diff options
author | Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> | 2003-01-23 19:56:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo del Campo <pablodc@src.gnome.org> | 2003-01-23 19:56:54 +0000 |
commit | 66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb (patch) | |
tree | 8e718b48ceb8dcf4eaecd6e464fa6a19cba9fdb6 /po | |
parent | Updated Danish translation. (diff) | |
download | zenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.tar.gz zenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.tar.bz2 zenity-66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb.zip |
Added es to ALL_LINGUAS.
2003-01-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* configure.in: Added es to ALL_LINGUAS.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 348 |
2 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 49e227a6..6b2e7c21 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Added Spanish translation. + 2003-01-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..55d12618 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-23 16:29-0300\n" +"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: src/about.c:70 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo Gonzalo del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>" + +#: src/about.c:97 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:100 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:191 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:218 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:231 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:126 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:135 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:144 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:153 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:162 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:171 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:180 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:189 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:198 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:207 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:229 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:230 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:238 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:239 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 +#: src/main.c:503 src/main.c:556 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:269 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:278 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:287 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:295 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:326 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:335 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:401 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:402 src/main.c:526 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:423 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:432 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:441 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:450 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:481 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:490 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:525 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:534 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:578 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:587 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:600 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:609 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:618 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:627 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:636 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:645 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:654 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:663 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:672 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:681 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:690 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:699 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:708 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:717 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ +#. * commandline options +#. +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:896 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:900 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:904 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:123 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:129 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "You have done the right thing, hurrah." +msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "You have not done the right thing, clearly." +msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + |