diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-09-07 12:16:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-07 12:16:35 +0000 |
commit | 488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d (patch) | |
tree | efc20b0797083103c8b0ad8491e59c686bb669bb /po | |
parent | Updated Friulian translation (diff) | |
download | zenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.tar.gz zenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.tar.bz2 zenity-488f628c9c793d989a507354526837d55e4be29d.zip |
Updated Friulian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 69 |
1 files changed, 35 insertions, 34 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:16+0200\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n" #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Justâ il valôr dal cursôr" +msgstr "Justâ il valôr de scjale" #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr." #: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialic formularis" #: src/zenity.ui:681 msgid "Information" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Mostre un dialic di avertiment" #: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostre un dialic di scjale" +msgstr "Mostre un dialic de scjale" #: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" @@ -748,126 +748,127 @@ msgstr "Mostre lis opzions de casele di inseriment dal test" #: src/option.c:2294 msgid "Error options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic di erôr" #: src/option.c:2295 msgid "Show error options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di erôr" #: src/option.c:2305 msgid "Info options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic di informazion" #: src/option.c:2306 msgid "Show info options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di informazion" #: src/option.c:2316 msgid "File selection options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic di selezion file" #: src/option.c:2317 msgid "Show file selection options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic di selezion file" #: src/option.c:2327 msgid "List options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic liste" #: src/option.c:2328 msgid "Show list options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic liste" #: src/option.c:2339 msgid "Notification icon options" -msgstr "" +msgstr "Opzions de icone di notifiche" #: src/option.c:2340 msgid "Show notification icon options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions de icone di notifiche" #: src/option.c:2351 msgid "Progress options" -msgstr "" +msgstr "Opzions de sbare di avanzament" #: src/option.c:2352 msgid "Show progress options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions de sbare di avanzament" #: src/option.c:2362 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opzions di domande" #: src/option.c:2363 msgid "Show question options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions di domande" #: src/option.c:2373 msgid "Warning options" -msgstr "" +msgstr "Opzions di avertiment" #: src/option.c:2374 msgid "Show warning options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions di avertiment" #: src/option.c:2384 msgid "Scale options" -msgstr "" +msgstr "Opzions de scjale" #: src/option.c:2385 msgid "Show scale options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions de scjale" #: src/option.c:2395 msgid "Text information options" -msgstr "" +msgstr "Opzions di test informatîf" #: src/option.c:2396 msgid "Show text information options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal test informatîf" #: src/option.c:2406 msgid "Color selection options" -msgstr "" +msgstr "Opzions di selezion dal colôr" #: src/option.c:2407 msgid "Show color selection options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzion de selezion dal colôr" #: src/option.c:2417 msgid "Password dialog options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic password" #: src/option.c:2418 msgid "Show password dialog options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic password" #: src/option.c:2428 msgid "Forms dialog options" -msgstr "" +msgstr "Opzions dal dialic formularis" #: src/option.c:2429 msgid "Show forms dialog options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions dal dialic dai formularis" #: src/option.c:2439 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Opzions variis" #: src/option.c:2440 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Mostre lis opzions variis" #: src/option.c:2465 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" +"Cheste opzion no je disponibile. Consultâ --help par ogni pussibil ûs.\n" #: src/option.c:2469 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "" +msgstr "La opzion --%s no je supuartade di chest dialic\n" #: src/option.c:2473 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "" +msgstr "Specificadis doi o plui opzions pal dialic\n" |