diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-09-27 16:55:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-09-27 16:55:04 +0000 |
commit | 5cdfb2028ce457a1746ed9c6948328186d4b93fd (patch) | |
tree | 9057a5bad074e84449cf5061849ea76d7633fd31 /po | |
parent | post-release bump to 2.24.1. (diff) | |
download | zenity-5cdfb2028ce457a1746ed9c6948328186d4b93fd.tar.gz zenity-5cdfb2028ce457a1746ed9c6948328186d4b93fd.tar.bz2 zenity-5cdfb2028ce457a1746ed9c6948328186d4b93fd.zip |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=1453
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 213 |
2 files changed, 110 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5f52cd3b..c1514435 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian Translation. + ==================== 2.24.0 ==================== 2008-09-22 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> @@ -1,22 +1,20 @@ -# Përkthimi i zenity.HEAD në shqip. -# Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip +# Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip. # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" +"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:51+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/about.c:65 msgid "" @@ -48,24 +46,23 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të GNU General " -"Public License; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të " +"GNU General Public License; nëse jo, shkruaj tek Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" +msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell" +msgstr "Shfaq dialogët nga script e shell" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të " -"hollësishëm\n" +msgstr "Duhet specifikuar lloji i dialogut. Shiko \"zenity --help\" për hollësitë\n" #: ../src/notification.c:139 #, c-format @@ -74,7 +71,7 @@ msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" -msgstr "Njoftim i Zenity" +msgstr "Njoftim i zenity" #: ../src/scale.c:56 #, c-format @@ -84,17 +81,17 @@ msgstr "Vlera maksimale duhet të jetë më e madhe se vlera minimale.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Vlerë jashtë rangut.\n" +msgstr "Vlerë jashtë limitit.\n" #: ../src/tree.c:320 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n" +msgstr "Asnjë titull për kollonat në dialogun \"Lista\".\n" #: ../src/tree.c:326 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Duhet të përdorni vetëm një lloj dialogu Liste.\n" +msgstr "Duhet përdorur vetëm një lloj dialogu \"Lista\".\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Rregullo vlerën e shkallës" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." -msgstr "Të gjithë rifreskimet u plotësuan me sukses." +msgstr "Të gjithë përditësimet u plotësuan." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." @@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "U verifikua një gabim." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të vazhdosh?" +msgstr "Dëshirohet vazhdimi?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" @@ -134,7 +131,7 @@ msgstr "Informacione" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" -msgstr "Progresi" +msgstr "Përparimi" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" @@ -154,27 +151,27 @@ msgstr "Zgjidh një file" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "Zgjidh elementët nga lista" +msgstr "Zgjidh elementë nga lista" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vazhdim." +msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vijim." #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" -msgstr "Paraqitja si tekst" +msgstr "Tekst" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" -msgstr "Kujdes" +msgstr "Paralajmërim" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Shto tekstin e ri:" +msgstr "S_hto tekstin e ri:" #: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut" +msgstr "Përcakto titullin e dialogut" #: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" @@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Përcakto ikonën e dritares" #: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" -msgstr "POZICIONIIKONAVE" +msgstr "POZICIONI_IKONËS" #: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" @@ -206,22 +203,22 @@ msgstr "LARTËSIA" #: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Përcakto kohën e skadimit të dritares së dialogut në sekonda" +msgstr "Përcakto timeout e dialogut në sekonda" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" -msgstr "SKADIMI" +msgstr "KOHA_MAKSIMUM" #: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin" +msgstr "Shfaq një dialog me kalendarin" #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut" +msgstr "Përcakto tekstin e dialogut" #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 @@ -257,44 +254,44 @@ msgstr "VITI" #: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje" +msgstr "Përcakto formatin e datës së kthyer" #: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" -msgstr "PRINDI" +msgstr "MODELI" #: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti" +msgstr "Shfaq një dialog për shtim teksti" #: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" -msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes" +msgstr "Përcakton tekstin e kutizës së futjes" #: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes" +msgstr "Fsheh tekstin tek kutiza e