diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2011-08-27 15:55:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2011-08-27 15:55:35 +0300 |
commit | 13c405e7f9e1355931479526e3b6b08da5da9615 (patch) | |
tree | 60ccb044dc62c999916da9d9f772d1e75eafb2ca /po | |
parent | Updated French translation (diff) | |
download | zenity-13c405e7f9e1355931479526e3b6b08da5da9615.tar.gz zenity-13c405e7f9e1355931479526e3b6b08da5da9615.tar.bz2 zenity-13c405e7f9e1355931479526e3b6b08da5da9615.zip |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 596 |
1 files changed, 324 insertions, 272 deletions
@@ -1,111 +1,76 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of zenity -# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003. -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006, 2010. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity gnome-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 19:46+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:50+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" -"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/about.c:64 -#| msgid "" -#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version.\n" -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "Tai yra laisvoji programinė įranga. Galite šią programą platinti ir / arba " -"modifikuoti remdamiesi Free Software Foundation organizacijos paskelbtomis " -"GNU Nuosaikiosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis: arba 2 " -"licencijos versijos, arba (savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės versijos " -"sąlygomis.\n" +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Ši programa yra nemokama. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuoti remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Nuosaikiosios Bendrosios Viešosios licenzijos sąlygomis : arba 2 licenzijos versija, arba (savo nuožiūra) bet kuria vėlesne versija.\n" #: ../src/about.c:68 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "Ši programa platinama viliantis, kad ji bus naudinga, tačiau neteikiama " -"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi jokių numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS " -"TIKSLAMS garantijų. Jei norite daugiau informacijos, skaitykite GNU " -"Nuosaikiosios bendrosios viešosios licencijos sąlygas.\n" +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +msgstr "Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS garantijos. žiūrėkite GNU Nuosaikiąją Bendrąją Viešąją licenziją norėdami sužinoti smulkmenas\n" #: ../src/about.c:72 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Nuosaikiąją bendrąją viešąją " -"licenciją. Jei negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc. " -"organizacijai adresu 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Jūs turėtumėte kartu su šia programa gauti ir GNU Nuosaikiosios Bendrosios Viešosios licencijos sąlygas; jei ne - rašykite Free Software Foundation organizacijai, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Paskutinysis vertėjas:\n" +"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n" +"\n" +"Ankstesnieji vertėjai:\n" "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>,\n" -"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" +"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n" "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis" +msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos scenarijais" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " -"informaciją apie tinkamus raktus\n" +msgstr "Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti informaciją apie tinkamus raktus\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti pranešimo iš stdin\n" +msgstr "nepavyko perskaityti pranešimo iš stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity pranešimas" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" -msgstr "Įveskite slaptažodį" +msgstr "Įveskite savo slaptažodį" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" @@ -115,587 +80,674 @@ msgstr "Naudotojo vardas:" msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maksimali reikšmė turi būti didesnė už minimalią reikšmę.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Reikšmė viršija ribas.\n" +msgstr "Reikšmė yra už ribų.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Jūs turėtumėte naudoti tik vieną sąrašo dialogo tipą.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Formų dialogas</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridėti naują įrašą" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Koreguoti skalės reikšmę" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." -msgstr "Visi atnaujinimai tvarkingi." +msgstr "Visi atnaujinimai užbaigti." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Įvyko klaida." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ar Jūs tikrai norite tęsti?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendorius:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendoriaus pasirinkimas" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresas" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Dirbama..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Pasirinkite datą žemiau esančiuose laukuose." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Pasirinkite sąrašo elementus" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Pasirinkite elementus iš žemiau esančio sąrašo." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekstinė peržiūra" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "Įveskite _naują tekstą:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Nustatyti lango antraštę" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "ANTRAŠTĖ" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" -msgstr "Nustatyti lango piešinį" +msgstr "Nustatyti lango piktogramą" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" -msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO" +msgstr "KELIAS-IKI-PIKTOGRAMOS" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Nustatyti plotį" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "PLOTIS" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Nustatyti aukštį" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "AUKŠTIS" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Nustatyti dialogo laiko limitą sekundėmis" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "LIMITAS" -#: ../src/option.c:183 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Parodyti kalendoriaus langą" - -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Nustatyti lango tekstą" +#: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Nustato mygtuko „OK“ tekstą" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:197 +#: ../src/option.c:206 +#: ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 +#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:494 +#: ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 +#: ../src/option.c:708 +#: ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 msgid "TEXT" msgstr "TEKSTAS" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Nustato mygtuko „Atsisakyti“ tekstą" + +#: ../src/option.c:220 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Parodyti kalendoriaus dialogą" + +#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 +#: ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Nustatyti dialogo tekstą" + +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DIENA" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MĖNUO" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "METAI" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą" +msgstr "Nustatyti grąžinamos datos formatą" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:266 +#: ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "ŠABLONAS" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą" +msgstr "Parodyti teksto įvedimo dialogą" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" -msgstr "Parodyti klaidos pranešimą" +msgstr "Parodyti klaidos dialogą" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:382 +#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Neįjungti teksto laužymo" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +#| msgid "Do not enable text wrapping" +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Neįjungti pango žymėjimo" + +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Parodyti informacinį langą" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Parodyti failo pasirinkimo langą" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" -msgstr "Nustatyti failo vardą" +msgstr "Nustatyti failo pavadinimą" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" -msgstr "BYLOS-VARDAS" +msgstr "FAILO-PAVADINIMAS" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Leisti parinkti kelis failus vienu metu" +msgstr "Leisti parinkti kelis failus" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Įjungti saugų režimą" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:529 +#: ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:451 +#: ../src/option.c:530 +#: ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SKIRTUKAS" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Patvirtinti failo vardo pasirinkimą, jei toks jau egzistuoja" +msgstr "Patvirtinti failo pavadinimo pasirinkimą, jei toks jau egzistuoja" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Nustato failo vardo filtrą" +msgstr "Nustato failo pavadinimo filtrą" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "PAVADINIMAS | ŠABLONAS1 ŠABLONAS2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" -msgstr "Parodyti sąrašo langą" +msgstr "Parodyti sąrašo dialogą" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "STULPELIS" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje" +msgstr "Naudoti radio mygtukus pirmame stulpelyje" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Leisti parinkti kelias eilutes" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:547 +#: ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Leisti keisti tekstą" -#: ../src/option.c:503 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Spausdinti specifinį stulpelį (numatytasis yra 1; spausdinti visiems " -"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)" +#: ../src/option.c:556 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Spausdinti specifinį stulpelį (numatytasis yra 1; spausdinti visiems stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:558 +#: ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "SKAIČIUS" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" -msgstr "Paslėpti konkretų stulpelį" +msgstr "Paslėpti specifinį stulpelį" -#: ../src/option.c:522 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" -msgstr "Paslepia stulpelių antraštes" +msgstr "Slėpti stulpelio antraštę" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Parodyti pranešimą" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" -msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą" +msgstr "Nustatyti pranešimo tekstą" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Laukti komandų stdin" +msgstr "Laukti komandų iš stdin" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Parodyti proceso eigos langą" +msgstr "Parodyti proceso eigos dialogą" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PROCENTAI" +msgstr "PROCENTAS" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Keisti progreso juostą" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%" +msgstr "Pašalinti dialogą pasiekus 100%" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format -#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Užbaigti pirminį procesą, jei spustelimas mygtukas „Atšaukti“" +msgstr "Užbaigti tėvinį procesą, jei paspaudžiamas mygtukas „Atsisakyti“" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Slėpti mygtuką „Atšaukti“" +msgstr "Slėpti mygtuką „Atsisakyti“" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" -msgstr "Parodyti užklausimo langą" - -#: ../src/option.c:660 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Nustato mygtuko „OK“ tekstą" +msgstr "Parodyti užklausimo dialogą" -#: ../src/option.c:669 