേരു് വയ്ക്കുക" #: src/option.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Cancel button" msgid "Add an extra button" -msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ് മറയ്ക്കുക" +msgstr "ഒരു അധിക ബട്ടൺ ചേർക്കുക" #: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "മോഡല് സൂചന ക്രമീകരിക്കുക" #: src/option.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Set the window icon" msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ക്രമീകരിക്കുക" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കേണ്ട പാരന്റ് ജാലകം സജ്ജമാക്കുക" #: src/option.c:229 msgid "WINDOW" @@ -323,8 +186,7 @@ msgstr "ജാലകം" msgid "Display calendar dialog" msgstr "കലണ്ടര് സംഭാഷണം കാണിക്കുക" -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 #: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "സംഭാഷണത്തിലെ പദാവലി ക്രമീകരിക്കുക" @@ -390,16 +252,12 @@ msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "പദാവലി റാപ്പിങ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കരുതു്" #: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -#, fuzzy -#| msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "പാങ്കോ മാര്ക്കപ്പ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കരുതു്" #: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" +msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts" +msgstr "സംഭാഷണ വാചകത്തിൽ എലിപ്സിസിങ് ചെയ്യുന്നത് പ്രാപ്തമാക്കുക. ദൈർഘ്യമേറിയ വാചകങ്ങൾ മൂലമുണ്ടാകുന്ന ജാലകത്തിന്റെ കൂടിയ വലിപ്പം ഇത് പരിഹരിക്കുന്നു" #: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" @@ -442,8 +300,6 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ഫയല്നാമം നിലവിലുണ്ട് എങ്കില് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കലില് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #: src/option.c:448 -#, fuzzy -#| msgid "Sets a filename filter" msgid "Set a filename filter" msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിലുള്ള അരിപ്പ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു" @@ -466,20 +322,14 @@ msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #: src/option.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് ചെക്ക് ബോക്സുകള് ഉപയോഗിക്കുക" #: src/option.c:488 -#, fuzzy -#| msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് റേഡിയോ ബട്ടണുകള് ഉപയോഗിക്കുക" #: src/option.c:495 -#, fuzzy -#| msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for the first column" msgstr "ആദ്യത്തെ നിരയ്ക്ക് ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുക" @@ -492,12 +342,9 @@ msgid "Allow changes to text" msgstr "പദാവലിത്തില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിന് അനുവദിക്കുക" #: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "" -"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര പ്രിന്റ് ചെയ്യുക (ഡീഫോള്ട്ടായി 1 ആണ്. എല്ലാ നിരകളും പ്രിന്റ് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി\n" +"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര പ്രിന്റ് ചെയ്യുക (ഡീഫോള്ട്ടായി 1 ആണ്. എല്ലാ നിരകളും പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി\n" "'ALL' ഉപയോഗിക്കാം)" #. Column index number to print out on a list dialog @@ -510,17 +357,12 @@ msgid "Hide a specific column" msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരി അദൃശ്യമാക്കുക" #: src/option.c:539 -#, fuzzy -#| msgid "Hides the column headers" msgid "Hide the column headers" msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ട് മറയ്ക്കുക" #: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"സ്വതവേ പട്ടിക തിരയുമ്പോള് പദാവലി മധ്യഭാഗത്തുനിന്നും തിരയണം.ആദ്യഭാഗത്തുനിന്നല്ല തിരയേണ്ടത്." +msgid "Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning" +msgstr "പട്ടികയുടെ തുടക്കത്തിലേതിനല്ല, മദ്ധ്യഭാഗത്തുള്ള ടെക്സ്റ്റിനായി തിരയുന്ന സ്വതേയുള്ള തിരച്ചിൽ പ്രയോഗം മാറ്റുക" #: src/option.c:557 msgid "Display notification" @@ -532,7 +374,7 @@ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പദാവലി സെറ് #: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "stdin-ല് നിര്ദ്ദേശങ്ങള്ക്കായി കാത്തിരിക്കുക" +msgstr "stdin-ൽ വരുന്ന നിര്ദ്ദേശങ്ങള്ക്കായി കാത്തിരിക്കുക" #: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" @@ -561,7 +403,7 @@ msgstr "100% എത്തുന്പോള് സംഭാഷണം കാ #: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ് അമര്ത്തിയാല് തള്ളപ്രക്രിയയെ കൊല്ലുക " +msgstr "റദ്ദാക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ് അമര്ത്തിയാല് പാരന്റ് പ്രക്രിയയെ നിർത്തുക" #: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" @@ -570,23 +412,19 @@ msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ് മറയ്ക #: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "100% പുരോഗതിയുണ്ടെന്നനുമാനിക്കാം" +msgstr "പുരോഗതി എപ്പോൾ 100%-ൽ എത്തുമെന്ന് അനുമാനിക്കുക" #: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "ചോദ്യമായ സംഭാഷണം കാണിക്കുക" #: src/option.c:684 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Cancel button" msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ് മറയ്ക്കുക" +msgstr "റദ്ദാക്കുക ബട്ടണ് സ്വതവേ ശ്രദ്ധ നൽകുക" #: src/option.c:698 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Cancel button" msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "റദ്ദാക്കല് ബട്ടണ് മറയ്ക്കുക" +msgstr "ശരി, റദ്ദാക്കുക ബട്ടണുകൾ മൂടിവയ്ക്കുക" #: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" @@ -605,28 +443,16 @@ msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "ഞാന് വായിച്ചു ബോധ്യപ്പെട്ടു എനേബിള് ചെയ്യുക" #: src/option.c:744 -#, fuzzy -#| msgid "Enable html support" msgid "Enable HTML support" msgstr "html പിന്തുണ സജ്ജമാക്കുക" #: src/option.c:751 -#, fuzzy -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"ഫയലിന് പകരം യുആര്എല് ക്രമീകരിക്കുക. --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് മാത്രം " -"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" +msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option" +msgstr "'വെബ് വ്യൂ'വിൽ ഉപയോക്തൃ ഇടപെടൽ സജ്ജമാക്കരുത്. നിങ്ങൾ --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചാൽ മാത്രം പ്രവർത്തിക്കുന്നു" #: src/option.c:759 -#, fuzzy -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"ഫയലിന് പകരം യുആര്എല് ക്രമീകരിക്കുക. --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് മാത്രം " -"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "ഫയലിന് പകരം യുആര്എല് ക്രമീകരിക്കുക. --html ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് മാത്രം പ്രവര്ത്തിക്കുന്" #: src/option.c:761 msgid "URL" @@ -634,7 +460,7 @@ msgstr "URL" #: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "stdin ല് നിന്നും പിടിച്ചെടുത്ത പദാവലി മാത്രം സ്വയം ഓട്ടോ സ്ക്രോളിലൂടെ അവസാനിക്കുന്നു." +msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ അവസാനം വരെ തനിയേ സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക. ടെക്സ്റ്റ് stdin-ൽ നിന്നും ലഭ്യമാകുമ്പോൾ മാത്രം" #: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" @@ -648,8 +474,7 @@ msgstr "സ്കെയിലിനുളള സംഭാഷണം കാണി msgid "Set initial value" msgstr "പ്രാരംഭ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക" -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "വില" @@ -718,22 +543,16 @@ msgid "List of values for columns" msgstr "കോളത്തിലേക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക" #: src/option.c:928 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "ഫോംസ് സംഭാഷണത്തില് ഒരു പുതിയ പട്ടിക ചേര്ക്കുക" +msgstr "ഫോം സംഭാഷണത്തിൽ ഒരു പുതിയ കോംബോ ബോക്സ് ചേർക്കുക" #: src/option.c:929 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar field name" msgid "Combo box field name" -msgstr "കലണ്ടറിന്റെ ഫീല്ഡിന്റെ പേര്" +msgstr "കോംബോ ബോക്സ് ഫീൽഡിന്റെ പേര്" #: src/option.c:935 -#, fuzzy -#| msgid "List of values for columns" msgid "List of values for combo box" -msgstr "കോളത്തിലേക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക" +msgstr "കോംബോ ബോക്സിനുള്ള മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക" #: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" @@ -765,7 +584,7 @@ msgstr "zenity സംബന്ധിച്ച്" #: src/option.c:1030 msgid "Print version" -msgstr "പതിപ്പു് കാണിക്കുക " +msgstr "പതിപ്പു് കാണിക്കുക" #: src/option.c:1913 msgid "General options" @@ -904,11 +723,8 @@ msgid "Show miscellaneous options" msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക" #: src/option.c:2139 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"ഈ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല. ലഭ്യമായ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധങ്ങല് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി ദയവായി see --" -"help പരിശോധിക്കുക.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "ഈ ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല. ലഭ്യമായ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധങ്ങല് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി ദയവായി see --help പരിശോധിക്കുക.\n" #: src/option.c:2144 #, c-format @@ -919,6 +735,129 @@ msgstr "--ഈ സംഭാഷണത്തിനു് %s പിന്തുണ msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "രണ്ടോ അതിലധികമോ സംഭാഷണൈച്ഛികങ്ങള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n" +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്ത നാമവും രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "രഹസ്യവാക്കു്:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം:%lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് മൂല്ല്യം ഏറ്റവും ചെറിയ മൂല്ല്യത്തെക്കാള് വലുതായിരിക്കണം.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്.\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണത്തിനു് ഒരു നിര തലക്കെട്ടുകളും പറഞ്ഞിട്ടില്ല.\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "ഒരു തരത്തിലുളള ലിസ്റ്റ് സംഭാഷണം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുളളൂ.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "സ്കെയില് മൂല്ല്യം ശരിയാക്കുക" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "ഒകെ" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "പദാവലിയുടെ കാഴ്ച" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "കലണ്ടറിന്റെ ഭാഗം" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "താഴെ നിന്നും ഒരു തിയതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_കലണ്ടര്:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "ഒരു പുതിയ എന്ട്രി ചേര്ക്കുക" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "പുതിയ പദാവലി _നല്കുക:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "പിശക്" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "ഫോമ്സ് സംഭാഷണം" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "വിവരം" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "എല്ലാ പുതുക്കലും കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "പുരോഗതി" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തില്..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "ചോദ്യം" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "മുമ്പോട്ടു് പോകണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "ലിസ്റ്റില് നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "താഴെ കൊടുത്തിട്ടുളള ലിസ്റ്റില് നിന്നും ഇനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" + #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |