diff options
author | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
commit | f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch) | |
tree | 28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /po/sr.po | |
parent | Initial upstream branch (diff) | |
parent | Release: Prepare for 3.26.0 (diff) | |
download | zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2 zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip |
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 888 |
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..bdc9cd26 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# Serbian translation of zenity +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>, 2004—2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2005. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-01 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-02 01:38+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " +"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина " +"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било " +"којег новијег издања.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " +"ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову мању општу јавну лиценцу " +"за више детаља.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак Гнуове мање опште јавне лиценце уз овај " +"програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA“." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" +"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Приказује прозорче из скрипти љуске" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Не могу да обрадим поруку\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Неисправна вредност за упут уписан логиком.\n" +"Подржане вредности су „true“ или „false“.\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Обавештење Зенита" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Упишите вашу лозинку" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најмање вредности.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Вредност је изван опсега.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Подесите вредности скале" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376 +#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390 +#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796 +#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078 +#| msgid "_OK" +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални приказ" + +#: src/zenity.ui:230 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор календара" + +#: src/zenity.ui:297 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Изаберите датум." + +#: src/zenity.ui:318 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: src/zenity.ui:360 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додајте нови унос" + +#: src/zenity.ui:426 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Унесите нови текст:" + +#: src/zenity.ui:463 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/zenity.ui:528 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Дошло је до грешке." + +#: src/zenity.ui:656 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорче образаца" + +#: src/zenity.ui:679 +msgid "Information" +msgstr "Информације" + +#: src/zenity.ui:739 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Сва ажурирања су одрађена." + +#: src/zenity.ui:766 +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: src/zenity.ui:829 +msgid "Running..." +msgstr "Покрећем..." + +#: src/zenity.ui:880 +msgid "Question" +msgstr "Упитник" + +#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: src/zenity.ui:951 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Изаберите ставке са списка" + +#: src/zenity.ui:1013 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." + +#: src/zenity.ui:1062 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Поставља наслов прозорчета" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "НАСЛОВ" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Одређује иконицу прозора" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Поставља ширину" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Поставља висину" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСИНА" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама" + +# Где, шта, где, ко??? +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Поставите натпис дугмета „У реду“" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Поставите натпис дугмета „Откажи“" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Додај још једно дугме" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Поставља условљени савет" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "ПРОЗОР" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Приказује прозорче календара" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Поставља текст прозорчета" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Поставља дан у календару" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "ДАН" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Поставља месец у календару" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "МЕСЕЦ" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Поставља годину у календару" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "ГОДИНА" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Поставља формат повратног датума" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "ОБРАЗАЦ" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Приказује прозорче за унос текста" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Поставља текст за унос" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Скрива текст за унос" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Приказује прозорче за грешке" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Поставља иконицу прозорчета" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Не укључује прелом текста" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Не укључуј Панго ознаке" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Укључује скраћивање у тексту прозорчета. Ово поправља висину прозора код " +"дугих текстова" + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Приказује прозорче информација" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Поставља назив датотеке" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Дозвољава избор више датотека" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Покреће избор само директоријума" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Покреће режим за чување" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "РАЗДВОЈНИК" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Постави филтер имена датотеке" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Приказује прозорче са списком" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Поставља заглавље колоне" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "КОЛОНА" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Користи радио дугмад за прву колону" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Користи слику за прву колону" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Дозвољава промене текста" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Исписује одређену колону (Подразумева се 1. За испис свих колона можете " +"користити „ALL“)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЈ" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Скрива одређену колону" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Сакриј заглавља колона" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Мења основну функцију претраге списка тражећи текст по средини, а не на " +"почетку" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Приказује обавештење" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Поставља текст обавештења" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Поставља упуте обавештења" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Приказује прозорче указивача напретка" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Поставља почетни проценат" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "ПРОЦЕНАТ" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Пулсирајући указивач напретка" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%" + +# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Скрива дугме „Откажи“" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Процењује када ће напредовање достићи 100%" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Приказује прозорче за упит" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Прикажи дугме „Откажи“ у жижи, подразумевано" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Сакриј „У реду“ и „Откажи“ дугмад" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Отвара датотеку" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Поставља текст за унос" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Укључи подршку за ХТМЛ" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Не укључује корисничко дејство са Веб прегледом. Ради само ако користите " +"опцију „--html“" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Постави адресу уместо датотеке. Ради само уколико користите опцију „--html“" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "АДРЕСА" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног " +"улаза" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Приказује прозорче упозорења" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Приказује прозорче размере" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Поставља почетну вредност" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "ВРЕДНОСТ" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Поставља најмању могућу вредност" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Поставља највећу могућу вредност" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Поставља вредност корака" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Штампа делимичне вредности" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Скрива вредност" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Приказује прозорче образаца" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "НАЗИВ ПОЉА" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Наводи назив поља и заглавља" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Списак вредности за списак" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Списак вредности раздвојен |" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Списак вредности за колоне" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Назив поља изборног прозорчета" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Списак вредности изборног прозорчета" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Приказује заглавље колона" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Приказује прозорче за лозинку" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Приказује прозорче за корисничко име" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Приказује прозорче за избор боје" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Поставља боју" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Приказује палету" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "О Зениту" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Исписује издање програма" + +#: src/option.c:2256 +msgid "General options" +msgstr "Опште опције" + +#: src/option.c:2257 +msgid "Show general options" +msgstr "Приказује опште опције" + +#: src/option.c:2267 +msgid "Calendar options" +msgstr "Опције календара" + +#: src/option.c:2268 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Приказује опције календара" + +#: src/option.c:2278 +msgid "Text entry options" +msgstr "Опције уноса текста" + +#: src/option.c:2279 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Приказује опције уноса текста" + +#: src/option.c:2289 +msgid "Error options" +msgstr "Опције грешке" + +#: src/option.c:2290 +msgid "Show error options" +msgstr "Приказује опције грешке" + +#: src/option.c:2300 +msgid "Info options" +msgstr "Опције информација" + +#: src/option.c:2301 +msgid "Show info options" +msgstr "Приказује опције информација" + +#: src/option.c:2311 +msgid "File selection options" +msgstr "Опције избора датотеке" + +#: src/option.c:2312 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Приказује опције избора датотеке" + +#: src/option.c:2322 +msgid "List options" +msgstr "Опције списка" + +#: src/option.c:2323 +msgid "Show list options" +msgstr "Приказује опције списка" + +#: src/option.c:2334 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Опције иконице обавештења" + +#: src/option.c:2335 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Приказује опције иконице обавештења" + +#: src/option.c:2346 +msgid "Progress options" +msgstr "Опције напретка" + +#: src/option.c:2347 +msgid "Show progress options" +msgstr "Приказује опције напретка" + +#: src/option.c:2357 +msgid "Question options" +msgstr "Опције упита" + +#: src/option.c:2358 +msgid "Show question options" +msgstr "Приказује опције упита" + +#: src/option.c:2368 +msgid "Warning options" +msgstr "Опције упозорења" + +#: src/option.c:2369 +msgid "Show warning options" +msgstr "Приказује опције упозорења" + +#: src/option.c:2379 +msgid "Scale options" +msgstr "Опције размере" + +#: src/option.c:2380 +msgid "Show scale options" +msgstr "Приказује опције размере" + +#: src/option.c:2390 +msgid "Text information options" +msgstr "Опције текстуалног обавештења" + +#: src/option.c:2391 +msgid "Show text information options" +msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења" + +#: src/option.c:2401 +msgid "Color selection options" +msgstr "Опције избора боје" + +#: src/option.c:2402 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Приказује опције избора боје" + +#: src/option.c:2412 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Опције прозорчета за лозинку" + +#: src/option.c:2413 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке" + +#: src/option.c:2423 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Опције прозорчета образаца" + +#: src/option.c:2424 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Приказује опције прозорчета образаца" + +#: src/option.c:2434 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Остале опције" + +#: src/option.c:2435 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Приказује остале опције" + +#: src/option.c:2460 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције " +"коришћења.\n" + +#: src/option.c:2464 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n" + +#: src/option.c:2468 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" |