summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-02-16 14:37:26 +0100
committerAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-02-16 14:37:26 +0100
commit885f86a9e4556bf89debfc1cac7305a93aeba9b2 (patch)
tree417fde3ee0f2bab9d7092149b4713a7c5088e67d /po
parentUpdate Swedish translation (diff)
downloadzenity-885f86a9e4556bf89debfc1cac7305a93aeba9b2.tar.gz
zenity-885f86a9e4556bf89debfc1cac7305a93aeba9b2.tar.bz2
zenity-885f86a9e4556bf89debfc1cac7305a93aeba9b2.zip
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po549
1 files changed, 278 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 78e67b10..b1963479 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,8 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-12 01:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:25+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
"version.\n"
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU Lesser General Public License "
"for detaljer.\n"
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -74,23 +75,20 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n"
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n"
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -99,100 +97,181 @@ msgstr ""
"Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n"
#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n"
#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n"
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse"
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Indtast din adgangskode"
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n"
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for område.\n"
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n"
-#: ../src/option.c:169
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Justér skaleringsværdien"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Datovælger"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Vælg en dato herunder."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Indtast ny tekst:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Der opstod en fejl."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Formulardialog"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Kører …"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Vælg punkter fra listen"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
@@ -204,131 +283,124 @@ msgstr "HØJDE"
# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "UDLØBSTID"
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen"
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen"
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Tilføj en ekstra knap"
# modal hint er om dialogen blokerer aktivitet i det bagvedliggende vindue. Jeg vil foreslå at beholde det uoversat pga. dets tekniske betydning, med mindre vi kan finde en god oversættelse. Her er ikke så meget kontekst
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Angiv \"modal\" dialog"
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til"
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "VINDUE"
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue"
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Angiv dialogvinduesikonet"
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKON-NAVN"
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning"
# Yikes, men jeg tror at meningen er der
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -336,88 +408,88 @@ msgstr ""
"Tillad udeladelse med ellipse for dialogtekst. Dette fikserer "
"vinduesstørrelsen ved lange tekster"
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue"
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue"
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Angiv et filnavnsfilter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
+msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue"
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne"
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne"
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Brug et billede til den første kolonne"
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -426,19 +498,19 @@ msgstr ""
"kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne"
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -446,449 +518,384 @@ msgstr ""
"Ændr standardopførslen for listesøgning, så der søges efter tekst i midten "
"frem for i begyndelsen"
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse"
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Angiv påmindelsesfiffene"
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTDEL"
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes"
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skjul Annullér-knap"
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Anslå hvornår der nås 100%"
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard"
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper"
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Angiv skrifttypen for tekst"
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret"
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Aktivér HTML-understøttelse"
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
msgid ""
-"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
-"html option"
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use "
+"--html option"
msgstr ""
"Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger "
"tilvalget --html"
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
-"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget --"
-"html"
+"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget "
+"--html"
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Autorul teksten til slutningen. Kun når tekst hentes fra stdin"
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue"
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue"
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi"
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VÆRDI"
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi"
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi"
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse"
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier"
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi"
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Vis formulardialog"
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen"
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen"
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen"
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenderfeltnavn"
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen"
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn"
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Værdier til liste"
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Liste af værdier adskilt af |"
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Liste af værdier for kolonner"
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen"
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Feltnavn for kombinationsboks"
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks"
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Vis kolonneoverskriften"
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Vis adgangskodevindue"
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Vis brugernavnsindstillingen"
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis farvevælgervindue"
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Angiv farven"
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Vis paletten"
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/option.c:2259
+#: src/option.c:2261
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
-#: ../src/option.c:2260
+#: src/option.c:2262
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg"
-#: ../src/option.c:2270
+#: src/option.c:2272
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
-#: ../src/option.c:2271
+#: src/option.c:2273
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg"
-#: ../src/option.c:2281
+#: src/option.c:2283
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
-#: ../src/option.c:2282
+#: src/option.c:2284
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
-#: ../src/option.c:2292
+#: src/option.c:2294
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
-#: ../src/option.c:2293
+#: src/option.c:2295
msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg"
-#: ../src/option.c:2303
+#: src/option.c:2305
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
-#: ../src/option.c:2304
+#: src/option.c:2306
msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg"
-#: ../src/option.c:2314
+#: src/option.c:2316
msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg"
-#: ../src/option.c:2315
+#: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
-#: ../src/option.c:2325
+#: src/option.c:2327
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
-#: ../src/option.c:2326
+#: src/option.c:2328
msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg"
-#: ../src/option.c:2337
+#: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
-#: ../src/option.c:2338
+#: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
-#: ../src/option.c:2349
+#: src/option.c:2351
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
-#: ../src/option.c:2350
+#: src/option.c:2352
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
-#: ../src/option.c:2360
+#: src/option.c:2362
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
-#: ../src/option.c:2361
+#: src/option.c:2363
msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
-#: ../src/option.c:2371
+#: src/option.c:2373
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
-#: ../src/option.c:2372
+#: src/option.c:2374
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg"
-#: ../src/option.c:2382
+#: src/option.c:2384
msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg"
-#: ../src/option.c:2383
+#: src/option.c:2385
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg"
-#: ../src/option.c:2393
+#: src/option.c:2395
msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
-#: ../src/option.c:2394
+#: src/option.c:2396
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
-#: ../src/option.c:2404
+#: src/option.c:2406
msgid "Color selection options"
msgstr "Farvevælgertilvalg"
-#: ../src/option.c:2405
+#: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis farvevælgertilvalg"
-#: ../src/option.c:2415
+#: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options"
msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue"
-#: ../src/option.c:2416
+#: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue"
-#: ../src/option.c:2426
+#: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Tilvalg for formulardialog"
-#: ../src/option.c:2427
+#: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for formulardialog"
-#: ../src/option.c:2437
+#: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg"
-#: ../src/option.c:2438
+#: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg"
-#: ../src/option.c:2463
-#, c-format
+#: src/option.c:2465
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige "
"flag.\n"
-#: ../src/option.c:2467
+#: src/option.c:2469
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
-#: ../src/option.c:2471
-#, c-format
+#: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
-#~ msgid "Adjust the scale value"
-#~ msgstr "Justér skaleringsværdien"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Text View"
-#~ msgstr "Tekstvisning"
-
-# zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger
-#~ msgid "Calendar selection"
-#~ msgstr "Datovælger"
-
-#~ msgid "Select a date from below."
-#~ msgstr "Vælg en dato herunder."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alender:"
-
-#~ msgid "Add a new entry"
-#~ msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
-
-#~ msgid "_Enter new text:"
-#~ msgstr "_Indtast ny tekst:"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid "An error has occurred."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl."
-
-#~ msgid "Forms dialog"
-#~ msgstr "Formulardialog"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "All updates are complete."
-#~ msgstr "Alle opdateringer er fuldført."
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fremgang"
-
-#~ msgid "Running..."
-#~ msgstr "Kører..."
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Spørgsmål"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-
-#~ msgid "Select items from the list"
-#~ msgstr "Vælg punkter fra listen"
-
-#~ msgid "Select items from the list below."
-#~ msgstr "Vælg punkter fra listen herunder."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
bgstack15