diff options
author | Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> | 2004-02-23 00:00:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Paisa Seeluangsawat <paisa@src.gnome.org> | 2004-02-23 00:00:32 +0000 |
commit | 3ef2052d7f7eebcc642b1a2f6630a8c0d4f0794b (patch) | |
tree | fb010f37072a0e5f475c8cf5f18afb2ba526cc24 /po | |
parent | Updated Finnish translation. (diff) | |
download | zenity-3ef2052d7f7eebcc642b1a2f6630a8c0d4f0794b.tar.gz zenity-3ef2052d7f7eebcc642b1a2f6630a8c0d4f0794b.tar.bz2 zenity-3ef2052d7f7eebcc642b1a2f6630a8c0d4f0794b.zip |
Updated Thai translation.
2004-02-22 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 133 |
2 files changed, 74 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a06b64a..2faf9999 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-22 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2004-02-22 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,16 +1,18 @@ -# translation of zenity-0.1.po to THAI -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Thai zenity translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004. +# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity-0.1\n" +"Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-21 04:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-24 10:55+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n" "Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" -"Language-Team: THAI <l10n@opentle.org>\n" +"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,15 +20,19 @@ msgstr "" #: src/about.c:268 msgid "translator_credits" -msgstr "เครดิตผู้แปล" +msgstr "" +"Supranee Thirawatthanasuk\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n" +"http://gnome-th.sf.net" #: src/about.c:298 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "แสดงกล่องข้อความจากเชลล์สริปต์" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์" #: src/about.c:302 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "" +msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:386 msgid "Credits" @@ -42,47 +48,47 @@ msgstr "แปลโดย" #: src/main.c:137 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของปฏิทิน" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน" #: src/main.c:146 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของรายการข้อความ" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ" #: src/main.c:155 msgid "Display error dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของข้อผิดพลาด" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด" #: src/main.c:164 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความการเลือกไฟล์" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" #: src/main.c:173 msgid "Display info dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของข้อมูล" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ" #: src/main.c:182 msgid "Display list dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของรายการ" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ" #: src/main.c:191 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความการบอกสถานะของกระบวนการ" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า" #: src/main.c:200 msgid "Display question dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของคำถาม" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม" #: src/main.c:209 msgid "Display text information dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความของข้อมูลข้อความ" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม" #: src/main.c:218 msgid "Display warning dialog" -msgstr "แสดงกล่องข้อความการเตือน" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน" #: src/main.c:240 msgid "Set the dialog title" -msgstr "ตั้งชื่อกล่องข้อความ" +msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ" #: src/main.c:241 msgid "TITLE" @@ -115,7 +121,7 @@ msgstr "ความสูง" #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 #: src/main.c:569 src/main.c:622 msgid "Set the dialog text" -msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ" +msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ" #: src/main.c:298 msgid "Set the calendar day" @@ -131,19 +137,19 @@ msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน" #: src/main.c:324 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่ย้อนกลับ" +msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ" #: src/main.c:355 msgid "Set the entry text" -msgstr "กำหนดข้อความของรายการ" +msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ" #: src/main.c:364 msgid "Hide the entry text" -msgstr "ซ่อนข้อความของรายการ" +msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ" #: src/main.c:430 msgid "Set the filename" -msgstr "กำหนดชื่อไฟล์" +msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม" #: src/main.c:431 src/main.c:592 msgid "FILENAME" @@ -151,11 +157,11 @@ msgstr "ชื่อไฟล์" #: src/main.c:439 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายไฟล์" +msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม" #: src/main.c:448 msgid "Set output separator character." -msgstr "กำหนดลักษณะของตัวแยกเอาท์พุต" +msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" #: src/main.c:449 src/main.c:498 msgid "SEPARATOR" @@ -163,23 +169,23 @@ msgstr "ตัวแยก" #: src/main.c:470 msgid "Set the column header" -msgstr "กำหนดหัวข้อของคอลัมน์" +msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์" #: src/main.c:479 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "ใช้กล่องกาเครื่องหมายสำหรับคอลัมน์แรก" +msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก" #: src/main.c:488 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "ใช้ radio buttons สำหรับคอลัมน์แรก" +msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก" #: src/main.c:497 msgid "Set output separator character" -msgstr "กำหนดลักษณะของตัวแยกเอาท์พุต" +msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" #: src/main.c:506 src/main.c:600 msgid "Allow changes to text" -msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนเป็นข้อความ" +msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ" #: src/main.c:537 msgid "Set initial percentage" @@ -187,20 +193,20 @@ msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น" #: src/main.c:546 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "แถบบอกสถานะของกระบวนการแบบเต้นเป็นจังหวะ" +msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา" #: src/main.c:556 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "ปลดกล่องข้อความทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" +msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" #: src/main.c:591 msgid "Open file" -msgstr "เปิดไฟล์" +msgstr "เปิดแฟ้ม" #: src/main.c:635 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gdk ที่จะกำหนด" +msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด" #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 msgid "FLAGS" @@ -208,23 +214,23 @@ msgstr "ค่าสถานะ" #: src/main.c:644 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gdk ที่จะไม่กำหนด" +msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด" #: src/main.c:654 msgid "X display to use" -msgstr "การแสดงผล X ที่จะใช้" +msgstr "X display ที่จะใช้" #: src/main.c:655 msgid "DISPLAY" -msgstr "การแสดงผล" +msgstr "DISPLAY" #: src/main.c:665 msgid "X screen to use" -msgstr "หน้าจอ X ที่จะใช้" +msgstr "X screen ที่จะใช้" #: src/main.c:666 msgid "SCREEN" -msgstr "หน้าจอ" +msgstr "SCREEN" #: src/main.c:676 msgid "Make X calls synchronous" @@ -232,7 +238,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:685 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ถูกใช้โดยตัวจัดการหน้าต่าง" +msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" #: src/main.c:686 msgid "NAME" @@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "ชื่อ" #: src/main.c:694 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "หมวดของโปรแกรมที่ถูกใช้โดยตัวจัดการหน้าต่าง" +msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" #: src/main.c:695 msgid "CLASS" @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "แสดงรุ่น" #: src/main.c:794 msgid "Dialog options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องข้อความ" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ" #: src/main.c:803 msgid "General options" @@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" #: src/main.c:821 msgid "Text entry options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับรายการข้อความ" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ" #: src/main.c:830 msgid "Error options" @@ -304,19 +310,19 @@ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อ #: src/main.c:839 msgid "File selection options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกไฟล์" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" #: src/main.c:848 msgid "Info options" -msgstr "ตัวเลือกของข้อมูล" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ" #: src/main.c:857 msgid "List options" -msgstr "ตัวเลือกรายการ" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ" #: src/main.c:866 msgid "Progress options" -msgstr "ตัวเลือกกระบวนการปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" #: src/main.c:875 msgid "Question options" @@ -324,7 +330,7 @@ msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม" #: src/main.c:884 msgid "Text options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความ" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม" #: src/main.c:893 msgid "Warning options" @@ -340,35 +346,34 @@ msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" #: src/main.c:920 msgid "Help options" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำแนะนำ" +msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้" #: src/main.c:1046 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง ให้ดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" #: src/main.c:1091 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"คุณจะต้องกำหนดชนิดของกล่องข้อความ ให้ดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" #: src/main.c:1111 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s เกิดกล่องข้อความเดียวกันสองครั้ง\n" +msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n" #: src/main.c:1115 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s ไม่สนับสนุนกล่องข้อความนี้\n" +msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n" #: src/main.c:1119 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "ระบุตัวเลือกของกล่องข้อความจำนวน 2 ตัวเลือกหรือมากกว่า\n" +msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องข้อความรายการ\n" +msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n" #: src/util.c:264 msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" @@ -376,7 +381,7 @@ msgstr "" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" @@ -387,6 +392,7 @@ msgid "Add a new entry" msgstr "เพิ่มรายการใหม่" #: src/zenity.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "All updates are complete." msgstr "การอัพเดตทั้งหมดสมบูรณ์" @@ -400,11 +406,11 @@ msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรื #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" -msgstr "ปฏิทิน:" +msgstr "_ปฏิทิน:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" -msgstr "การเลือกปฏิทิน" +msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" @@ -423,6 +429,7 @@ msgid "Question" msgstr "คำถาม" #: src/zenity.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Running..." msgstr "กำลังใช้งานโปรแกรม..." @@ -432,7 +439,7 @@ msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" -msgstr "เลือกไฟล์" +msgstr "เลือกแฟ้ม" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" @@ -452,8 +459,8 @@ msgstr "คำเตือน" #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" -msgstr "เครดิต (_C)" +msgstr "เ_ครดิต" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" -msgstr "ป้อนข้อความใหม่ (_E):" +msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:" |