diff options
author | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2012-09-11 09:25:45 -0300 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2012-09-11 09:25:45 -0300 |
commit | 1681bcd9e243c8d1c51541d7ca74a6852043bda8 (patch) | |
tree | 72743625a024222ba98d2acf02af8e62fefd6373 /po/pt_BR.po | |
parent | l10n: Updated Persian translation (diff) | |
download | zenity-1681bcd9e243c8d1c51541d7ca74a6852043bda8.tar.gz zenity-1681bcd9e243c8d1c51541d7ca74a6852043bda8.tar.bz2 zenity-1681bcd9e243c8d1c51541d7ca74a6852043bda8.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 388 |
1 files changed, 196 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 82bfa497..723d28f7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2010. # André Gondim <In memoriam>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 05:44-0200\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-07 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:02-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +31,8 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +msgstr "" +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " "sob os termos da Licença Pública Menos Geral do GNU, como publicado pela " "Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua " "versão posterior.\n" @@ -112,297 +114,301 @@ msgstr "Valor máximo deve ser maior que o valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora de alcance.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formulários" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Seleção de calendário" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Adicionar nova entrada" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selecione uma data abaixo." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar o valor da escala" +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendário:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas as atualizações estão completas." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adicionar nova entrada" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Digite o novo texto:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" +msgid "Error" +msgstr "Erro" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendário:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Seleção de calendário" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formulários" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informações" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas as atualizações estão completas." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Executando..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Selecione uma data abaixo." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Selecione itens da lista" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar o valor da escala" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Selecione itens da lista abaixo." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Visão de texto" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selecione itens da lista" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selecione itens da lista abaixo." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Digite o novo texto:" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir o título do diálogo" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHODOÍCONE" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Definir o rótulo do botão OK" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Exibir diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "MODELO" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar o texto introduzido" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Exibir diálogo de erro" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Não habilitar marcação pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Exibir diálogo de informações" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome do arquivo" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOARQUIVO" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo salvar" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caractere separador de saída" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Exibir diálogo de lista" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Usar uma imagem para primeira coluna" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações no texto" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -411,346 +417,344 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar uma coluna específica" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Exibir notificação" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Esperar por comandos em stdin" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAGEM" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botão cancelar" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Exibir diálogo de pergunta" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Exibir diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Definir a fonte do texto" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilitar uma caixa de seleção Eu li e concordo" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Habilitar suporte a html" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Define um url ao invés de um arquivo. Só funciona se você usar a opção --html" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Exibir diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Exibir diálogo de escala" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho de cada passo" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Exibir diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo calendário" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Campo lista e nome do cabeçalho" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores para lista" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separado por |" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores para colunas" -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Exibir o cabeçalho das colunas" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Exibir diálogo de senha" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Exibir opção de nome de usuário" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Mostra as opções gerais" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra as opções de calendário" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra as opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Mostra as opções de erro" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Mostra as opções de informação" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Mostra as opções de lista" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra as opções de progresso" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Opções de pergunta" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Mostra as opções de pergunta" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra as opções de aviso" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra as opções de escala" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra as opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra as opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções de aviso de senha" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra as opções de aviso de senha" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opções de diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções adicionais" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra as opções adicionais" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -758,12 +762,12 @@ msgstr "" "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções " "disponíveis.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" |