summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2017-12-16 13:06:02 -0500
committerJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2017-12-16 13:06:02 -0500
commitf821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch)
tree28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /po/sr.po
parentInitial upstream branch (diff)
parentRelease: Prepare for 3.26.0 (diff)
downloadzenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz
zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2
zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po888
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..bdc9cd26
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# Serbian translation of zenity
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004—2005.
+# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2005.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-01 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: src/about.c:63
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
+"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
+"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било "
+"којег новијег издања.\n"
+
+#: src/about.c:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову мању општу јавну лиценцу "
+"за више детаља.\n"
+
+#: src/about.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак Гнуове мање опште јавне лиценце уз овај "
+"програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA“."
+
+#: src/about.c:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: src/about.c:275
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Приказује прозорче из скрипти љуске"
+
+#: src/main.c:105
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
+
+#: src/notification.c:51
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "Не могу да обрадим поруку\n"
+
+#: src/notification.c:140
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Неисправна вредност за упут уписан логиком.\n"
+"Подржане вредности су „true“ или „false“.\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: src/notification.c:156
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n"
+
+#. unknown hints
+#: src/notification.c:173
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n"
+
+#: src/notification.c:228
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n"
+
+#: src/notification.c:326
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Обавештење Зенита"
+
+#: src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your password"
+msgstr "Упишите вашу лозинку"
+
+#: src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку"
+
+#: src/password.c:113
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: src/password.c:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: src/scale.c:57
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најмање вредности.\n"
+
+#: src/scale.c:64
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Вредност је изван опсега.\n"
+
+#: src/tree.c:376
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n"
+
+#: src/tree.c:382
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Подесите вредности скале"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376
+#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390
+#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796
+#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуални приказ"
+
+#: src/zenity.ui:230
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Избор календара"
+
+#: src/zenity.ui:297
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Изаберите датум."
+
+#: src/zenity.ui:318
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: src/zenity.ui:360
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додајте нови унос"
+
+#: src/zenity.ui:426
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Унесите нови текст:"
+
+#: src/zenity.ui:463
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: src/zenity.ui:528
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Дошло је до грешке."
+
+#: src/zenity.ui:656
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Прозорче образаца"
+
+#: src/zenity.ui:679
+msgid "Information"
+msgstr "Информације"
+
+#: src/zenity.ui:739
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Сва ажурирања су одрађена."
+
+#: src/zenity.ui:766
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: src/zenity.ui:829
+msgid "Running..."
+msgstr "Покрећем..."
+
+#: src/zenity.ui:880
+msgid "Question"
+msgstr "Упитник"
+
+#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#: src/zenity.ui:951
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Изаберите ставке са списка"
+
+#: src/zenity.ui:1013
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
+
+#: src/zenity.ui:1062
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: src/option.c:169
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Поставља наслов прозорчета"
+
+#: src/option.c:170
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: src/option.c:178
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Одређује иконицу прозора"
+
+#: src/option.c:179
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
+
+#: src/option.c:187
+msgid "Set the width"
+msgstr "Поставља ширину"
+
+#: src/option.c:188
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: src/option.c:196
+msgid "Set the height"
+msgstr "Поставља висину"
+
+#: src/option.c:197
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: src/option.c:205
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
+
+# Где, шта, где, ко???
