summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-09-07 12:16:35 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-09-07 12:16:35 +0000
commit488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d (patch)
treeefc20b0797083103c8b0ad8491e59c686bb669bb /po
parentUpdated Friulian translation (diff)
downloadzenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.tar.gz
zenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.tar.bz2
zenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.zip
Updated Friulian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fur.po69
1 files changed, 35 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index db95b871..d0df4a58 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:16+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Justâ il valôr dal cursôr"
+msgstr "Justâ il valôr de scjale"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialic formularis"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Mostre un dialic di avertiment"
#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Mostre un dialic di scjale"
+msgstr "Mostre un dialic de scjale"
#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
@@ -748,126 +748,127 @@ msgstr "Mostre lis opzions de casele di inseriment dal test"
#: src/option.c:2294
msgid "Error options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic di erôr"
#: src/option.c:2295
msgid "Show error options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di erôr"
#: src/option.c:2305
msgid "Info options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic di informazion"
#: src/option.c:2306
msgid "Show info options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di informazion"
#: src/option.c:2316
msgid "File selection options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic di selezion file"
#: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di selezion file"
#: src/option.c:2327
msgid "List options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic liste"
#: src/option.c:2328
msgid "Show list options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic liste"
#: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions de icone di notifiche"
#: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions de icone di notifiche"
#: src/option.c:2351
msgid "Progress options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions de sbare di avanzament"
#: src/option.c:2352
msgid "Show progress options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions de sbare di avanzament"
#: src/option.c:2362
msgid "Question options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di domande"
#: src/option.c:2363
msgid "Show question options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions di domande"
#: src/option.c:2373
msgid "Warning options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di avertiment"
#: src/option.c:2374
msgid "Show warning options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions di avertiment"
#: src/option.c:2384
msgid "Scale options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions de scjale"
#: src/option.c:2385
msgid "Show scale options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions de scjale"
#: src/option.c:2395
msgid "Text information options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di test informatîf"
#: src/option.c:2396
msgid "Show text information options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal test informatîf"
#: src/option.c:2406
msgid "Color selection options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di selezion dal colôr"
#: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzion de selezion dal colôr"
#: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic password"
#: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic password"
#: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dal dialic formularis"
#: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions dal dialic dai formularis"
#: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions variis"
#: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions variis"
#: src/option.c:2465
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
+"Cheste opzion no je disponibile. Consultâ --help par ogni pussibil ûs.\n"
#: src/option.c:2469
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr "La opzion --%s no je supuartade di chest dialic\n"
#: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Specificadis doi o plui opzions pal dialic\n"
bgstack15