diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2005-08-11 14:38:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2005-08-11 14:38:34 +0000 |
commit | 0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1 (patch) | |
tree | 092653697c2c0a3d816e8e30362114987440a461 /po | |
parent | Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. (diff) | |
download | zenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.tar.gz zenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.tar.bz2 zenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.zip |
Updated Portuguese translation.
2005-08-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 251 |
2 files changed, 141 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edc17292..2e147f2c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.10\n" +"Project-Id-Version: 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-09 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 23:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-11 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 15:40+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,270 +22,284 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:377 +#: ../src/about.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: src/about.c:407 +#: ../src/about.c:428 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola" -#: src/about.c:411 +#: ../src/about.c:432 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:495 +#: ../src/about.c:516 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:522 +#: ../src/about.c:543 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:535 +#: ../src/about.c:556 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação da área de notificação." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "detalhes\n" -#: src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n" -#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendário:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selecção de calendário" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Em Execução..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione abaixo uma data." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione itens da lista" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Vista de Texto" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Créditos" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzir novo texto:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Não activar quebra de linha no texto" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selecção apenas de directório" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo de gravação" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -293,176 +307,185 @@ msgstr "" "Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para " "imprimir todas as colunas)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Esconder uma coluna específica" + +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Opções de selecção de ficheiro" -#: src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Erro de sintaxe\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as utilizações possíveis.\n" -#: src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Syntax error\n" +#~ msgstr "Erro de sintaxe\n" + #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Opções de texto" |