+#. Timeout for closing the dialog
+#: src/option.c:207
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
+
+#: src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "Поставите натпис дугмета „У реду“"
+
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "Поставите натпис дугмета „Откажи“"
+
+#: src/option.c:233
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "Додај још једно дугме"
+
+#: src/option.c:242
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Поставља условљени савет"
+
+#: src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
+
+#: src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "ПРОЗОР"
+
+#: src/option.c:266
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Приказује прозорче календара"
+
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Поставља текст прозорчета"
+
+#: src/option.c:284
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Поставља дан у календару"
+
+#: src/option.c:285
+msgid "DAY"
+msgstr "ДАН"
+
+#: src/option.c:293
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Поставља месец у календару"
+
+#: src/option.c:294
+msgid "MONTH"
+msgstr "МЕСЕЦ"
+
+#: src/option.c:302
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Поставља годину у календару"
+
+#: src/option.c:303
+msgid "YEAR"
+msgstr "ГОДИНА"
+
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Поставља формат повратног датума"
+
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ОБРАЗАЦ"
+
+#: src/option.c:326
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
+
+#: src/option.c:344
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Поставља текст за унос"
+
+#: src/option.c:353
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Скрива текст за унос"
+
+#: src/option.c:369
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за грешке"
+
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
+
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
+
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Не укључује прелом текста"
+
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Не укључуј Панго ознаке"
+
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Укључује скраћивање у тексту прозорчета. Ово поправља висину прозора код "
+"дугих текстова"
+
+#: src/option.c:427
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Приказује прозорче информација"
+
+#: src/option.c:485
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
+
+#: src/option.c:494
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Поставља назив датотеке"
+
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: src/option.c:503
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дозвољава избор више датотека"
+
+#: src/option.c:512
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Покреће избор само директоријума"
+
+#: src/option.c:521
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Покреће режим за чување"
+
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
+
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "РАЗДВОЈНИК"
+
+#: src/option.c:539
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
+
+#: src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "Постави филтер имена датотеке"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: src/option.c:550
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
+
+#: src/option.c:564
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Приказује прозорче са списком"
+
+#: src/option.c:582
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Поставља заглавље колоне"
+
+#: src/option.c:583
+msgid "COLUMN"
+msgstr "КОЛОНА"
+
+#: src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
+
+#: src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "Користи радио дугмад за прву колону"
+
+#: src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "Користи слику за прву колону"
+
+#: src/option.c:627
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
+
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Дозвољава промене текста"
+
+#: src/option.c:645
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr ""
+"Исписује одређену колону (Подразумева се 1. За испис свих колона можете "
+"користити „ALL“)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: src/option.c:655
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Скрива одређену колону"
+
+#: src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
+msgstr "Сакриј заглавља колона"
+
+#: src/option.c:673
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Мења основну функцију претраге списка тражећи текст по средини, а не на "
+"почетку"
+
+#: src/option.c:689
+msgid "Display notification"
+msgstr "Приказује обавештење"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Поставља текст обавештења"
+
+#: src/option.c:707
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
+
+#: src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Поставља упуте обавештења"
+
+#: src/option.c:733
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
+
+#: src/option.c:751
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Поставља почетни проценат"
+
+#: src/option.c:752
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ПРОЦЕНАТ"
+
+#: src/option.c:760
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
+
+#: src/option.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
+
+# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
+#: src/option.c:779
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
+
+#: src/option.c:788
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
+
+#: src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Процењује када ће напредовање достићи 100%"
+
+#: src/option.c:813
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за упит"
+
+#: src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "Прикажи дугме „Откажи“ у жижи, подразумевано"
+
+#: src/option.c:874
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "Сакриј „У реду“ и „Откажи“ дугмад"
+
+#: src/option.c:889
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
+
+#: src/option.c:898
+msgid "Open file"
+msgstr "Отвара датотеку"
+
+#: src/option.c:916
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Поставља текст за унос"
+
+#: src/option.c:925
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "Укључи подршку за ХТМЛ"
+
+#: src/option.c:944
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Не укључује корисничко дејство са Веб прегледом. Ради само ако користите "
