diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-03-14 21:33:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-03-14 21:33:29 +0000 |
commit | 16e1b547c308140c3fc2e6a2503ba9a89b28bcce (patch) | |
tree | c88257b66f6de92490ea9f16e63eb887b8025b06 /po | |
parent | Updated German translation. (diff) | |
download | zenity-16e1b547c308140c3fc2e6a2503ba9a89b28bcce.tar.gz zenity-16e1b547c308140c3fc2e6a2503ba9a89b28bcce.tar.bz2 zenity-16e1b547c308140c3fc2e6a2503ba9a89b28bcce.zip |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 154 |
2 files changed, 88 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0243afb1..6dcd79b8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2003-03-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# Aktualn wersj tego pliku moesz odnale w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste haso) +# Jeli masz jakiekolwiek uwagi odnoszce si do tumaczenia lub chcesz +# pomc w jego rozwijaniu i pielgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-30 11:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 01:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-11 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-11 15:00+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:1 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl" #: src/about.c:1 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" +msgstr "Wywietla okna dialogowe z poziomu skryptw powoki" #: src/about.c:1 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" #: src/about.c:1 msgid "Credits" -msgstr "Zasługi" +msgstr "Zasugi" #: src/about.c:1 msgid "Written by" @@ -43,59 +43,59 @@ msgstr "Lokalizacja" #: src/main.c:1 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" +msgstr "Wywietla okno dialogowe kalendarza" #: src/main.c:1 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" +msgstr "Wywietla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" #: src/main.c:1 msgid "Display error dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" +msgstr "Wywietla okno dialogowe bdu" #: src/main.c:1 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" +msgstr "Wywietla okno dialogowe wyboru pliku" #: src/main.c:1 msgid "Display info dialog" -msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" +msgstr "Wywietla informacyjne okno dialogowe" #: src/main.c:1 msgid "Display list dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" +msgstr "Wywietla okno dialogowe listy" #: src/main.c:1 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" +msgstr "Wywietla okno dialogowe z paskiem postpu" #: src/main.c:1 msgid "Display question dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" +msgstr "Wywietla okno dialogowe z pytaniem" #: src/main.c:1 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" +msgstr "Wywietla okno dialogowe z ramk tekstow" #: src/main.c:1 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" +msgstr "Wywietla okno dialogowe z ostrzeeniem" #: src/main.c:1 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" +msgstr "Ustawia tytu okna dialogowego" #: src/main.c:1 msgid "TITLE" -msgstr "TYTUŁ" +msgstr "TYTU" #: src/main.c:1 msgid "Set the window icon" -msgstr "Ustawia ikonę okna" +msgstr "Ustawia ikon okna" #: src/main.c:1 msgid "ICONPATH" -msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" +msgstr "CIEKA_IKONY" #: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 #: src/main.c:1 src/main.c:1 @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Ustawia tekst okna dialogowego" #: src/main.c:1 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Ustawia dzień kalendarza" +msgstr "Ustawia dzie kalendarza" #: src/main.c:1 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Ustawia miesiąc kalendarza" +msgstr "Ustawia miesic kalendarza" #: src/main.c:1 msgid "Set the calendar year" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" #: src/main.c:1 msgid "Set the filename" -msgstr "Ustawia nazwę pliku" +msgstr "Ustawia nazw pliku" #: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "FILENAME" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "NAZWA_PLIKU" #: src/main.c:1 msgid "Set the column header" -msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" +msgstr "Ustawia nagwek kolumny" #: src/main.c:1 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" +msgstr "Umieszcza przeczniki w pierwszej kolumnie" #: src/main.c:1 msgid "Use radio buttons for first column" @@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" #: src/main.c:1 msgid "Set output separator character" -msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" +msgstr "Ustawia znak odstpu danych wyjciowych" #: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "Allow changes to text" -msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" +msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekcie" #: src/main.c:1 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" +msgstr "Ustawia pocztkow warto w procentach" #: src/main.c:1 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" +msgstr "Odbijajcy si prostokt w pasku stanu" #: src/main.c:1 msgid "Open file" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Otwiera plik" #: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" +msgstr "Ustawione znaczniki ledzenia Gdk" #: src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "FLAGS" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "ZNACZNIKI" #: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" +msgstr "Wyczyszczone znaczniki ledzenia Gdk" #: src/main.c:1 msgid "X display to use" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" #: src/main.c:1 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" +msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedera okien" #: src/main.c:1 msgid "NAME" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "NAZWA" #: src/main.c:1 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" +msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedera okien" #: src/main.c:1 msgid "CLASS" @@ -224,23 +224,23 @@ msgstr "PORT" #: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" +msgstr "Ustawione znaczniki ledzenia Gtk+" #: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" +msgstr "Wyczyszczone znaczniki ledzenia Gtk+" #: src/main.c:1 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" +msgstr "Traktowanie ostrzee jak bdw" #: src/main.c:1 msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" +msgstr "Wczytuje dodatkowy modu Gtk" #: src/main.c:1 msgid "MODULE" -msgstr "MODUŁ" +msgstr "MODU" #: src/main.c:1 msgid "About zenity" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Informacje o Zenity" #: src/main.c:1 msgid "Print version" -msgstr "Wypisuje wersję programu" +msgstr "Wypisuje wersj programu" #: src/main.c:1 msgid "Dialog options" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Opcje okna dialogowego" #: src/main.c:1 msgid "General options" -msgstr "Opcje ogólne" +msgstr "Opcje oglne" #: src/main.c:1 msgid "Calendar options" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" #: src/main.c:1 msgid "Error options" -msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" +msgstr "Opcje okna z komunikatem o bdzie" #: src/main.c:1 msgid "File selection options" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Opcje okna listy" #: src/main.c:1 msgid "Progress options" -msgstr "Opcje okna paska postępu" +msgstr "Opcje okna paska postpu" #: src/main.c:1 msgid "Question options" @@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Opcje okna pytania" #: src/main.c:1 msgid "Text options" -msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" +msgstr "Opcje okna z ramk tekstow" #: src/main.c:1 msgid "Warning options" -msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" +msgstr "Opcje okna ostrzee" #: src/main.c:1 msgid "GTK+ options" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Opcje GTK+" #: src/main.c:1 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Różne opcje" +msgstr "Rne opcje" #: src/main.c:1 msgid "Help options" @@ -315,42 +315,42 @@ msgstr "Opcje okna pomocy" msgid "" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgstr "" -"%s jest niepoprawną opcją dla tego okna dialogowego.\n" -"Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać więcej szczegółów\n" +"%s jest niepoprawn opcj dla tego okna dialogowego.\n" +"Wywoaj \"zenity --help\" aby uzyska wicej szczegw\n" #: src/main.c:1 msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgstr "" -"Należy podać więcej argumentów. Wywołaj \"zenity --help\" aby uzyskać\n" -"więcej szczegółów\n" +"Naley poda wicej argumentw. Wywoaj \"zenity --help\" aby uzyska\n" +"wicej szczegw\n" #: src/main.c:1 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Należy określić typ okna dialogowego. Wywołaj \"zenity --help\"\n" -"aby uzyskać więcej szczegółów\n" +"Naley okreli typ okna dialogowego. Wywoaj \"zenity --help\"\n" +"aby uzyska wicej szczegw\n" #: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" +msgstr "Opcja %s zostaa podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" #: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" +msgstr "Opcja %s nie jest obsugiwana przez to okno dialogowe\n" #: src/main.c:1 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" +msgstr "Podano wicej ni jedn opcj okna dialogowego\n" #: src/tree.c:1 msgid "No column titles specified for --list\n" -msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla opcji --list\n" +msgstr "Nie okrelono tytuw kolumn dla opcji --list\n" #: src/tree.c:1 msgid "No contents specified for --list\n" -msgstr "Nie określono zawartości dla opcji --list\n" +msgstr "Nie okrelono zawartoci dla opcji --list\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje." #: src/zenity.glade.h:1 msgid "An error has occurred." -msgstr "Wystąpił błąd." +msgstr "Wystpi bd." #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" +msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuowa?" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "C_alendar:" @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "_Kalendarz:" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Calendar selection" -msgstr "Wybór daty z kalendarza" +msgstr "Wybr daty z kalendarza" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Error" -msgstr "Błąd" +msgstr "Bd" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Information" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Informacja" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +msgstr "Postp" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Question" @@ -406,19 +406,19 @@ msgstr "Uruchamianie..." #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a date from below." -msgstr "Wybierz poniżej datę." +msgstr "Wybierz poniej dat." #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "Wybr pliku" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list" -msgstr "Wybór elementów z listy" +msgstr "Wybr elementw z listy" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." +msgstr "Wybierz obiekty z poniszej listy." #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Text View" @@ -426,12 +426,24 @@ msgstr "Okno tekstowe" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeenie" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Credits" -msgstr "_Podziękowania" +msgstr "_Podzikowania" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" +msgstr "_Wprowad nowy tekst:" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "zenity_o_programie_prawa" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "zenity_o_programie_opis" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "zenity_o_programie_wersja" |