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Nustato mygtuko „Atsisakyti“ tekstą" - -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą" +msgstr "Parodyti tekstinės informacijos dialogą" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:766 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "Nustatyti teksto šriftą" + +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Įjungti perskaitymo ir sutikimo langelį" + +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "Įjungti html palaikymą" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Nustato failo url. Veikia tik jei naudojama --html parinktis" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Parodyti perspėjimo langą" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Parodyti skalės dialogą" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Nustatyti pradinę reikšmę" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "REIKŠMĖ" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Nustatyti minimalią reikšmę" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Nustatyti maksimalią reikšmę" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Nustatyti žingsnelio dydį" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Spaudinti dalines reikšmes" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Paslėpti reikšmę" -#: ../src/option.c:837 -#| msgid "Display error dialog" +#: ../src/option.c:929 +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Parodyti formų dialogą" + +#: ../src/option.c:938 +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Pridėti naują įvedimo elementą formų dialoge" + +#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:948 +msgid "Field name" +msgstr "Lauko reikšmė" + +#: ../src/option.c:947 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Pridėti naują slaptažodžio lauką formų dialoge" + +#: ../src/option.c:956 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Pridėti naują kalendorių formų dialoge" + +#: ../src/option.c:957 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalendoriaus lauko pavadinimas" + +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" -msgstr "Rodyti slaptažodžio dialogo langą" +msgstr "Parodyti slaptažodžio pranešimą" -#: ../src/option.c:846 -#| msgid "Display text entry dialog" +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" -msgstr "Rodyti naudotojo vardo parinktį" +msgstr "Parodyti naudotojo vardo parinktį" -#: ../src/option.c:861 -#| msgid "Display file selection dialog" +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Rodyti spalvų pasirinkimo dialogo langą" +msgstr "Parodyti spalvos pasirinkimo dialogą" -#: ../src/option.c:870 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Nustatyti spalvą" -#: ../src/option.c:879 -#| msgid "Set the dialog title" +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Rodyti paletę" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Apie zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Parodyti versiją" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Bendriniai nustatymai" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Rodyti bendrus nustatymus" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendoriaus nustatymai" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Teksto įvedimo nustatymai" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Klaidų nustatymai" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Rodyti klaidų nustatymus" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Informacijos nustatymai" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Rodyti informacijos nustatymus" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Failų parinkimo nustatymai" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Rodyti failų parinkimo nustatymus" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Sąrašų nustatymai" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Pranešimų piktogramos nustatymai" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Rodyti pranešimų piktogramos nustatymus" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Progreso būklės nustatymai" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Užklausų nustatymai" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Rodyti užklausų nustatymus" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Perspėjimų nustatymai" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Skalės nustatymai" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Rodyti skalės nustatymus" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Teksto informacijos nustatymai" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Rodyti teksto informacijos nustatymus" -#: ../src/option.c:1786 -#| msgid "File selection options" +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" -msgstr "Spalvų pasirinkimo parinktys" +msgstr "Spalvų parinkimo nustatymai" -#: ../src/option.c:1787 -#| msgid "Show file selection options" +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" -msgstr "Rodyti spalvų pasirinkimo parinktis" +msgstr "Rodyti spalvų parinkimo nustatymus" -#: ../src/option.c:1797 -#| msgid "Warning options" +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" -msgstr "Slaptažodžio dialogo lango parinktys" +msgstr "Slaptažodžių dialogo nustatymai" -#: ../src/option.c:1798 -#| msgid "Show warning options" +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" -msgstr "Rodyti slaptažodžio dialogo lango parinktis" +msgstr "Rodyti slaptažodžių dialogo nustatymus" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:2061 +#| msgid "Password dialog options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Formų dialogo nustatymai" + +#: ../src/option.c:2062 +#| msgid "Show password dialog options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Rodyti formų dialogo nustatymus" + +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Kiti nustatymai" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Rodyti kitus nustatymus" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Šis nustatymas negalimas. Pažiūrėkite --help panaudojimo variantus.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n" |