+"опцију „--html“"
+
+#: src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"Постави адресу уместо датотеке. Ради само уколико користите опцију „--html“"
+
+#: src/option.c:954
+msgid "URL"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#: src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног "
+"улаза"
+
+#: src/option.c:978
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Приказује прозорче упозорења"
+
+#: src/option.c:1036
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Приказује прозорче размере"
+
+#: src/option.c:1054
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Поставља почетну вредност"
+
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: src/option.c:1063
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
+
+#: src/option.c:1072
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
+
+#: src/option.c:1081
+msgid "Set step size"
+msgstr "Поставља вредност корака"
+
+#: src/option.c:1090
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Штампа делимичне вредности"
+
+#: src/option.c:1099
+msgid "Hide value"
+msgstr "Скрива вредност"
+
+#: src/option.c:1114
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Приказује прозорче образаца"
+
+#: src/option.c:1123
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
+
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+msgid "Field name"
+msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
+
+#: src/option.c:1132
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
+
+#: src/option.c:1141
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
+
+#: src/option.c:1142
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
+
+#: src/option.c:1150
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
+
+#: src/option.c:1151
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
+
+#: src/option.c:1159
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Списак вредности за списак"
+
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Списак вредности раздвојен |"
+
+#: src/option.c:1168
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Списак вредности за колоне"
+
+#: src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца"
+
+#: src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Назив поља изборног прозорчета"
+
+#: src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Списак вредности изборног прозорчета"
+
+#: src/option.c:1205
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Приказује заглавље колона"
+
+#: src/option.c:1247
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
+
+#: src/option.c:1256
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
+
+#: src/option.c:1271
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
+
+#: src/option.c:1280
+msgid "Set the color"
+msgstr "Поставља боју"
+
+#: src/option.c:1289
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Приказује палету"
+
+#: src/option.c:1304
+msgid "About zenity"
+msgstr "О Зениту"
+
+#: src/option.c:1313
+msgid "Print version"
+msgstr "Исписује издање програма"
+
+#: src/option.c:2256
+msgid "General options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: src/option.c:2257
+msgid "Show general options"
+msgstr "Приказује опште опције"
+
+#: src/option.c:2267
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Опције календара"
+
+#: src/option.c:2268
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Приказује опције календара"
+
+#: src/option.c:2278
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Опције уноса текста"
+
+#: src/option.c:2279
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Приказује опције уноса текста"
+
+#: src/option.c:2289
+msgid "Error options"
+msgstr "Опције грешке"
+
+#: src/option.c:2290
+msgid "Show error options"
+msgstr "Приказује опције грешке"
+
+#: src/option.c:2300
+msgid "Info options"
+msgstr "Опције информација"
+
+#: src/option.c:2301
+msgid "Show info options"
+msgstr "Приказује опције информација"
+
+#: src/option.c:2311
+msgid "File selection options"
+msgstr "Опције избора датотеке"
+
+#: src/option.c:2312
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Приказује опције избора датотеке"
+
+#: src/option.c:2322
+msgid "List options"
+msgstr "Опције списка"
+
+#: src/option.c:2323
+msgid "Show list options"
+msgstr "Приказује опције списка"
+
+#: src/option.c:2334
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Опције иконице обавештења"
+
+#: src/option.c:2335
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
+
+#: src/option.c:2346
+msgid "Progress options"
+msgstr "Опције напретка"
+
+#: src/option.c:2347
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Приказује опције напретка"
+
+#: src/option.c:2357
+msgid "Question options"
+msgstr "Опције упита"
+
+#: src/option.c:2358
+msgid "Show question options"
+msgstr "Приказује опције упита"
+
+#: src/option.c:2368
+msgid "Warning options"
+msgstr "Опције упозорења"
+
+#: src/option.c:2369
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Приказује опције упозорења"
+
+#: src/option.c:2379
+msgid "Scale options"
+msgstr "Опције размере"
+
+#: src/option.c:2380
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Приказује опције размере"
+
+#: src/option.c:2390
+msgid "Text information options"
+msgstr "Опције текстуалног обавештења"
+
+#: src/option.c:2391
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
+
+#: src/option.c:2401
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Опције избора боје"
+
+#: src/option.c:2402
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Приказује опције избора боје"
+
+#: src/option.c:2412
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
+
+#: src/option.c:2413
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
+
+#: src/option.c:2423
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Опције прозорчета образаца"
+
+#: src/option.c:2424
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
+
+#: src/option.c:2434
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Остале опције"
+
+#: src/option.c:2435
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Приказује остале опције"
+
+#: src/option.c:2460
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
+"коришћења.\n"
+
+#: src/option.c:2464
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
+
+#: src/option.c:2468
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
bgstack15