futjes" #: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve" +msgstr "Shfaq një dialog gabimi" #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:713 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Mos aktivo ndërprerjen e tekstit" +msgstr "Nuk aktivizon ndërprerjen e tekstit" #: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet" +msgstr "Shfaq një dialog informacionesh" #: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file" +msgstr "Shfaq një dialog për zgjedhje file" #: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" -msgstr "Përcakto emrin e file" +msgstr "Përcakton emrin e file" #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 msgid "FILENAME" @@ -302,31 +299,31 @@ msgstr "EMRIFILE" #: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file" +msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një file" #: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Aktivo vetëm zgjedhjen e directory" +msgstr "Aktivizon zgjedhjen e vetëm directory" #: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" -msgstr "Aktivo modalitetin ruajtës" +msgstr "Aktivizon modalitetin e sigurtë" #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 msgid "Set output separator character" -msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output" +msgstr "Përcakton simbolin ndarës për output" #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 msgid "SEPARATOR" -msgstr "NDARËS" +msgstr "NDARËSI" #: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Konfermo zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht" +msgstr "Konfermon zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht" #: ../src/option.c:404 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Përcakton filtrin për emrin e file" +msgstr "Përcakton një filtër mbi emrin e file" #: ../src/option.c:405 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." @@ -334,11 +331,11 @@ msgstr "EMRI | MODELI1 MODELI2 ..." #: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën" +msgstr "Shfaq një dialog me një listë" #: ../src/option.c:437 msgid "Set the column header" -msgstr "Përcakto titullin e kollonës" +msgstr "Përcakton titullin e kollonës" #: ../src/option.c:438 msgid "COLUMN" @@ -346,15 +343,15 @@ msgstr "KOLLONA" #: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë" +msgstr "Përdor kutiza zgjedhje për kollonën e parë" #: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë" +msgstr "Përdor butonë radio për kollonën e parë" #: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një rreshti" +msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një rreshti" #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" @@ -365,8 +362,8 @@ msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"Shtyp një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të " -"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)" +"Printon një kollonë të caktuar (Vlera e paracaktuar është 1. 'ALL' " +"mund të përdoret për të printuar të gjitha kollonat)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 @@ -375,27 +372,27 @@ msgstr "NUMRI" #: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" -msgstr "Fshih kollonën e specifikuar" +msgstr "Fsheh një kollonë të specifikuar" #: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të njoftimeve" +msgstr "Shfaq një ikonë në zonën e njoftimeve" #: ../src/option.c:525 msgid "Set the notification text" -msgstr "Përcakto tekstin njoftues" +msgstr "Përcakton tekstin e njoftimit" #: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Pritje për komanda në stdin" +msgstr "Në pritje për komandat nga stdin" #: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit" +msgstr "Shfaq një dialog me treguesin e përparimit" #: ../src/option.c:567 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Përcakto përqindjen fillestare" +msgstr "Përcakton përqindjen fillestare" #: ../src/option.c:568 msgid "PERCENTAGE" @@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "PËRQINDJA" #: ../src/option.c:576 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit" +msgstr "Bën të pulsojë shtyllën e përparimit" #: ../src/option.c:586 #, no-c-format @@ -413,23 +410,23 @@ msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%" #: ../src/option.c:596 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Vrit proçesin prind nëse shtypet pilsanti fshi" +msgstr "Vret proçesin prind nëse shtypet butoni \"anullo\"" #: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën" +msgstr "Shfaq një dialog pyetje" #: ../src/option.c:629 msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit Ok" +msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Ok\"" #: ../src/option.c:638 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit Anulo" +msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Anullo\"" #: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit" +msgstr "Shfaq një dialog informacioni me tekst" #: ../src/option.c:671 msgid "Open file" @@ -437,15 +434,15 @@ msgstr "Hap file" #: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve" +msgstr "Shfaq një dialog paralajmërimi" #: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Shfaq dritaren e dialogut së shkallëzimit" +msgstr "Shfaq një dialog me shkallën" #: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" -msgstr "Përcakto vlerën fillestare" +msgstr "Përcakton vlerën fillestare" #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:774 @@ -454,19 +451,19 @@ msgstr "VLERA" #: ../src/option.c:755 msgid "Set minimum value" -msgstr "Përcakto vlerën minimale" +msgstr "Përcakton vlerën minimale" #: ../src/option.c:764 msgid "Set maximum value" -msgstr "Përcakto vlerën maksimale" +msgstr "Përcakton vlerën maksimale" #: ../src/option.c:773 msgid "Set step size" -msgstr "Përcakto madhësinë e hapit" +msgstr "Përcakton madhësinë e hapit" #: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" -msgstr "Shtyp vlerat e pjesëshme" +msgstr "Printon vlerat e pjesëshme" #: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" @@ -478,95 +475,95 @@ msgstr "Informacione mbi zenity" #: ../src/option.c:815 msgid "Print version" -msgstr "Shtyp versionin" +msgstr "Printo versionin" #: ../src/option.c:1470 msgid "General options" -msgstr "Opsionet e përgjithshme" +msgstr "Opsione të përgjithshme" #: ../src/option.c:1471 msgid "Show general options" -msgstr "Shfaq opcionet e përgjithshme" +msgstr "Shfaq opsionet e përgjithshme" #: ../src/option.c:1481 msgid "Calendar options" -msgstr "Opsionet e kalendarit" +msgstr "Opsione të kalendarit" #: ../src/option.c:1482 msgid "Show calendar options" -msgstr "Shfaq oopsionet e kalendarit" +msgstr "Shfaq opsionet e kalendarit" #: ../src/option.c:1492 msgid "Text entry options" -msgstr "Opsionet e dritares së tekstit të hyrjes" +msgstr "Opsionet e kutizës së shtimit të tekstit" #: ../src/option.c:1493 msgid "Show text entry options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së tekstit të hyrjes" +msgstr "Shfaq opsionet e kutizës së shtimit të tekstit" #: ../src/option.c:1503 msgid "Error options" -msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të gabimeve" +msgstr "Opsione të dialogut të gabimeve" #: ../src/option.c:1504 msgid "Show error options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të gabimeve" +msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të gabimeve" #: ../src/option.c:1514 msgid "Info options" -msgstr "Opsionet e dritares së informacioneve" +msgstr "Opsione të dialogut të informacioneve" #: ../src/option.c:1515 msgid "Show info options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së informacioneve" +msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të informacioneve" #: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" -msgstr "Opsionet e dritares së zgjedhjes së file" +msgstr "Opsione të dialogut të zgjedhjes së file" #: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së zgjedhjes së file" +msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të zgjedhjes së file" #: ../src/option.c:1536 msgid "List options" -msgstr "Opsionet e dritares së dialogut të listës" +msgstr "Opsionet e listës" #: ../src/option.c:1537 msgid "Show list options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të listës" +msgstr "Shfaq opsionet e listës" #: ../src/option.c:1547 msgid "Notification icon options" -msgstr "Opsionet e ikonës së njoftimeve" +msgstr "Opsione të ikonës së njoftimeve" #: ../src/option.c:1548 msgid "Show notification icon options" -msgstr "Shfaq oopsionet e ikonës së njoftimeve" +msgstr "Shfaq opsionet e ikonës së njoftimeve" #: ../src/option.c:1558 msgid "Progress options" -msgstr "Opsionet e dialogut të progresit" +msgstr "Opsione të shtyllës së përparimit" #: ../src/option.c:1559 msgid "Show progress options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dialogut të progresit" +msgstr "Shfaq opsionet e shtyllës së përparimit" #: ../src/option.c:1569 msgid "Question options" -msgstr "Opsione të dritares së dialogut pyetës" +msgstr "Opsione të dialogut pyetje" #: ../src/option.c:1570 msgid "Show question options" -msgstr "Shfaq oopsione të dritares së dialogut pyetës" +msgstr "Shfaq opsione të dialogut të pyetjes" #: ../src/option.c:1580 msgid "Warning options" -msgstr "Opsione të dritares së dialogut të paralajmërimeve" +msgstr "Opsione të dialogut të paralajmërimit" #: ../src/option.c:1581 msgid "Show warning options" -msgstr "Shfaq oopsionet e dritares së dialogut të paralajmërimeve" +msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të paralajmërimit" #: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" @@ -578,11 +575,11 @@ msgstr "Shfaq opsionet e shkallës" #: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" -msgstr "Opsionet e tekstit të informacioneve" +msgstr "Opsionet e tekstit informues" #: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" -msgstr "Shfaq opsionet e tekstit të informacioneve" +msgstr "Shfaq opsionet e tekstit informues" #: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" @@ -590,20 +587,22 @@ msgstr "Opsione të ndryshme" #: ../src/option.c:1614 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Shfaq opsionet e ndryshme" +msgstr "Shfaq opsione të ndryshme" #: ../src/option.c:1639 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Ky opcion nuk është në dispozicion. Shiko --help për përdorimet e mundshme.\n" +msgstr "" +"Ky opsion nuk gjendet në dispozicion. Shiko --help për të gjitha " +"përdorimet e mundshme.\n" #: ../src/option.c:1643 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s nuk suportohet për këtë dialog\n" +msgstr "Opsioni --%s nuk suportohet nga ky dialog\n" #: ../src/option.c:1647 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë Opsione për dialogun\n" +msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opsione për dialogun\n" |