summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>2003-01-23 19:56:54 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2003-01-23 19:56:54 +0000
commit66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb (patch)
tree8e718b48ceb8dcf4eaecd6e464fa6a19cba9fdb6 /po
parentUpdated Danish translation. (diff)
downloadzenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.tar.gz
zenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.tar.bz2
zenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.zip
Added es to ALL_LINGUAS.
2003-01-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * configure.in: Added es to ALL_LINGUAS.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po348
2 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 49e227a6..6b2e7c21 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Added Spanish translation.
+
2003-01-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..55d12618
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# Spanish translation for Zenity.
+# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Zenity\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-23 16:29-0300\n"
+"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: src/about.c:70
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Pablo Gonzalo del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
+
+#: src/about.c:97
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
+
+#: src/about.c:100
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/about.c:218
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
+
+#: src/about.c:231
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traducido por"
+
+#: src/main.c:126
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
+
+#: src/main.c:135
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
+
+#: src/main.c:144
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de error"
+
+#: src/main.c:153
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
+
+#: src/main.c:162
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de información"
+
+#: src/main.c:171
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
+
+#: src/main.c:180
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
+
+#: src/main.c:189
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
+
+#: src/main.c:198
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
+
+#: src/main.c:207
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
+
+#: src/main.c:229
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Establecer el título del diálogo"
+
+#: src/main.c:230
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: src/main.c:238
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Establecer el icono de la ventana"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ICONPATH"
+
+#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
+#: src/main.c:503 src/main.c:556
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Establecer el texto del diálogo"
+
+#: src/main.c:269
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Establecer el día del calendario"
+
+#: src/main.c:278
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Establecer el mes del calendario"
+
+#: src/main.c:287
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Establecer el año del calendario"
+
+#: src/main.c:295
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
+
+#: src/main.c:326
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Establecer el texto de entrada"
+
+#: src/main.c:335
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Ocultar el texto de entrada"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Establecer el nombre del archivo"
+
+#: src/main.c:402 src/main.c:526
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Establecer el caracter separador de la salida"
+
+#: src/main.c:481
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Barra de progreso parpadeante"
+
+#: src/main.c:525
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permitir cambios en el texto"
+
+#: src/main.c:578
+msgid "About zenity"
+msgstr "Acerca de zenity"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "Print version"
+msgstr "Versión impresa"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/main.c:618
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opciones del calendario"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opciones de la entrada de texto"
+
+#: src/main.c:636
+msgid "Error options"
+msgstr "Opciones de error"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opciones de selección de archivo"
+
+#: src/main.c:654
+msgid "Info options"
+msgstr "Opciones de información"
+
+#: src/main.c:663
+msgid "List options"
+msgstr "Opciones de la lista"
+
+#: src/main.c:672
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opciones de progreso"
+
+#: src/main.c:681
+msgid "Question options"
+msgstr "Opciones de pregunta"
+
+#: src/main.c:690
+msgid "Text options"
+msgstr "Opciones de texto"
+
+#: src/main.c:699
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opciones de advertencia"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones misceláneas"
+
+#: src/main.c:717
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de ayuda"
+
+#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
+#. * commandline options
+#.
+#: src/main.c:836
+#, c-format
+msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
+msgstr "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgstr "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n"
+
+#: src/main.c:896
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
+
+#: src/main.c:900
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n"
+
+#: src/tree.c:123
+msgid "No column titles specified for --list\n"
+msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n"
+
+#: src/tree.c:129
+msgid "No contents specified for --list\n"
+msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Acerca de Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Agregar una entrada nueva"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selección de calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Running..."
+msgstr "Ejecutándose..."
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "You have done the right thing, hurrah."
+msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra."
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "You have not done the right thing, clearly."
+msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Créditos"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
+
bgstack15