diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-07-06 16:08:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-07-06 16:08:39 +0000 |
commit | 9937fa3437cfa94d767d38408c5dc74cf1beacf2 (patch) | |
tree | 1e296c36280ce06de7538edaa787e4e608ae09f9 /po | |
parent | Updated French translation. (diff) | |
download | zenity-9937fa3437cfa94d767d38408c5dc74cf1beacf2.tar.gz zenity-9937fa3437cfa94d767d38408c5dc74cf1beacf2.tar.bz2 zenity-9937fa3437cfa94d767d38408c5dc74cf1beacf2.zip |
Updated Spanish translation.
2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 194 |
2 files changed, 108 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2f470caa..016de3f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-07-05 Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org> * fr.po: Updated French translation. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-01 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:18+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" -#: ../src/about.c:408 +#: ../src/about.c:420 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/about.c:412 +#: ../src/about.c:424 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:496 +#: ../src/about.c:508 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:523 +#: ../src/about.c:535 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../src/about.c:536 +#: ../src/about.c:548 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -75,15 +75,19 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: ../src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:318 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +#: ../src/tree.c:324 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\\n" + #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -168,142 +172,146 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:101 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:101 +#: ../src/option.c:102 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:110 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:110 +#: ../src/option.c:111 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:119 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:119 +#: ../src/option.c:120 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:128 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:128 +#: ../src/option.c:129 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 -#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491 -#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:161 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:170 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:179 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:188 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:203 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:221 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:230 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:246 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552 -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:637 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:279 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:320 +#: ../src/option.c:321 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:329 +#: ../src/option.c:330 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:339 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:347 +#: ../src/option.c:348 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:371 +#: ../src/option.c:372 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:399 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:408 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585 +#: ../src/option.c:426 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" + +#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:434 +#: ../src/option.c:444 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -311,174 +319,180 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:453 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" + +#: ../src/option.c:468 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:477 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:486 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:482 +#: ../src/option.c:501 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:519 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:528 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:538 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:595 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:619 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:652 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:661 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1232 +#: ../src/option.c:1256 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1233 +#: ../src/option.c:1257 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1242 +#: ../src/option.c:1266 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1243 +#: ../src/option.c:1267 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1276 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1253 +#: ../src/option.c:1277 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1286 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1263 +#: ../src/option.c:1287 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1272 +#: ../src/option.c:1296 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1273 +#: ../src/option.c:1297 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1306 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1283 +#: ../src/option.c:1307 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1316 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1317 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1302 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1327 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1312 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1313 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1322 +#: ../src/option.c:1346 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1323 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1332 +#: ../src/option.c:1356 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1357 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1366 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1343 +#: ../src/option.c:1367 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1352 +#: ../src/option.c:1376 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1353 +#: ../src/option.c:1377 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1376 +#: ../src/option.c:1400 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos posibles.\n" +msgstr "" +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1404 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1384 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" |