diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2010-08-31 04:07:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2010-08-31 04:07:24 +0200 |
commit | e274dde80f6f6f154e916b97224f5e0ad5474895 (patch) | |
tree | 01376c5cde2dcc478547513ab73846876d217212 /po/sr.po | |
parent | Updated Hungarian translation (diff) | |
download | zenity-e274dde80f6f6f154e916b97224f5e0ad5474895.tar.gz zenity-e274dde80f6f6f154e916b97224f5e0ad5474895.tar.bz2 zenity-e274dde80f6f6f154e916b97224f5e0ad5474895.zip |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 429 |
1 files changed, 261 insertions, 168 deletions
@@ -7,53 +7,72 @@ # Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> # Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> # Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:41+0200\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:04+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../src/about.c:65 +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати " -"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина " -"за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем " -"нахођењу) било које новије верзије.\n" - -#: ../src/about.c:69 +"под условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује " +"Задужбина за Слободан Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по " +"вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" + +#: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " "ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" +"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако " -"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, " -"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Требало је да примите примерак Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце уз овај " +"програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " +"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" @@ -61,25 +80,43 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не могу да рашчланим наредбу са стандардног улаза\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Зенит обавештење" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Врста лозинке" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -90,282 +127,279 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм msgid "Value out of range.\n" msgstr "Вредност излази из опсега.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са списком.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Требало би да користите само једну врсту прозорчета са списком.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Додај нови унос" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Одабир вредности на скали" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Све надоградње су одрађене." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Дошло је до грешке." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "К_алендар:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Избор календара" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Показатељ напретка" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Упитник" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Покретање..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Одаберите датум." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Одаберите датотеку" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Одаберите ставке из списка" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Одаберите ставке из доњег списка." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Текстуални приказ" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Унесите нови текст:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "Постави наслов прозорчета" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "Одреди икону прозора" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "Постави ширину" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "Постави висину" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Постави рок прозорчета у секундама" # Где, шта, где, ко??? #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "ВРЕМЕ" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Прикажи прозорче календара" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "Одреди текст прозорчета" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "Одреди дан у календару" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "ДАН" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "Одреди месец у календару" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "Одреди годину у календару" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Одреди формат повратног датума" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "Одреди текст за унос" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сакриј текст за унос" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "Прикажи прозорче за грешке" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Онемогући прелом текста" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "Прикажи прозорче са подацима" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "Одреди назив датотеке" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволи избор више датотека" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Покрени избор само директоријума" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "Покрени режим за снимање" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДВОЈНИК" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Потврди избор датотеке ако иста већ постоји" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Поставља филтер назива датотека" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "Прикажи прозорче са списком" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "Одреди заглавље колоне" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Користи једноизборник за прву колону" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозволи истовремени избор више врста" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволи промене текста" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -374,231 +408,287 @@ msgstr "" "свих колона)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "Сакриј одређену колону" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:522 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Сакрива заглавље колоне" + +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "Прикажи обавештење" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "Постави текст обавештења" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "Одреди почетни проценат" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПОСТОТАК" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:617 +#, no-c-format +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" + +#: ../src/option.c:627 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Убиј надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Сакриј дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "Прикажи прозорче за упит" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Поставља наптис дигмета „Откажи“" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "Прикажи прозорче са скалом" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "Одреди почетну вредност" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "Постави најмању могућу вредност" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "Постави највећу могућу вредност" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "Постави вредност корака" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "Штампај делимичне вредности" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "Сакриј вредност" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:837 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за лозинку" + +#: ../src/option.c:846 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "Прикажи прозорче за корисничко име" + +#: ../src/option.c:861 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Прикажи прозорче за избор боје" + +#: ../src/option.c:870 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "Постави боју" + +#: ../src/option.c:879 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "Прикажи палету" + +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "О Зениту" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "Верзија за штампу" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "Опште поставке" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "Прикажи опште поставке" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "Поставке календара" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "Прикажи поставке календара" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "Поставке текстуалног уноса" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "Прикажи поставке текстуалног уноса" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "Поставке грешке" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "Прикажи поставке грешке" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "Поставке информација" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "Прикажи поставке информација" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "Поставке изборника датотеке" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "Прикажи поставке изборника датотеке" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "Поставке списка" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "Прикажи поставке списка" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "Поставке обавештајне иконе" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "Прикажи поставке обавештајне иконе" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "Поставке индикатора напретка" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "Прикажи поставке индикатора напретка" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "Поставке упита" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "Прикажи поставке упита" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "Поставке упозорења" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "Прикажи поставке упозорења" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "Поставке скале" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "Прикажи поставке скале" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "Поставке текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "Прикажи поставке текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1786 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "Опције за избор боје" + +#: ../src/option.c:1787 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "Приказује подешавања за избор боје" + +#: ../src/option.c:1797 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "Опције прозорчета за лозинку" + +#: ../src/option.c:1798 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Приказује подешавања прозорчета за избор лозинке" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале поставке" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Прикажи остале поставке" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -606,16 +696,19 @@ msgstr "" "Ова могућност није доступна. Молим проследите --help за потпуни преглед " "употребе.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Опција --%s није подржана за ово прозорче\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Одаберите датотеку" + #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Усмерење" |